我們的詩
作者:殷夫
1930年1月10日
本作品收錄於《拓荒者/第1卷/第1期

前燈 编辑

汽笛火箭般的飛射,
飛射進心的深窩了!
呵喲,機械萬歲!
展在面前是無限的前途,
負在脊上是人類的全圖!
呵喲,引擎萬歲!

燃上灼光的前燈吧!
讓新的光射透地球,
以太掀着洪濤,
電子的波浪咆哮,
呵喲!光明萬歲!

機械前進了,
火箭似的急速,
點,點,點連成長綫……
永續的前途,
突進喲!前進萬歲!

一九二九,六,二三。

Romahtik的時代 编辑

Romahtik的時代逝了,
和着他的拜倫,
他的貴婦人和夜鶯……
現在,我們要唱一隻新歌,
或許是正月裡來是新春,
只要,管他的,
只要合得上我們的喉音。
工廠里,全是生命:
我們昨天鬧了寫字間,
今天童子團怠工遊行,
用一張張傳單串成,
說“比打還要靈”
…………
這些,據說上不得詩本。

一九二九,一一。

Pionier 编辑

我們把旗擎高,
號兒吹震天穹,
只是,走前去呵,
我們不能不動!

這尚是拂曉時分,
我們必須占領這塊大地,
最後的敵人都已逃盡,
曙光還在地平綫底。

荒蕪的陣地,
開著戰鬥的血花吧!
勝利的清晨,
太陽馳上光霞吧!

走前去呵,同志們!
工作的時候不准瞌睡,
大風掠着旌旗,
我們上前,上前!

一九二九,一一。

靜默的煙囪 编辑

煙囪不再飛舞着煙,
汽笛不再咽嘆着氣,
她堅強地挺立,
有如力的女仙,
她直硬的輪廓象徵着我們意志!
兄弟們,不再爲魔鬼作工,
誓不再爲魔鬼做工!
我們要堅持我們的罷業,
我們的堅决,是勝利的條件,
鐵的道中流着我們的血,
皮帶的機轉中潤着我們的汗水,
我們不應忍饑寒,
我們不應受蹂躪,
我們是世界的主人。
看,煙𠧧靜默了,
死氣籠住工場的全身,
這只是鬥爭時的緊張,
勝利時,
汽笛將歌詠我們的歡欣。

一九二九,一一。

讓死的死去吧! 编辑

讓死的死去吧!
他們的血並不白流,
他們含笑的躺在路上,
彷彿還誠懇地向我們點頭。
他們的血畫成地圖,
染紅了多少農村,城頭。
他們光榮地死去了,
我們不能向他們把淚流,
敵人在瞄準了,
不要舉起我們的手!

讓死的死去吧,
他們的血並未白流,
我們不要悲哀或嘆息,
漫漫的長途橫在前頭。

走去吧,
鬥爭中消息不要走漏,
他們盡了責任,
我們還要抖擻。

一九二九,一一。

議决 编辑

在幽暗的油燈光中,
我們是無窮的多——合着影。
我們共同地呼吸着臭氣,
我們共同地享有一顆大的心。

决議後,我們都笑了,
像這許多疲怠的馬,
雖然,又靜默了,
會議繼續到半夜……

明日呢,這是另一日了,
我們將要叫了!
我們將要跳了!
但今晚睡得早些也很重要。

一九二九,一一。


 

1996年1月1日,这部作品在原著作國家或地區屬於公有領域,之前在美國從未出版,其作者1931年逝世,在美國以及版權期限是作者終身加80年以下的國家以及地区,屬於公有領域


这部作品也可能在本國本地版權期限更長,但對外國外地作品應用較短期限規則的國家以及地区,屬於公有領域

Public domainPublic domainfalsefalse