拉丁化新文字概論/拉丁化中國字的讀物
← | 拉丁化中國字的寫法 | 拉丁化新文字概論 Latinxua Sin Wenz Gailun О латинизации китайского языка 拉丁化中國字的讀物 作者:倪海曙 Ni Xaishu / Ни Хай-шу 1949年 |
世界各地拉丁化運動概況 |
十 拉丁化中國字的讀物
(一)北方話拉丁化的讀物
I. 1-Fung Meiguorhen Sielai de Latinxua Zhungguoz Sin
Cin'aid Zhungguo latinxua gungzozhemn:
Nimn Xanz latinxua de lilun xo yanze sh meijou xuaji le, rcie bu inggai zaai iou xuaiji; inwei Xanz latinxua de lilun xo yanze bu sh kungdungd, r sh gengyle Zhungguo de gyti xuanging xo Zhungguo guangda rhenmin de syjao.
Zhe ziu sh shuo: Zhungguo Guangdad nungmin syjao Xanz latinxua, tebie sh zianglai nimn sin Zhungguo guangdad wuchangiegi syjao Xanz latinxua. Zhungguod zhshfenz ie syjao Xanz latinxua, inwei nimn Zhungguo zhshfenz rhugo iao bangzhu Zhungguo gozhung koxyo de fazhan, Xanz latinxua sh iding syjao de.
Kosh nimn Zhungguod Xanz xianzai daochudi yngzho, Zhe ziu sh shuo: Xanz iou xen changd lish, zhe ziu sh shuo: nimn latinxuad gungzozhe geng inggai shzidi, giangyedi xo ynggandi ky tuizin nimnd weida r kunnand xungzo!
Wo sh 1-go Meiguorhen.
Wo siangsin latinxua sh nimn sin Zungguo de sin wenz!
一封美國人寫來的拉丁化中國字信
親愛的中國拉丁化工作者們:
你們漢字拉丁化的理論和原則是沒有懷疑了,而且 不應該再有懷疑;因爲漢字拉丁化的理論和原則,不是 空洞的,而是根據了中國具體環境,和中國廣大人民的 需要。
這就是說:中國廣大的農民需要漢字拉丁化,特別 是將來你們新中國廣大的無產階級需要漢字拉丁化。中 國的知識份子也需要漢字拉丁化,因爲你們中國知識份 子如果要幫助中國各種的科學發展,漢字拉丁化是一定 需要的。
可是你們中國的漢字現在到處地用着,這就是說: 漢字有很長的歷史。這就是說:你們拉丁化的工作者更 應該實際地,堅決地和勇敢地去推進你們的偉大而困難 的工作!
我是一個美國人。
我相信拉丁化是你們新中國的新文字。
〔附註〕這是「新語文」所收到的一位美國人寫來的中文拉 丁化信,這位先生的簽名叫Clinton H. Moseley。 他所寫的信不但字句通順,而且在拉丁化的拚法和寫法 上也完全正確。這封信給了我們很大的喜悅,也給了我 們很大的鼓勵,現在我們把他另一封給編者的英文信也 翻譯在下面:
這裏的幾行字,那末請你去告訴我的家裏;並且轉告我的兒子 ——他已經六歲了——告訴他:他的父親是爲了他的幸福,是爲 了千百萬未來的蘇維埃孩子們的幸福而被殺死的……
(二)江南話拉丁化的讀物
I. Sin Vensh Gu
Sin vensh,
Zen bhiedong,
Hoqhuez shmu daq pin'in,
Koe s feq iao ngin siangbong,
Haeho tungtung siadeqceq,
Gung-nung huedeq zu venzong!
新文字歌
新文字,
眞便當,
學會仔字母搭拼音,
看書勿要人相幫,
閒話統統寫得出,
工農會得做文章!