中华人民共和国政府关于联合国大会14届会議通过所謂「西藏問題」的非法决議的声明
中华人民共和国政府关于联合国大会14届会議通过所謂「西藏問題」的非法决議的声明 中华人民共和国政府 1959年10月23日于北京市 |
|
中華人民共和國政府就聯合國大會討論並且通過所謂「西藏問題」的非法決議,發表聲明如下:
最近聯合國大會十四屆會議非法討論了所謂“西藏問題”,並且通過了一項誣蔑中華人民共和國的決議。這是美國政府不顧蘇聯等許多國家和世界公正輿論的反對,又一次挾持聯合國中的多數國家粗暴干涉中國內政、蓄意加劇國際緊張局勢的罪惡行為。對此,中華人民共和國政府和全中國人民感到極大的憤慨,並且表示強烈的抗議。
西藏是中國的領土。平定西藏反動分子的叛亂,和在西藏地區進行民主改革,完全是中國的內政,美國和其他任何國家或任何國際組織都無權過問。聯合國憲章明文規定不得乾涉在本質上屬於任何國家國內管轄的事項,聯合國討論所謂「西藏問題」是根本違反聯合國憲章的,聯合國大會關於所謂「西藏問題」的決議是非法的、無效的。
藉口尊重西藏人民的基本人權來進行這種干涉,更是一個絕大的諷刺。大家都知道,直到現在,還在殘酷虐殺黑人的是美國統治階級,不斷摧殘廣大殖民地人民的人權的是以美國為首的帝國主義集團。他們有什麼資格來談論基本人權?至於說到中國的西藏地區,那末,企圖永遠剝奪西藏絕大多數人民的人權的,正是力圖保存西藏黑暗的、殘酷的、野蠻的農奴制度的一小撮西藏叛亂分子。只有在平定了西藏上層反動分子的叛亂並且進行了民主改革以後,西藏人民才得到了基本人權和信仰宗教的真正自由。聯合國大會關於所謂「西藏問題」的決議,是不折不扣的顛倒是非和造謠誣衊。
最近以來,由於以蘇聯為首的社會主義陣營和全世界愛好和平的國家和人民的共同努力,國際局勢開始趨向和緩。美國不甘心它的實力政策和侵略政策的失敗,因此製造各種藉口加劇冷戰,試圖將責任推給中國和其他社會主義國家。在聯合國提出所謂“西藏問題”,正是美國蓄意製造國際緊張局勢的一個步驟。大家都知道,西藏少數上層反動分子的叛亂早已平定,西藏地區的民主改革正在轟轟烈烈地進行,要在西藏恢復帝國主義和外國干涉主義者所支持的農奴主統治,是絕對不容許的,也是絕對辦不到的。美國挾持聯合國通過所謂「西藏問題」的決議,向全世界人民無可爭辯地證明了,蓄意製造緊張局勢、力圖阻撓國際局勢和緩的,不是旁人,正是美國自己。
根據聯合國憲章的宗旨和原則,聯合國的首要責任應該是維護國際和平和安全,並且對促進國際友好合作做出貢獻。不幸的是,聯合國多次被美國利用為它的侵略和乾涉政策服務。現在聯合國又一次在美國及其追隨者的操縱下,充當了乾涉中國內政、製造國際緊張局勢的工具。這只能使聯合國在中國人民和世界人民心目中的威信更加下降。同時,應該特別指出,同中國已經建交或半建交的巴基斯坦、挪威、丹麥和瑞典、英國和荷蘭,在表決所謂「西藏問題」列入議程或通過決議的過程中,採取了對中華人民共和國極不友善的行動。對此,中華人民共和國政府和中國人民不能不表示深切的遺憾。
美國挾持聯合國通過所謂「西藏問題」的非法決議,又一次證明了美國帝國主義是中國人民最兇惡的敵人。十年以來,美國帝國主義從來沒有停止對中國的侵略和乾涉。但是,正如同美國歷次的侵略和乾涉一樣,這次美國的陰謀也必然要遭到可恥的失敗。它既絕對影響不了包括西藏人民在內的中國各族人民團結一致向繁榮幸福大道的前進,也阻撓不了世界各國人民爭取繼續和緩國際緊張局勢的鬥爭。
本作品是中华人民共和国的法律、法规,国家机关的决议、决定、命令和其他具有立法、行政、司法性质的文件,及其官方正式译文。根据《中华人民共和国著作权法》第五条,本作品不适用于该法,在中国大陆和其他地区属于公有领域。
注:中文维基文库社群认为,中华人民共和国公务演讲,不总是具有立法、行政、司法性质的文件。
Public domainPublic domainfalsefalse
这份文献应使用传统汉字,而非简化字。校对时应以原文为准,特别注意简化字与繁体字之间的一对多的对应关系以及异体字的使用。如果无法直接校对原文,请勿进行机器或人工转换,以避免产生不必要的问题。 一般而言,文献应保留其底本所使用的汉字。汉字简化方案于1956年在中华人民共和国施行,1969年在新加坡施行。施行之前的文献(如1956年前的文献、未施行简化字的地区文献,以及1971年10月25日联合国大会2758号决议之前的联合国文件)通常应保留使用传统汉字。在汉字简化方案实施过程中出现的只有部分汉字被简化的文档(如中华人民共和国和蒙古人民共和国边界条约等)通常应以原文形式保存。 |