美国与中国贸易磋商联合声明

美国与中国贸易磋商联合声明
作者:美利坚合众国
2018年5月19日
譯者:美国之音
这是英文声明的中文译文,由美国之音翻译。

根据唐纳德·J·川普总统与习近平主席的指示,美国与中国在2018年5月17号和18号在华盛顿进行了有建设性的贸易磋商。美国代表团成员包括财政部长姆努钦,商务部长罗斯,美国贸易代表莱特希泽。中国代表团由习主席的特使、国务院副总理刘鹤率领。

在采取有效措施大力减少美国与中国商品贸易赤字上双方达成共识。为了满足中国人民不断增长的消费需求以及高质量经济发展的需要,中国将大幅增加购买美国商品与服务。这将有助于支持美国的发展和就业。

双方同意富有意义的增加美国农业与能源出口。美国将派遣一个团队到中国制定细节。

代表团还讨论了扩大制成品与服务的贸易。双方有共识需要创造良好条件增加这些领域的贸易。

双方都极为重视知识产权保护,同意加强合作。中国将推动修改这方面的相关法律和法规,包括专利法。

双方同意鼓励双向投资,努力创造公平竞争环境。

双方同意继续在这些议题上进行高层接触并且努力以主动的方式解决经济与贸易忧虑。

 本译文与其原文有分别的版权许可。译文版权状况仅适用于本版本。

原文

此作品在美國屬於公有領域,因其是美國聯邦政府的作品,參考美國法典第17篇第1章第105條。此作品也可能在其他國家以及地區屬於公有領域,如果:
  1. 美國政府機構公開釋出該作品的版權到公有領域,而不考慮國界。
  2. 其他國家以及地區對美國作品應用較短期限規則,包括中華民國(臺灣)《著作權法》、香港、澳門《第43/99/M號法令》、新加坡,但不包括中國大陸(中華人民共和國)。
  3. 該作品在其他國家以及地區屬於不受版權保護的作品類型。根據《中華人民共和國著作權法》第五條,法律、法规,国家机关的决议、决定、命令和其他具有立法、行政、司法性质的文件,及其官方正式译文在中國大陸屬於公有領域。
  4. 該作品的版權在其他國家以及地區已經過期。

否則,美國仍然能在其他國家以及地區掌有美國聯邦政府作品版權。[1]

本模板不适用于单个美国州政府、属地政府、市政府,或任何次级政府的作品。

美国联邦政府公有领域 //zh.wikisource.org/wiki/%E7%BE%8E%E5%9B%BD%E4%B8%8E%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E8%B4%B8%E6%98%93%E7%A3%8B%E5%95%86%E8%81%94%E5%90%88%E5%A3%B0%E6%98%8E

Public domainPublic domainfalsefalse

译文

本作品由美国联邦政府官方运营的电台广播电视机构美国之音提供,其在全世界都属于公有领域

参见其使用条款声明 (英文)。


请注意——VOA会转载来自美联社法新社等处的作品,它们不属于公有领域。请检查作品的作者信息。

Public domainPublic domainfalsefalse