聖經 (委辦譯本或稱代表譯本)/馬太福音

馬太福音傳

编辑

第一章

编辑

1亞伯拉罕、大闢之裔、耶穌基督族譜、○

2亞伯拉罕生以撒、以撒生雅各、雅各生猶大兄弟、

3猶大因大馬氏生法勒士撒拉、法勒士生以士崙、以士崙生亞蘭、

4亞蘭生亞米拿達、亞米拿達生拿順、拿順生撒門、

5撒門娶喇合氏生波士、波士娶路得氏生阿伯、阿伯生耶西、

6耶西生大闢王、大闢王娶烏利亞妻生所羅門、

7所羅門生羅波暗、羅波暗生亞比亞、亞比亞生亞撒、

8亞撒生約沙法、約沙怯生約蘭、約蘭生烏西亞、

9烏西亞生約担、約担生亞哈士、亞哈士生希西家、

10希西家生馬拿西、馬拿西生亞門、亞門生約西亞、

11民見徙於巴比倫時約西亞生耶哥尼亞兄弟、

12民徙巴比倫後、耶哥尼亞生撒拉鐵、撒拉鐵生所羅把伯、

13所羅把伯生亞比鬱、亞比鬱生以利亞金、以利亞金生亞所、

14亞所生撒鐸、撒鐸生亞金、亞金生以律、

15以律生以利亞撒、以利亞撒生馬担、馬担生雅各、

16雅各生約瑟、是爲馬利亞之夫、馬利亞生耶穌、稱基督、○

17考其世系、自亞伯拉罕至大闢、十四代、自大闢至民見徙巴比倫時、亦十四代、自民徙巴比倫時至基督、又十四代、

18耶穌基督之生、其事如左、母馬利亞爲約瑟所聘、未昏、感聖神而孕、

19其夫約瑟、義人也、不欲顯辱之、而欲私休之、

20思念間、主之使者見夢曰、大闢之裔約瑟、其取爾妻馬利亞以歸、勿疑、蓋所孕者感於聖神也、

21彼必生子、可名曰耶穌、以將救其民於罪惡中、

22如是、主托先知所言應矣、曰、

23處女孕而生子、人稱其名以馬內利、譯卽上帝偕我焉、

24約瑟寤、遵主使者命、取之以歸、

25末與同室、及生冢子、則名曰耶穌、

  ↑返回頂部

第二章

编辑

1希律王時、耶穌旣生於猶太伯利恆、有博士數人、自東方至耶路撒冷、

2曰、生而爲猶太人王者安在、我在東方、見其星、故來拜之、

3希律王聞而懼、舉耶路撒冷皆然、

4乃召祭司諸長、民間士子、問曰、基督當何處生、

5僉曰、猶太伯利恆、昔先知載曰、

6猶太地伯利恆乎、在猶太郡中、爾非最小者、蓋將有君於爾是出、以牧我以色列民矣、

7於是希律密召博士、詳問星見之時、

8遂遣之往伯利恆、云、爾往、勤訪嬰兒、遇則告我、我亦將往拜、

9博士聞命而行、忽東方所見之星前導、至嬰兒所居、則止其上、

10博士見星、喜不自勝、

11入室、見嬰及母馬利亞、俯伏拜嬰、啓寶盒、以黄金、乳香、沒藥、諸物獻、

12博士夢中得默示、令勿反見希律、則由他途面歸、○

13旣歸、主之使者見夢於約瑟曰、起、攜嬰及母、奔埃及、寓彼、待余示爾、蓋希律將索嬰殺之、

14約瑟遂起、攜嬰及母夜、夜往埃及、

15寓彼、至希律薨、應主托先知言云、曾召吾子出埃及矣、○

16當時、希律知爲博士所賣、怒甚、遣人將伯利恆境內所有之嬰、按其詳問博士時、凡二歲以下者殲之、

17於是、先知耶利米言應矣、其言曰、

18在拉馬聞悲泣哀哭、重憂之聲、拉結氏哭子、以無存故、而不受慰、○

19希律旣薨、主之使者、在埃及見夢於約瑟日、

20起、攜嬰及母、往以色列地、蓋欲害嬰兒命者已死矣、

21約瑟遂起、攜嬰及母、至以色列地、

22聞亞基老於猶太、繼父希律爲王、懼不敢往、但夢中得默示、故歸加利利境、

23至一邑、名拿撒勒、居之、應諸先知言云、人將呼之爲拿撒勒人矣、

  ↑返回頂部

第三章

编辑

1維時、施洗約翰至猶太野、言曰、

2天國邇矣、爾宜悔改、

3此人乃先知以賽亞所指者、曰、野有聲呼云、備主道、直其徑、

4夫約翰衣駝毛、束皮帶、食則蝗蟲野蜜、○

5斯時耶路撒冷、猶太、及約但四方、咸出、

6各言已罪、在約但受洗於約翰、

7約翰見法利賽撒督該人、多就己受洗、謂之曰、蝮類乎、誰示爾避後日之刑乎、

8故當結菓、以彰悔改、

9勿自以爲亞伯拉罕吾祖也、吾語爾、上帝能使此石爲亞伯拉罕子孫焉、

10今斧置樹根、凡樹不結善菓者、卽砍之委火、

11夫我以水施洗、俾爾悔改、但後我來者、更勝於我、其履我亦不堪提、彼將以聖神及火施洗爾、

12其手執箕、盡簸厥禾塲、斂穀入倉、而燒糠以不滅之火、○

13時耶穌自加利利至約但就約翰受洗、

14約翰辭曰、我應受洗於爾、爾反就我乎、

15耶穌曰、今姑吾許、吾儕當如是以盡禮、乃許之、

16耶穌受洗、由水而上、天爲之開、見上帝之神如鴿、降臨其上、

17自天有聲云、此我愛子、吾所喜悅者也、

  ↑返回頂部

第四章

编辑

1聖神引耶穌適野、見試於魔鬼、

2耶穌禁食、四十日夜、饑、

3試者就之曰、爾若上帝子、此石可令爲餅、

4耶穌曰、記有之、人得生、不惟餅、惟上帝所命、○

5魔鬼捲之至聖京、升之殿頂、

6曰、爾若上帝子、可投下、記有之、主命使者扶爾、免足觸石、

7耶穌曰、記亦有之、勿試主、爾之上帝、○

8魔鬼復攜彼登峻峭之山、以天下列國尊榮示之、曰、

9若俯伏拜我、悉以于爾、

10耶穌曰、撒伹撒但魔鬼名退、記有之、當拜主、爾之上帝、獨崇事焉、

11於是、魔鬼離耶穌、天使至而服事之、○

12耶穌聞約翰幽囚、乃往加利利、

13去拿撒勒、至迦百農居焉、其地濱海、在西布倫、納大利境、

14應先知以賽亞言云、

15西布倫、納大利、其地沿海、乃約但河上、異邦之加利利也、

16處暗之民、已見大光、居死地陰翳者、有光射之、○

17自是耶穌言曰、爾宜悔改、天國邇矣、

18耶穌遊加利利海濱見西門稱彼得、與其兄弟安得烈、二人施罟於海、蓋漁者也、

19耶穌曰、從我、我將使爾漁人如漁魚焉、

20遂棄網從耶穌、

21由此而往、復見西比太子雅各、與兄弟約翰二人偕父西此太、在舟補網、耶穌招之、

22卽別父離舟以從、○

23耶穌周流加利利、在諸會堂教誨傳天國福音醫民疾病、

24聲名洋溢叙利亞、有負病、疾苦、患鬼、癲癇癱瘋者、人攜就耶穌、耶穌醫之、

25時加利利、低加波利、耶路撒冷、猶太、約但外、羣衆從焉、

  ↑返回頂部

第五章

编辑

1耶穌見衆、登山而坐、門徒旣集、

2啓口教之曰、

3虛心者福矣、以天國乃其國也、

4哀慟者福矣、以其將受慰也、

5溫柔者福矣、以其將得土也、

6飢渴慕義者福矣、以其將得飽也、

7矜恤者福矣、以其將見矜恤也、

8清心者福矣、以其將見上帝也、

9和平者福矣、以其將稱爲上帝子也、

10爲義而見窘逐者福矣、以天國乃其國也、

11爲我而受人詬誶窘逐、惡言誹謗畫福矣、

12當欣喜歡樂、以在天爾得賞者大也、蓋人窘逐先知、自昔然矣、○

13爾如地之鹽、鹽失其味、何以復之、後必無用、惟棄於外、爲人所踐耳、

14爾乃世之光、猶建邑於山、不能隱藏、

15人燃燈不置斗下、乃在臺上者、普照家人也、

16如是、爾光當照乎人、俾見爾善行、歸榮爾天父焉、○

17勿以我來壞律法及先知也、我來非以壞之、乃以成之、

18我誠告爾、天地未廬、律法一點一畫不能廢、皆得成焉、

19故毁此誡至微之一、又以是教人者、在天國必謂之至微、遵此誡而教人者、在天國必謂之大矣、

20我語汝、倘爾之義、無以加乎士子法利賽人之義、斷不進於天國也、○

21爾聞古者有言勿殺、殺則難免乎刑官、

22然我語爾、無故怒兄弟者、難免乎刑官、詈兄弟曰拉加者、難免乎公會、詈兄弟日魔利拉加魔利西國語罵人之詞也者、難免乎地獄之火、

23留禮物於壇上、而記兄弟與爾有憾、

24則留禮物於檀前、先和乃兄弟、後獻禮物、可也、

25誣爾者、猶在途間、急宜與和、恐送爾於士師、士師發爾於隸、遂下囹圄、

26我誠告爾、毫釐未償、斷不能出彼也、○

27古者有言勿淫、爾聞之矣、

28惟我語汝、見色而好之者、心已淫矣、

29設也、右目陷爾於罪、則抉而委之、寧百體喪一、勿全身投地獄、

30設也、右手陷爾於罪、則斷而去之、寧百體失一、勿全身投地獄、○

31又言若人出妻、則以離書與之、

32惟我語汝、非姦故而出妻、是使之有淫行也、娶所出之妻者、亦行淫也、○

33又聞古者有言、毋背誓願、指主而誓願者、必守之、

34惟我語汝、概勿誓、勿指天而誓、天乃上帝座也、

35勿指地而誓、地乃其足凳也、勿指耶路撒冷而誓、耶路撒冶乃大君之京師也、

36勿指首而誓、首之一髮、不能自爲黑白也、

37顧爾之言、惟是是否否、過此則由惡起也、○

38爾聞有言目償目、齒償齒、

39惟我語汝、勿敵惡、有人批爾右颊、轉左頰向之、

40有人訟爾、欲得爾裹衣、外服亦聽取之、

41有人強爾行一里、則偕行二里、

42求爾者與之、借爾者勿却、○

43爾聞有言、同人愛之敵者慽之、

44惟我語汝、敵爾者愛之、詛爾者祝之、憾爾者善視之、陷害窘逐爾者爲之祈禱、

45如此、則可爲天父之子、蓋天父以日照夫善不善、以雨濡夫義不義者也、

46爾面愛、愛爾者、有何賞耶、稅吏不亦如是乎、

47爾獨友於兄弟、有何過人耶、稅吏不亦如是乎、

48故爾當純全若爾天父焉、

  ↑返回頂部

第六章

编辑

1慎勿入前施濟、故令人見之、若然則不獲爾天父之賞矣、

2故施濟時、勿令吹角於前、若僞善者、在會堂街巷、求榮於人、我誠告爾、彼已得其賞矣、

3惟施濟時、勿使左手知右手所爲、

4如是、則爾之施濟隱矣、爾父監於隱者、將顯以報爾、○

5爾祈禱時、毋若僞善、喜立會堂交衢祈禱、令人見之、我誠告爾、彼已得其賞矣、

6爾祈禱時、宜於密室、閉門祈隱微之父、爾父監於隱者、將顯以報爾、

7爾祈禱時、語勿反覆、如異邦人、彼以爲言多、乃得聲聞也、

8勿效之、蓋未求之先、爾所需者、父已知之、

9是以祈禱云、吾父在天、願爾名聖、

10爾國臨格、爾旨得成、在地若天、

11所需之糧、今日錫我、

12我免人負、求免我負、

13俾勿我試、拯我出惡、以國、權、榮、皆爾所有、愛及世世、固所願也、

14爾免人過、天父亦免爾過、

15爾不免人過、天父亦不免爾過、○

16爾禁食時、毋若僞善作憂容、彼變色、以禁食示人、我誠告爾、彼已得其賞矣、

17惟禁食時膏首靧面、

18勿以禁食現於人、乃現於隱微之父、爾父監於隱者、將顯以報爾也、○

19勿積財於地、蠹食銹壞、盜穴而竊之處、

20惟積財於天、蠹不食、銹不壞、盜不穴不竊之處、

21蓋爾財所在、爾心亦在焉、

22夫燭照於身者、目也、目瞭則全身光、

23目眊則全身暗、爾光若暗、其暗大哉、

24一人事二主者、未之有也、或惡此愛彼、或重此輕彼、爾不能事上帝、又事財貨也、

25我語汝、勿慮生何以食、何以飲、身何以衣、生非大於糧、身不大於衣乎、

26試觀飛鳥不稼不穡、無積無廪、天父且養之、爾豈不貴於鳥乎、

27爾曹誰能以思慮延命一刻乎、

28是爲衣服慮耶、試思野有百合花、如何而長、不勞不紡、

29我語汝、當所羅門榮華之極、其衣不及此花之一、

30且夫野草、今日尚存、明日投爐、上帝猶衣被之若此、况爾小信者乎、

31故勿慮何以貪、何以飲、何以衣、

32此皆異邦人所求、天父知爾需之、

33惟上帝之國與義是求、則此物自加諸爾、

34故勿爲明日慮、明日之慮、慮於明日、今日之勞、勞於今日、足矣、

  ↑返回頂部

第七章

编辑

1勿議人、則不見議、爾議人若何、則見議亦如是、

2爾度人若何、則見度亦如是、

3且夫兄弟目中有草芥、爾視之、而己目中有粱木、不自覺何歟、

4將何以語兄弟曰、爾目草芥、容我爲爾去之、而己目中竟有梁木乎、

5偽善者乎、先去爾目中梁木、方可明見、以去兄弟目中草芥也、○

6勿以潔物投狗、勿以珍珠委豕、恐彼踐之、轉而噬爾、○

7求則爾與、尋則遇之、叩門則啓之、

8凡求者得也、尋者遇也、叩門者啟也、

9爾中孰有子、求餅而與之石、

10求魚而與之蛇乎、

11爾曹雖不善、尚知以善物與子、何况天父不以善物賜求之者乎、○

12爾欲人施諸己、亦必如是施諸人、此律法先知也、○

13當進窄門、引而之死、其門也闊、其路也寬、入之者多、

14引而之生、其門也窄、其路也狭、得之者少、○

15謹防偽師其就爾、外如羔羊、內實豺狼、

16是可因其果識之、荆棘中豈摘葡萄乎、蒺藜內豈采無花果乎、

17善樹結善果、惡樹結惡果、

18善樹不結惡果、惡樹不結善果、

19凡樹不結善果者、卽斫之委火、

20是故因其果識之矣、○

21凡稱我曰、主也、主也者、未必盡入天國、惟遵我天父旨者入焉、

22當日、多人將語我云、主也、主也、我非托爾名傳教、托爾名逐鬼、托爾名廣行異能乎、

23我將明告之曰、作不善者、吾未嘗識爾、其離我去矣、○

24聞吾言而行之者、譬彼智人、建屋磐上、

25雨降潦行、風吹撞屋、而不傾覆、因基磐上、

26聞吾言而不行者、譬彼愚人、建屋沙上、

27雨降潦行、風吹撞屋、遂以傾覆、而傾覆者大也、○

28耶穌言竟、衆奇其訓、

29以其教人、若操權者然、不同士子也、

  ↑返回頂部

第八章

编辑

1耶穌下山、羣衆隨之、

2有癩者就而拜曰、主肯、必能潔我、

3耶穌手按之曰、我肯、爾可潔、癩卽潔、

4耶穌曰、愼勿告人、但往示祭司、依摩西侖獻禮爲衆證、○

5入迦百農時、有百夫長就耶穌求曰、

6主我僕癱瘋、偃臥在窒、憊甚、

7耶穌曰、我往醫之、

8對曰、主臨我舍、不敢當、第發一言、僕必愈、

9"蓋我權屬人、兵權屬我、命去則去、命來則來、令僕行是、則行是、

10耶穌聞而奇之、謂從者曰、吾誠告爾、以色列中、未見如是之信也、

11吾譆汝、自東自西、衆其將至、舆亞伯拉罕、以撒、雅各、席坐於天國、

12而國之赤子、則逐於絕域幽暗、在彼有哀哭切齒者矣、

13耶穌謂百夫長曰、往哉、以爾之信、戍矣、卽時僕忽、○

14彼得有妻之母、偃臥病瘧、耶穌至彼得家、見之、

15按其手、瘧郎退、婦起而供事焉、○

16旣暮、有攜患鬼來就者、惧以一言逐之、負病者醫之、

17應先知以賽亞言云、其任我恙、肩我病、○

18耶穌見羣衆環己、命門徒俏往彼岸、

19有士子就日、先生不論何之、我欲從爾、

20耶穌曰、狐狸有穴、飛鳥有巢、惟人之子、無枕首之所也、

21又一門徒曰、主容我歸葬父、

22耶穌曰、從我、任夫死人葬其死人、○

23耶穌登舟、門徒從之、

24海盪甚、浪蔽舟、耶穌寢、

25門徒就而醒之、曰、主、救我、亡矣、

26曰、小信者乎、何懼耶、卽起、斥風舆海遂大平息、

27衆奇曰、彼何人斯、風舆海亦順之池、○

28旣濟、至革革沙地、遇患鬼二人、自墓出、甚猛無敢過彼路者、

29呼曰、上帝子耶穌、我舆爾何與、時未至、爾來苦我乎、

30遠有羣豕方食、

31鬼求曰、若逐我、則許我入豕羣、

32曰、往鬼出、遂入豕羣、全羣突落山坡、投海、死於水、

33牧者奔入邑、以其事、及患鬼者之故告人、

34舉邑出見耶穌、請離其境、

  ↑返回頂部

第九章

编辑

1耶穌登舟、旣濟、歸故鄉、

2有舁癱瘋臥牀者來、耶穌見其信己、謂癱瘋者曰、小子安心、罪赦矣、

3有士子數人、其心日、僭妄哉若人、

4耶穌知其意、曰、爾心何懷惡歟、

5言罪見赦、舆言起行孰易、

6但令爾知、人子在地、有權以赦罪耳、遂語癱瘋者曰、起取牀以歸、

7則起而反、

8衆見、奇之、歸榮上帝、因其以斯權賜人也、○

9耶穌由是而在、見一人、名馬太、坐於稅關、謂之日、從我、遂起從之、

10耶穌席坐馬太家、諸稅吏及罪人至、偕耶穌舆門徒坐、

11法利賽人見之、譆其徒、曰、何爾師與稅吏罪人同食乎、

12耶蘇聞之曰、康强者不需醫、負病者需之、

13但往學我欲矜恤、不欲祭祀之語、其意何歟、蓋我來、非招義人、乃招罪人悔改耳、○

14約翰之門徒就耶穌曰、我與法利賽人、往往禁食、惟爾門徒不禁食、何也、

15耶穌曰、新娶者在、賀娶者豈有哀慟乎、惟將來新娶者別之去、時乃禁食耳、

16未有補舊衣、而用新布者、恐所補者反以壞之、其綻尤甚、

17末有盛新酒而用舊革囊者、恐囊裂酒漏、其囊亦敗、惟以新囊盛新酒、斯兩者全矣、○

18耶穌言時、有宰來拜曰、我女甫死、爾來手按之、則生矣、

19耶穌起而從之、門徒偺行、○

20有婦血漏、十二年、尾耶穌後、捫其锯、

21意謂第捫其衣、則愈、

22耶穌顧日、女也、安汝心、爾信愈爾、自是婦愈、○

23耶穌入宰者之家、見吹籥者、及衆號眺、

24謂之曰、退、女非死、乃寢耳、衆哂之、

25耶穌遣衆出、入軌其手、女卽起、

26於是、聲名洋溢彼地、○

27耶穌由是而在、有二瞽者從之、呼曰、大闢之裔、矜恤我乎、

28入室、瞽者就之、耶穌曰、我能爲之、爾信否、曰、主、然、

29乃按其目曰、以爾之信、成矣、

30其目卽明、耶穌嚴戒曰、慎勿令人知之、

31二人出、遍揚其名於斯地、○

32當其出也、有攜瘖啞而患鬼者、

33鬼逐、啞言、衆奇曰、以色列中未嘗見是也、

34法利賽人曰、彼藉鬼王逐鬼耳、○

35耶穌周遊鄉邑、在會堂教誨、傳天國福音、醫民疾病、

36見衆憫之、以其困苦流離、猶羊無牧、

37語門徒曰、穡多工少、

38宜求穡主、遣工力穡焉、

  ↑返回頂部

第十章

编辑

1耶穌召十二門徒、賜之權、逐邪神、醫疾病、○

2十二使徒之名如左、首西門稱彼得、及兄弟安得烈、西比太子雅各、及兄弟約翰、

3腓力、巴多羅買、多馬、稅吏馬太、亞勒腓子雅各、勒拜稱達太、

4西門雜銳、賣師加畧人猶大、○

5耶穌遣十二人、命之曰、異邦之塗勿由、撒馬利亞邑勿入、

6惟以色列家亡羊、就之爲愈、

7至、則言曰、天國邇矣、

8惟醫病、潔癩、甦死、逐鬼、爾以不費受之、亦以不費施之、

9金三品、勿貯於橐、

10途間勿袋、勿二衣、勿履、勿杖、蓋工得其値、宜也、

11入鄉邑、則訪孰爲可者、舆之居、及去而後己、

12人其家、則頭禱之、

13其家當得歟、爾所禱之輻必臨之、不當得歟、爾所禱之福、仍歸諸己、

14不接爾、不聽爾者、離其家邑、拂去足塵、

15我誠告爾、當審判日、所多馬蛾摩拉之刑、較斯邑尤易受也、○

16我遣爾似羊入狼中、故當智如蛇、馴如鴿、

17謹防若人、解爾於公會、鞭爾於會堂、

18爾將爲我故、解至侯王、爲證於斯人、及異邦人、

19解之時、勿慮將如之何、出言若何、時至、必賜爾以何言也、

20非爾自言、乃爾天父之神、在爾衷言耳、

21是時也、兄弟將致兄弟於死、父之於子亦然、子攻父母而死之、

22而爾以吾名、見憾於衆、惟至終恆忍者、得救也、

23此邑見窘逐、則奔彼邑、我誠告爾、以色列諸邑、爾遊未徧、而人子至矣、

24徒不踰師、僕不踰主、

25徒如師、僕如主、足矣、設有呼家主爲別西卜、別西卜鬼王名則呼其家人可知矣、

26勿懼之、未有藏而不露、隱而不顯、

27我於幽暗語汝者、必述於光明、爾聆於耳者、必宣於屋上、

28殺身而不能殺魂者、勿懼、惟能殺身及魂於地獄者、甚可懼也、

29二雀、非一分金售乎、然爾父弗許、其一不隕地、

30爾髮亦且見數、

31故勿懼、爾比多雀貴焉、

32凡認我於人前、我亦認之於我天父前、

33凡拒我於人前、我亦拒之於我天父前、

34勿以我來平世、我來非以平世、轉興戎耳、

35蓋我來則子疏其父、女疏其母、婦疏其姑、

36而仇敵卽在家人矣、

37愛父母過於我者、不宜乎於我也、愛子女過於我者、不宜乎我也、

38不任十字架而從我者、亦不宜乎我也、

39得生命者、反喪之、爲我而喪生命者、反得之、

40接爾者、卽接我、接我者、卽接遣我者也、

41接先知、因其爲先知者、得先知之賞、接義人、因其爲義人者、得義人之賞、

42此小子之一、因其爲吾徒、第以杯水飲之者、我誠告爾、彼必不失賞也、

  ↑返回頂部

第十一章

编辑

1耶穌旣命十二門徒、乃離彼、往諸邑、設教傳道、○

2約翰在狱、聞基督行事、

3遣二門徒、問耶穌曰、當來者爾乎、抑他人是望乎、

4耶穌曰、卽爾所見所聞往告約翰、

5如瞽者明、跛者行癩者潔、聾者聰、死者甦、貧者聞福音、

6凡不我厭而棄者、福矣、○

7約翰之徒歸、耶穌舉約翰示衆曰、爾素出野、欲何觀耶、葦動於風乎、

8爾出欲何觀耶、人衣美服乎、夫衣美服者、在王宮也、

9然則爾出、欲何觀耶、先知者乎、誠然、吾語汝、是卓越於先知者、

10記有之、我遣我使在爾前、備爾道者、卽斯人也、

11我誠告爾、婦之所生、未有大於施洗約翰者、然天國之至微、尤大於是人也、

12自施洗約翰至今、天國見得於用力、而用力者獲之、

13蓋諸先知及律法、預言至約翰、

14若爾願承我言、當來之以利亞、卽斯人也、

15宜倾耳以聽焉、

16斯世將何以比之、譬童子坐市井、呼其侶曰、

17我吹籥、爾不踊、我悲歌、爾不傷、

18蓋約翰至、不食人食、不飲人飲、人言其患鬼、

19人子至、食人食、飲人飲、人言其嗜食甘酒、稅吏罪人之友、惟有道之人、爲能見道而悅之者也、○

20時耶穌在諸邑、數施異能、而終無悔改者、於是責之曰、

21哥拉汛、其有禍乎、伯賽大、其有禍乎、蓋在爾中所施異能、若施於惟羅西頓、則早衣麻蒙灰、而悔改矣、

22吾語汝、當審判日推羅西頓之刑、較爾尤易受也、

23迦百農乎、爾曾得升至天、又將推落暗府、蓋在爾中所施異能、若施於所多馬、則彼邑今日猶存、

24吾語汝、當審判日、所多馬之刑、較爾尤易受也、○

25旣而曰、父乎、天地主也、我讚爾、以此道於智賢則隱之、於赤子則顯之、

26誠哉、父之善意、固如是也、

27萬物由父賜我、父外無識子、子及子所樂示者之外、無識父、

28凡勞苦負重者就我、我賜爾安、

29我温柔謙遜、負我軛而學我、則爾心獲安、

30蓋吾軛易、吾負輕也、

  ↑返回頂部

第十二章

编辑

1當安息日、耶穌過田間、門徒饑摘穗而食、

2法利賽人見曰、爾門徒所爲、在安息日非宜也、

3耶穌曰、爾不知大闢及從人饑時所行乎、

4入上帝宮、食陳設之餅、然此餅、大闢不可食、從者亦不可食、惟祭司可耳、

5又不知律法所載、祭司於殿內、犯安息日而無罪乎、

6吾語汝、於此有大於殿者、

7我欲矜恤、不欲祭祀、其意云何、爾如知此、則不擬無罪者矣、

8蓋人子爲安息日之主也、○

9於是去彼、會堂有枯一手者、耶穌入、

10或問曰、安息日施醫可乎、意欲罪之、

11耶穌曰、爾中孰有羊、安息日陷坑、不掎而起之乎、

12人不貴於羊乎、安息日行善、宜也、

13遂語其人曰伸手、伸卽愈、如他手、

14法利賽人出、謀殺耶穌、○

15耶穌知之、則離彼、衆從之、

16凡醫病者、戒衆勿揚、

17應先知以賽亞言云、

18視我僕也、我選择之、我愛其人、我心喜之、我將以我神賦之、而彼以法示異邦人、

19其不競不喧、其聲不聞於衢、

20已傷之葦不折、燃餘之炷不滅、後則行法以致勝、

21異邦人亦賴其名矣、○

22時、有攜患鬼、瞽而瘖者來、耶穌醫之、瞽明瘖言、

23衆駭曰、此大闢之裔乎、

24法利賽人聞之曰、彼逐鬼、無非藉鬼王別西卜耳、

25耶穌知其意曰、國自相分爭、必墟、家邑自相分爭、不立、

26若撒但逐撒但、是自相分爭也、其國何以立哉、

27使我藉別西卜逐鬼、則爾子弟逐鬼藉誰乎、彼將議爾矣、

28若我藉上帝之神逐鬼、則上帝國臨爾矣、

29何以入勇士之室、劫其家具乎、必先縛勇士、而後可劫其室、

30不與我偕者、則攻我、不與我斂者、則散也、

31吾語汝、凡罪惡謗讟者、其人可赦、謗讟聖神者、其人不可赦、

32以言攻人子者、其人可赦、以言攻聖神者、今世來世、其人終不可赦、

33菓善、則謂其樹善、菓惡、則謂其樹惡、蓋由菓而識樹矣、

34蝮類乎、爾旣惡、言豈能善、蓋有諸心者、言諸口也、

35善人心積善而著其善、惡人心積惡而著其惡、

36吾語汝、出言妄、必被鞠於審判日、何也、

37因言而義見稱、亦因言而罪見擬、○

38有士子及法利賽人謂之曰、我欲觀先生異跡、

39曰、姦惡之世求異跡、惟先知約拿異跡而外、無異跡可示、

40約拿三日三夜、在巨魚腹、如是、人子亦將三日三夜在地中、

41尼尼微人、當審判時、將起而罪此世之人、以尼尼微人、猶聽約拿言而悔改、况大於約拿者在此乎、

42南方女王、當審判時、將起而罪此世之人、以女王猶且來自地極、聽所羅門哲言、况大於所羅門者在此乎、○

43邪神離人、遊行旱地、求安不得、

44曰、我將歸所出之室、至、則見其室聞寂、掃除修飾、

45遂往、又攜七神、惡於己者、入而居之、其人之後患、較先時尤劇、此惡世亦猶是也、○

46耶穌語衆時、其母及兄弟立於外、欲與之言、

47或告曰、若母及兄弟立於外、欲舆爾言、

48曰、何者爲吾母吾兄弟乎、

49遂指門徒曰、視我母及兄弟、

50凡遵我天父旨者、卽我兄弟姊妹及母也、

  ↑返回頂部

第十三章

编辑

1當日、耶穌離家、坐海濱、

2衆集就之、耶穌登舟而坐、衆立於岸、

3乃多端設譬曰、有播種者出而播種、

4播時、有遺道旁者、鳥至盡食之、

5有遺磽地者、其土淺薄、發萌雖速、

6然土不深、故日出曝之、無根而槁、

7有遺棘中者、棘起蔽之、

8有遺沃壤者、結實或百倍、或六十倍、或三十倍、

9宜傾耳以聽焉、○

10門徒就之曰、爾設譬語衆、何歟、

11曰、天國之奥、與爾知之、不與他人也、

12凡有者將與之、使有餘、無有者、并其所有、亦將奪之、

13故我設譬語之、以其視不見、聽不聞、而不悟也、

14其人如是、應以賽亞預言云、爾將耳聞而不聰、目視而不明、

15蓋此民心頑、耳聾、目瞶、免其目視、耳聽、心悟、遷改而我醫之焉、

16然爾目有福矣、以其得見也、爾耳有福矣、以其得聞也、

17我誠告爾、昔多先知及義人、欲見爾所見而不得見、欲聞爾所聞而不得聞、○

18夫播種之譬、爾其聽之、

19凡聞天國之道而不悟、惡鬼至、奪其心之所播、此播於道傍者也、

20播於磽地者、猶人聽道、卽喜受之、

21惟內無根、則亦暫耳、及爲道而遇難窘逐、卽厭而棄之、

22播於棘中者、猶人聽道、此世之憧擾、貨財之迷惑、蔽其道而不實、

23播於沃壤者、猶人聽道而悟、結實或百倍、或六十倍、或三十倍、○

24又設譬曰、天國猶人播美種於田、

25寢時敵至、撒稗麥中而去、

26苗秀而實、稗亦見、

27田主之僕來告曰、主非以美種播田乎、何得有稗也、

28曰、敵爲之、僕曰、我往薅之、可乎、

29曰、不可、恐薅稗而麥亦拔、

30容二者並長、以待穫、穫時、我語刈者、先集稗、束而火之、後敛麥入倉、○

31又設譬曰、天國猶芥種、人取播於田、

32此百種之至微者、及其長也、大於諸蔬、儼然成樹、飛鳥卽至、棲於其枝、○

33又設譬曰、天國猶酵、婦取納三斗麵中、致均發酵焉、○

34此皆耶穌設譬語衆、非譬不語、

35應先知言云、我將啟口設譬、創世以來、所隱藏者、闡揚之也、○

36時耶穌散衆而入室、門徒就之曰、田稗之譬、明以教我、

37曰、播美種者、人子也、

38田者、世也、美種者、天國之子、稗者、惡鬼之子、

39敵撒稗者、魔鬼也、穫時者、世末也、刈者、天使也、

40集稗而焚於火、世末亦然、

41人子將遣厥使者、由其國中、集陷人於罪者、及爲惡之人、

42投之火爐、在彼有哀哭切齒者矣、

43時義者、將輝光如日、在其父之國、宜傾耳以聽、○

44天國、猶寶藏於田、人遇之、則祕焉、喜而歸、售所有、以市斯田、○

45天國猶商求美珠、

46遇一貴値、則往鬻所有以市之、○

47天國猶罟、施於海、集諸水族、

48旣盈、則曳於岸、坐而集其善者入器、惡者棄之於外、

49世末亦然、天使將出、於善之中以別其惡、

50投之火爐、在彼有哀哭切齒者矣、○

51耶穌曰、若此、爾皆悟乎、曰、主然、

52曰、夫如是、則士子學天國者、如一家主、由庫中出新舊之物焉、○

53耶穌旣竟斯譬、去彼、

54至故土、在會堂教誨、衆奇之曰、斯人焉得斯智慧異能乎、

55此非木工之子乎、其母非名馬利亞、其兄弟非雅各、約西、西門、猶大乎、

56其姊妹非與我比鄰乎、斯焉得斯耶、

57遂厭而棄之、耶穌曰、先知在故土室家之外、莫不尊焉、

58耶穌在彼、不廣行異能、以人不信故也、

  ↑返回頂部

第十四章

编辑

1當時、分封之君希律聞耶穌聲名、

2語其臣曰、此乃施洗約翰死而復生、故建異能也、○

3初、希律以其兄弟腓力之妻希羅底事、執約翰繫獄、

4約翰曾謂之曰、納此婦非義也、

5希律欲殺之、惟懼衆、蓋衆以約翰爲先知也、

6適希律誕、希羅底女舞於前、希律喜、

7遂誓許所求、

8女爲母所唆、曰、請以施洗約翰之首、盤上賜我、

9王憂、然旣誓、又以同席者在、乃命賜之、

10遣人斬約翰於獄、

11盛首於盤以賜女、女卽奉母、

12其徒至、取屍葬之、往告耶穌、

13耶穌聞之、去彼登舟、濳往於野、衆知之、由諸邑步從、○

14耶穌出、見衆、憫之、醫有病者、

15薄暮、門徒就之曰、此乃曠野、時已逝、請散衆、往鄉市食、

16耶穌曰、毋庸衆往、爾與之食可也、

17曰、我儕於此無所有、惟五餅二魚而已、

18曰、取以與我、

19遂命衆席草而坐、取五餅二魚、仰天祝而擘之、以餅予徒、徒予衆、

20皆食而飽、拾其餘層、盈十二筐、

21食者、婦幼外、約五千人、○

22耶穌欲散衆、令門徒登舟、先濟彼岸、

23衆散、登山祈禱、旣暮、惟己獨在、

24舟在海中、被浪搖撼、風逆故也、

25四更時、耶穌履海就之、

26門徒見其履海則懼、意爲怪物、驚而呼、

27耶穌曰、安爾心、我也、勿懼、

28彼得曰、果主也、則命我履水以就爾、

29曰、來、彼得離舟、履水就耶穌、

30覺風烈、則懼、將溺、呼曰、主、救我、

31耶穌手援之曰、小信者、何疑乎、

32甫登舟而風息、

33舟中人拜曰、誠上帝子也、○

34旣濟、至革尼撒勒地、

35其人識之、遣報四方、攜諸負病者至、

36第求耶穌衣裾捫之、捫者得愈、

  ↑返回頂部

第十五章

编辑

1耶路撒冷士子法利賽人就耶穌曰、

2何爾門徒、犯古人遺傳、食時不盥手乎、

3曰、爾何因爾遺傳、犯上帝誡乎、

4上帝誡曰、敬爾父母、又曰、詈父母者必死之、

5惟爾則曰、若人對父母云、我所當奉親者、已獻爲禮物、

6遂可不敬父母、是爾以爾遺傳、廢上帝誡也、

7偽善者乎、以赛亞預言指爾者誠是、其言曰、

8斯民以口舌附我敬我、而心則遠我、

9所教乃人所命、故徒拜我、○

10耶穌召衆曰、宜聽而悟也、

11非入諸口者污人、惟出諸口者污人、○

12門徒就之曰、法利賽人聞斯言、厭而棄之、爾知之乎、

13耶穌曰、凡樹非我天父所樹者、將拔其根、

14姑聽之、彼乃瞽相瞽者、以瞽相瞽、二者互陷於坑矣、

15彼得曰、斯譬明以教我、

16耶穌曰、爾尚不悟歟、

17豈不知入口者、運於腹而遺於廁乎、

18惟出諸口者、由心而起、斯污人也、

19蓋惡念、兇殺、姦淫、苟合、盜竊、妄證、訕謗、皆由心而起、斯乃污人、

20但未盥手而食者、不污人也、○

21耶穌去彼、往推羅、西頓境、

22其地有迦南婦、來呼曰、主大闢之裔、矜恤我、我女患鬼、苦甚、

23耶穌不答、門徒至、請曰、婦呼於後、可命之去、

24曰、我奉使、特爲以色列家亡羊耳、

25婦拜曰、主、助我、

26曰、取兒曹餅投狗、未善也、

27婦曰、主然、但几下遺屑、狗亦得食之、

28耶穌曰、婦信大矣、可得如願、自是女愈、○

29耶穌去彼至加利利海濵、登山而坐、

30衆就之、有攜跛者、瞽者、瘖者、殘缺者、及諸病者、置耶穌足下、耶穌醫之、

31衆見瘖者言、殘缺者痊、跛者行、瞽者明、則奇之、歸榮以色列上帝、○

32耶穌召門徒曰、我憫衆、偕我三日、今無食、我不欲使之饑而去、恐途中困憊也、

33門徒曰、在野、安得多餅、以飽衆耶、

34耶穌曰、爾有餅幾何、曰七、及些須小魚、

35遂命衆坐地、

36取七餅與魚、祝而擘之、予門徒、徒子衆、

37皆食而飽、拾餘屑、盈七籃、

38食者、婦幼外四千人焉、○

39耶穌散衆、登舟至抹大拉境、

  ↑返回頂部

第十六章

编辑

1法利賽及撒吐該人來試耶穌、請示以天之異跡、

2耶穌曰、暮時、天有紅光、汝云明日將晴、

3朝時、天色紅晦、汝云今日風雨、僞善者乎、爾識別天色、獨不識斯時異跡歟、

4姦惡之世求異跡、惟先知約拿外、無異跡可示、遙去之、○

5門徒濟彼岸、忘取餅、

6耶穌曰、謹防法利賽、撒吐該之酵、

7門徒竊議曰、是爲不取餅歟、

8耶穌知之、曰、小信者乎、曷以不取餅竊議耶、

9爾猶不知歟、豈不憶五餅分五千人、而拾餘幾筐乎、

10又七餅分四千人、而拾餘幾籃乎、

11何不知我所言防法利賽撒吐該之酵者、非爲餅乎、

12門徒方悟耶穌所言、非防餅之酵、乃法利賽撒吐該教也、○

13耶穌至該撒利亞腓立比之境、問其徒曰、我、人子也、人言爲誰、

14曰、有言施洗約翰、有言以利亞、有言耶利米抑先知之一、

15耶穌曰、惟爾謂我誰耶、

16西門彼得對曰、爾乃永生上帝子基督也、

17耶穌曰、西門巴約拿福矣、以有血氣者不示爾、乃吾天父示之也、

18我又語爾、爾乃彼得、耶稣卽磐之謂我將建我會於此磐、而陰府不能勝、

19我以天國之鑰賜爾、凡爾繫於地者、在天亦繫之、釋於地者、在天亦釋之、

20遂戒門徒、勿以己爲基督告人、○

21自是耶穌示門徒、以己必往耶路撒冷、備受長老、祭司諸長、士子之害、且見殺、三日復生、

22彼得援而止之曰、主、不可、願勿有此、

23耶穌顧彼得曰、撒但退、爾阻我、以爾不體上帝之情、乃人之情耳、

24耶穌語門徒曰、欲爲我徒、則當克己、負十字架以從、

25欲救生命或曰生命當作靈魂者、反喪之、爲我而喪生命者、反得之、

26利盡天下、而失生命者、何益之有、人將以何者易生命乎、

27人子以父之榮、儕其使者將臨、視人所行而報之、

28我誠告爾、立於此者有人、未死、克見人子得國而臨矣、

  ↑返回頂部

第十七章

编辑

1越六日、耶穌攜彼得雅各及雅各兄弟約翰、潛至高山、

2當前變化、面耀如日、衣皎有光、

3摩西以利亞現與語、

4彼得謂耶穌曰、主、我儕於此善矣、願建三廬、一爲摩西、一爲以利亞、不識欲之否、

5言時、景雲蓋之、雲間有聲云、此我愛子、我所喜悅者、宜聽之、

6門徒聞之、俯伏甚懼、

7耶穌前、撫之曰、起、勿懼、

8門徒舉目、不見一人、惟耶穌而已、○

9下山時、耶穌命之曰、人子末復生、勿以所見告人、

10門徒問曰、士子有言、以利亞當先至、何歟、

11耶穌曰、以利亞先至、振興諸事、

12吾藷汝、以利亞已至、人不之識、任意以待、如是、人子亦將受害矣、

13門徒方悟耶穌所言、指施洗約翰也、○

14至衆所在、有人就耶穌、曲跽曰、

15主、矜恤我子、癲瘸甚苦、躓於火者屢矣、躓於水者又屢矣、

16攜就爾門徒、而不能醫也、

17耶穌曰、噫不信悖逆之世、我偕爾當幾何時、我忍爾當幾何時、且攜若子就我、

18耶穌斥鬼、鬼旣出、子遂愈、

19門徒私就耶穌曰、我儕不能逐鬼、何歟、

20曰、不信故也、我誠告爾、有信如芥種、卽命此山、去此移彼、亦必移焉、且無所不能也、

21要非祈禱禁食、此族不出、○

22當周流加利利時、耶穌謂門徒曰、人子將賣與人手、

23爲其所殺、三日復生、門徒憂甚、○

24入迦百農、有收丁稅丁稅每人金二錢者、就彼得曰、爾師輸丁稅乎、曰、然、

25彼得入室、耶穌先問曰、西門、爾意若何、世上諸王、向誰徵餉收稅乎、向己子乎、向庶民乎、

26曰、庶民耳、曰、然則己子可鐲矣、

27但恐使之厭而棄我、爾往釣於海、取先上之魚、啓其口、當得金四錢、取爲我與爾納之可也、

  ↑返回頂部

第十八章

编辑

1當時、門徒就耶穌曰、在天國孰爲大、

2耶穌呼一孩提、立於前、

3曰、我誠告爾、不反復如孩提者、不得入天國、

4故自謙如孩提、則於天國爲大、

5凡以我名接此孩提者、卽接我、

6若陷信我之小子於罪者、寕以巨磨懸其頸沉於深海、○

7禍哉斯世乎、以其陷人於罪也、夫陷人於罪、事所必有、但陷人於罪者、禍哉斯人也、

8倘爾一手一足陷爾於罪、則斷而去之、寕跛與殘缺入於生、勿兩手兩足投永火、

9倘爾一目陷爾於罪、則抉而委之、寕一目入於生、勿兩目投地獄之火、○

10愼毋輕視此小子之一、吾語汝、彼之天使在上、常覲我天父之顏、

11人子至、爲救其亡者耳、

12人有百羊、而喪其一爾意云何、不姑舍九十九羊於山、往求其喪者乎、

13若遇之、我誠告爾、其爲此一羊喜、勝於九十九之不喪者矣、

14如是而亡此小子之一、非爾天父意也、○

15倘兄弟得罪爾、則於彼獨處時謫之、若聽、則救厥兄弟、

16弗聽、則招一二人、證以二三人之口、而言言有徵矣、

17弗聽、則告於會、弗聽會、則視之猶異邦人與稅吏可也、○

18我誠告爾、凡爾繫於地者、在天亦繫之、釋於地者、在天亦釋之、

19我又語汝、倘爾二人、契合於地、則不諭何求、我天父必成之、

20有二三人、爲我名、隨地而集者、我亦在其中矣、○

21彼得就之曰、主、兄弟得罪我、我赦之、當若何、七次可歟、

22耶穌曰、奚止於七、乃七十復以七相乘也、

23天國猶人君、與其臣會計、

24計時、有曳負千萬金者、

25旣無可償、主命鬻其身、與妻孥、及其所有以償、

26其臣俯伏拜曰、請主寬我、我將盡償、

27主憐而釋之、免其債、

28其臣出、遇同僚、負十金、執之、扼其吭曰、爾所負者、當償我、

29同僚俯伏求曰、請寬我、我將盡償、

30弗許、下之獄、責償所負、

31諸同僚見之、憂甚、以其事赴愬於主、

32主召之曰、惡哉臣也、爾所負求我、我則免之、

33不當矜恤同僚、亦猶我矜恤爾乎、

34由是主怒、交之獄吏、責償所負、

35若爾衆不心赦兄弟之過、則我天父視爾亦將如是、

  ↑返回頂部

第十九章

编辑

1耶穌言竟、去加利利、至猶太境、約旦河外、

2衆從之、耶穌醫其病者、○

3法利賽人試之曰、不論何故出妻、可乎、

4曰、造化之主、始造男女、

5故曰、人離父母、膠漆其妻、成爲一體、此經汝豈未讀乎、

6如是、終不爲二、而一體矣、故上帝所耦者、人不可分之、○

7曰、然則摩西命予離書出之、何也、

8曰、摩西以爾心忍、容爾出妻、但元始不然、

9吾語汝、非以姦故、出妻而他娶者、淫行也、娶所出之妻者、亦淫行也、○

10門徒曰、人於妻如此、寕勿娶、

11曰、衆不能、惟禀賦者能之、

12蓋有生而閹者、有被人閹者、有爲天國自閹者、此言惟能受者受之、○

13時有人攜孩提、欲耶穌按手而禱、門徒責之、

14耶穌曰、容孩提就我、勿禁之、蓋有天國者、正如是人也、

15遂按之而去、○

16有少者就之曰、善哉師乎、我當行何善、以獲永生、

17耶穌曰、胡爲以善稱我、無一善者、惟上帝而已、爾欲得生、則當守誡、

18曰何誡、耶穌曰、毋殺人、毋行淫、毋攘竊、毋妄證、

19敬爾父母、愛人如己、

20少者曰、我自幼皆守之、猶有末盡乎、

21耶穌曰、爾欲盡善、往售所有以濟貧、則必有財於天、且來從我、

22少者聞言、愀然而去、貲厚故也、○

23耶穌謂門徒曰、我誠告爾、富人入天國、難矣哉、

24我又語汝、駝穿針孔、較富人入上帝國、尤易也、

25門徒聞之、甚奇、曰、然則誰得救耶、

26耶穌目之曰、人則不能、上帝無不能也、○

27彼得曰、吾儕舍一切以從爾、將何得歟、

28耶穌曰、我誠告爾、爾曹從我、至復興之際、人子坐榮位、爾亦坐十二位、審以色列十二支派矣、

29凡爲我名、離屋宇、兄弟、姊妹、父母、妻子、田疇者、將受百倍、而得永生、

30然先者多爲後、後者多爲先也、

  ↑返回頂部

第二十章

编辑

1天國猶家主、朝出僱工人葡萄園、

2與工約、日金一餞、遣之入園、

3辰盡出、見有閒立於市者、

4謂之曰、爾亦往葡萄園、所宜給者、我與爾、其人遂往、

5日中、及未終、又出、行亦如之、

6申盡出、復見有閒立者、謂之曰、爾何終日閒立於此乎、

7曰、無僱我者、曰、爾亦往葡萄園、所宜給者、爾可得之、

8及暮、園主語操會者曰、呼工、給以傭値、由後以次及先、

9申盡至者、各受金一錢、

10先至者、意所受必加多、乃亦受金一錢、

11受之、則怨家主曰、

12我當暑、終日任勞、後至者、僅片時工作、乃使之與我等乎、

13園主謂其人曰、友、我未嘗不公待爾、爾非與我約金一錢乎、

14取爾之値而往、我欲予後至者、猶予爾然、

15以我之物、行我所欲、不亦宜乎、我爲善、爾怒目何也、

16如是、後者將爲先、先者將爲後、蓋被招者多、見選者少也、○

17耶穌上耶路撒冷、途中潛攜十二門徒、謂之曰、

18我儕上耶路撒冷、人子將賣與祭司諸長、士子、定以死、

19解與異邦人、凌辱鞭撲、釘十字架、越三日復生、○

20西比太有二子、其母率之就耶穌拜求一事、

21耶穌曰、爾欲何爲、曰、許此二子、坐於爾國、在爾左右、

22耶穌曰、爾所求者、爾不知也、我飲之杯、爾能飲乎、我受之洗、爾能受乎、曰能、

23曰、我飲之杯、爾將飲之、我受之洗、爾將受之、但坐我左右、非我得與、惟舆夫我父備位以待之者、○

24十徒聞之、則憾兄弟二人、

25耶穌召之曰、異邦之君主其治、而大人執其權、爾所知也、

26爾曹不可、

27爾中欲爲大者、當爲爾役、欲爲首者、當爲爾僕、

28猶人子至、非以役人、乃役於人、且舍生爲衆贖也、○

29出耶利哥時、衆隨之、

30二瞽者坐道傍、聞耶穌過、呼曰、主、大闢之裔、矜恤我、

31衆責之、使緘默、瞽者愈呼曰、主、大闢之裔、矜恤我也、

32耶穌止、呼之、

33曰、爾欲何求、曰欲主明我目、

34耶穌憫之、按其目、目卽明、由是從耶穌、○

  ↑返回頂部

第二十一章

编辑

1近耶路撒冷、至伯法其、邇橄欖山、耶穌遣二門徒、

2曰、爾往前村、遇牝驢縶焉、有小驢同在、解而牽之、

3有詰爾者、則曰主需之、彼必從而放焉、

4如是應先知言云、

5告郇之女、爾王臨至、温柔而乘驢、及驢之小者、卽引重之子也、

6門徒遂往、如命而行、

7牽驢及小驢、置衣於上、抉耶穌乘之、

8有衆以衣布道、或伐樹枝、布於途、

9前後衆庶呼曰、大闢之裔、萬福歟、托主名來者、當見寵也、在上者萬福矣、○

10耶穌入耶路撒冷時、舉城悚動曰、此爲誰、

11衆曰、加利利拿撒勒先知耶穌也、○

12耶穌進上帝殿、逐其中貿易者、反兌錢者之几、鬻鸽者之椅、

13曰、記有之、我室必稱爲祈禱室、爾曹以爲盜巢也、

14瞽者、跛者、於殿就耶穌、耶穌醫之、

15祭司諸長、士子、見其所行特異、又見孺子呼於殿曰、大闢之裔、萬福歟、由是憾之、

16語耶穌曰、若所言者、爾不聞乎、耶穌曰、然、以赤子乳哺者之口、全備讚美、斯言爾未讀乎、

17遂去之、出城、至伯大尼宿焉、○

18來朝復入、耶穌饑、

19道傍見無花菓樹、就之、無所得、惟葉而已、謂樹曰、爾菓永不復結、樹卽枯、

20門徒見而奇曰、無花葉樹、何枯之速也、

21耶穌曰、我誠告爾、爾有信不疑、不獨於此樹能行之、雖命此山、移去投海亦能焉、

22祈禱時、不論何求、信則得之、○

23耶穌入殿教誨、祭司諸長、民間長老、就之曰、爾以何權行是、誰賜爾此權耶、

24耶穌曰、我亦一言問爾、爾告我、則我以何權行是告爾、

25約翰施洗、由天乎、由人乎、衆竊議曰、若云由天、彼必曰曷不信之、

26若云由人、我又畏民、蓋民以約翰爲先知也、

27遂對曰、不知也、耶穌曰、我亦不以何權行是告爾、○

28人有二子、謂其長者曰、子、今日往葡萄園工作、

29對以不可、後悔而往、

30命其次子亦如之、對曰、主、諾、旣而不果往、

31爾意何如、二者孰遵父旨乎、曰、長子、耶穌曰、我誠告爾、稅吏娼妓、先爾入上帝國矣、

32蓋約翰以道義就爾、爾不信、而稅吏娼妓信之、且爾見此、又不後悔以信之、○

33請復聽一譬、有家主樹葡萄園、以籬環之、中掘酒醡、建塔租與農夫、遂往異地、

34果期、遣僕就農夫收果、

35農夫執其僕、扑一、殺一、石擊一、

36復遣他僕、較先尤衆、農夫待之如故、

37後遣其子、意謂必敬我子矣、

38農夫見其子、則私語曰、此其嗣子、且來殺之、業可據矣、

39遂執之、出諸園外、殺焉、

40園主至、將何以處此、

41曰其必翦滅此惡人、租園與他農、可按時納果也、

42耶穌曰、經云、工師所棄之石、成爲屋隅首石、此主所成者、我目而奇之、爾未讀乎、

43吾語汝、上帝國、必奪爾、賜他民、以結果者也、

44躓此石上者、人必糜、此石墜其上者、身必碎、○

45祭可諸長法利賽人、聞此譬、識其言指己、

46欲執之、惟懼民、蓋民以耶穌爲先知也、

  ↑返回頂部

第二十二章

编辑

1耶穌又設譬、語衆曰、

2天國猶人君、爲子設婚筵、

3遣僕召所請者赴筵、不至、

4又遣僕曰、告所請者云、我餐已具、牛與肥畜已宰、百物備、可就筵矣、

5彼不顧而去、一往於田、一往於市、

6其餘執僕、凌辱殺之、

7君聞之怒、遣軍滅其兇、焚其邑、

8語僕曰、昏筵已備、所請者不堪、

9可往路之通衢、不論所遇、請赴筵焉、

10僕出途間、集所遇善者惡者、婚筵賓滿矣、

11君入觀賓、見一人不衣禮服、語之曰、

12客不衣禮服、胡爲乎來、賓默然、

13君語僕曰、繫其手足、執而逐於絕域幽暗、彼有哀哭切齒者矣、

14蓋被招者多、見選者少也、○

15法利賽人出而共謀、欲卽其言罟陷之、

16遂遣其徒、同希律黨、就之云、先生、我知爾乃眞者、以誠傳上帝道、不偏視人、不以貌取人者也、

17納稅該撒該撒羅馬國君之號宜否、爾意何如、請告我、

18耶穌識其詐曰、偽善者乎、何試我耶、

19稅金予我觀之、遂取金錢一、予之、

20耶穌曰、是像與號誰乎、

21曰、該撒、曰、然則以該撤之物納該撒、以上帝之物納上帝矣、

22聞者奇而去、○

23撒吐該人、言無復生者、就而問曰、

24先生、摩西云、人無子而死、弟當娶其婦、生子以嗣兄、

25我中有兄弟七人、長者娶而死、無子、則遺婦與弟、

26其二、其三、至其七亦然、

27厥後、婦亦死、

28至復生時、七人中、婦爲誰之妻乎、蓋管納之矣、

29耶穌曰、爾不識經、及上帝之權、故謬也、

30夫復生之際不嫁不娶、如上帝之使者在天、

31論死者復生、豈未讀上帝所論爾云、

32我乃亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、雅各之上帝也、是上帝非死者之上帝、乃生者之上帝也、

33衆聞之、奇其訓、○

34法利賽人聞耶穌使撒吐該人無辭以對、遂集、

35其一人爲教法師、問而試之曰、

36先生、律法諸誡、孰爲大、

37耶穌曰、當一心、一性、一意、愛主爾之上帝、

38此誡之首而大者、

39其次愛人如己亦猶是、

40二者、乃律法先知之綱領也、○

41法利賽人集時、耶穌問曰、

42爾意基督爲何如人、是誰之裔乎、

43曰、大闢之裔也、曰、大闢感於聖神、何稱基督爲主耶、

44大闢有言曰、主謂我主云、坐我右、我將以爾敵置爾足下焉、

45夫大闢旣稱基督爲主、則基督如何爲大闢裔乎、

46衆無辭以對、自是無敢復問者、

  ↑返回頂部

第二十三章

编辑

1耶穌語衆及門徒曰、

2士子法利賽人、坐摩西位、

3凡命爾守者、守之、但勿爲其所爲、以其言而不行也、

4彼以重且難之任、縛而置人肩上、惟己則一指不肯動、

5其行事、欲以見於人而爲之、且闊其佩經、大其衣裾、

6喜席間上座、會堂高位、

7市上問安、爲人稱曰、夫子、夫子、

8然爾勿受夫子之稱、爾師尊乃一、卽基督、爾曹皆兄弟、

9勿稱在地者爲父、爾父乃一卽、在天者、

10亦勿受師尊之稱、爾師尊乃一、卽基督、

11爾中大者、當爲爾役、

12自高者降爲卑、自卑者升爲高也、○

13偽善之士子、法利賽人、其有禍乎、以爾當人前閉天國、爾自不進、而將進者、爾不許、

14偽善之士子、法利賽人、其有禍乎、以爾幷吞嫠婦家貲、而佯爲長祈、故受罪尤重也、

15偽善之士子、法利賽人、其有禍乎、以爾周行水陸、使一人進教、旣進、又使爲地獄之人、較倍於爾也、

16爾瞽而相者、其有禍乎、每曰、人指殿而誓、則無事、惟指殿內之金而誓、則當償之、

17爾愚且瞽、金與殿孰大乎、亦金以殿聖耳、

18爾又曰、人指壇而誓、則無事、惟指壇上禮物而誓、則當償之、

19爾愚且瞽、禮物與壇孰大乎、禮物以壇聖耳、

20故指埴而誓、是指壇及在其上者而誓也、

21指殿而誓、是指殿及居其內者而誓也、

22指天而誓、是指上帝座、及坐其上者而誓也、○

23偽善之士子、法利賽人、其有禍乎、蓋爾於薄荷、八角、馬芹、十輸其一、但律法之尤重者、若義、與仁、與信、爾則遺之、然爾所當行者此也、彼第不可遺耳、

24爾瞽而相者、蚋則滤之、駝則吞之、

25偽善之士子、法利賽人、其有禍乎、以爾潔杯盤之外、而劫奪非義充其內、

26噫、法利賽人其瞽乎、先潔杯盤之內、則其外亦潔矣、○

27偽善之士子、法利賽人其有禍乎、爾似粉堊之塋、外見爲美、內則死骸污穢充之矣、

28如是、爾以義外見於人、內則偽善非法充之矣、

29偽善之士子、法利賽人、其有禍乎、以爾建先知之塋、飾義人之墓、

30每曰、若我在我祖時、則不與謀流先知之血、

31如是、爾自證爲殺先知者之裔、

32何不盈爾祖之量乎、

33噫、蛇蝮之類安能逭地獄刑乎、

34是以我遣先知、智人、士子就爾、殺者有之、釘十字架者有之、鞭於會堂者有之、在在窘逐者又有之、

35致流義人之血於地、罪皆歸爾、自義人亞伯之血、至巴拉家子撒加利亞爾殺於殿壇間之血、

36我誠告爾、此事必歸斯世也、

37耶路撒冷乎、耶路撒冷乎、爾殺先知石、擊奉使者、我欲集爾赤子似母鷄集雛翼下、已幾何時、惟爾不欲、

38爾室將爲墟矣、

39吾語汝、今而後爾不見我、時至、將曰、托主名而來者、當見寵也、

  ↑返回頂部

第二十四章

编辑

1耶穌出殿、門徒就焉、以殿宇指與耶穌觀之、

2耶穌曰、爾不見此乎、我誠告爾、將不遺石於石上、乃必盡圮也、○

3耶穌坐於橄欖山、門徒潛就之曰、請告我、何時有此、且爾臨、及世未、有何兆乎、

4耶穌曰、愼勿爲人所惑、

5將有多人、冒我名而來、自謂基督、是以惑衆、

6爾將聞戰、及戰風聲、慣勿懼、此事必有、惟末期未至耳、

7民將攻民、國亦攻國、饑疫地震、隨在皆然、

8此菑害之始也、

9人將陷爾於患難、殺爾、爾以我名、見憾於萬民、

10多人將厭而棄我、彼此相陷相憾、

11偽先知羣起而惑衆、

12以惡貫盈、多人愛情漸冷、

13惟終忍者得救、

14天國福音、將傳天下、爲證於萬民、然後末期至、○

15爾觀先知但以理所言、指殘賊可惡之物、立於聖地、讀者宜致思焉、

16時在猶太者、當避於山、

17在屋上者、勿下取家貲、

18在田者、勿歸取衣、

19當日妊婦乳婦、其有禍乎、

20宜祈禱、免冬時及安息日逃避矣、

21時必有大難自世之始、越至於今、皆未之有、後亦無有焉、

22斯時不稍减其日、則無得救者、蓋爲所選之民、此日可稍减耳、

23有告爾者曰、基督在此、基督在彼、則勿信、

24蓋將有偽基督偽先知者起、大施異蹟奇事、使得以惑選民、則惑之矣、

25我與爾先言之、

26有人告爾、基督在曠野、勿出、基督在密室、勿信、

27猶電自東閃而至西、人子之臨、亦如是、

28屍所在鷙鳥集焉、○

29患難之後、日晦冥、月無光、星隕自天、天象震動、

30人子之兆現於天、在地諸族哭之哀、且見人子、以大權大榮、乘雲而來、

31遣使者吹角、聲甚宏遠、集厥選民於四方、天涯之極、○

32當思無花菓樹之譬、枝柔葉萌、則知夏近矣、

33如是、爾見此兆、則知人子近及門矣、

34我誠告爾、此代未逝、斯皆得成、

35天地可廢、吾言不可廢、○

36彼日彼時、人不知、天使亦不知、惟我父知之、

37有如揶亞之日、人子之臨亦然、

38洪水之先、其人飲食嫁娶、迨挪亞入方舟日、

39莫有知者、忽洪水至而湮衆、人子之臨亦然、

40時二人在田、擒一、縱二、

41女旋磨、擒一、縱一、○

42故當儆醒、以爾不知主至何時也、

43若家主知盜何更至、則必儆醒、不致穴其室、此爾所知也、

44是以爾當預備、因不意之時、人子至矣、

45孰是忠智之僕、主任之督其家人、依時而予糧乎、

46主臨、見僕行事、其僕福矣、

47我誠告爾、主將任之、以督所有、

48倘有惡僕、意主將遲遲而至、

49於是扑其同僕、與酒徒飲食、

50乃於不意之日、不知之時、主至、

51加以極刑、置與偽善同科、在彼有哀哭切齒者矣、

  ↑返回頂部

第二十五章

编辑

1天國可比處女十人、執燈出迎新娶者、

2其中五智、五愚、

3愚者執燈而油不備、

4智者執燈、器且備油、

5新娶者稽遲、皆假寐而寢、

6中夜呼云、新娶者至矣、出迎之、

7衆處女遂起、重整其燈、

8愚者謂智者曰、以爾油分我、我燈垂燼、

9智者曰、恐爾我俱不足、寕就市沽之、

10往沽時、新娶者至、有備者同入昏筵、而門閉矣、

11其餘處女後至、曰、主也、主也、請爲我啟、

12曰、我誠告爾、我不爾識也、

13故當儆醒以人子、至爾不知其時日也、

14又如一人、將往異地、召僕以所有者予之、

15或予金五千、或予二千、或予一千、各因其才、隨往異地、

16其受五千者、往而貿易、又獲五千、

17受二千者、亦獲二千、

18受一千者、往而掘地、藏其主之金、

19久之、主歸、與僕計會、

20受五千者至、又攜五千、曰、主予我五千、我獲五千、倍之矣、

21主曰、俞、僕之忠而善者、爾於寡者旣忠矣、我將以多者任爾、可進爾主之宴樂也、

22受二千者至、曰、主予我二千、我獲二千、倍之矣、

23主曰、俞、僕之忠而善者、爾於寡者旣忠矣、我將以多者任爾、可進爾主之宴樂也、

24受一千者至、曰、主也、我知爾乃忍人、未播之處而穫、未散之處而斂、

25是以我懼、藏爾金於地、今爾故物猶存、

26主曰、噫、惡惰之僕乎、爾知我未播而穫、末散而斂、

27則當以我金投諸兌錢者、我至時、得以取其母而獲其子、

28可奪其一千、予有十千者、

29蓋有者、將予之使有餘、無者、幷其所有亦奪之、

30無益之僕、逐於絕域幽暗、在彼有哀哭切齒者矣、○

31當人子乘榮、偕諸聖使而至、坐其熒位、

32萬民集其前、遂區別之、猶牧者別綿羊離山羊、

33置綿羊於右、山羊於左、

34王謂在右者曰、爾見寵於我父、可前而得國、乃創世以來、爲爾所備者也、

35蓋我饑、爾食我、我渴、爾飲我、我爲旅、爾館我、

36我裸、爾衣我、我病、爾顧我、我在獄、爾視我焉、

37義者將應之曰、主何時見爾饑而食、渴而飲、

38何時見爾旅而館、裸而衣、

39何時見爾病、或在獄、而視爾乎、

40王必謂之曰、我誠告爾、卽行之於我兄弟至微之一、卽行之於我也、○

41又謂在左者曰、爾服詛者、離我入永火、乃爲魔鬼及其使者而備者也、

42蓋饑爾不食我、渴爾不飲我、

43爲旅爾不館我、裸爾不衣我、病及在獄、爾不顧我、

44彼得應之曰、主、我何時見爾饑、渴、旅、裸、病及在獄、而不服事爾乎、

45王必謂之曰、我誠告爾、旣不行之於此至微者之一、卽不行之於我也、

46此人入永刑、義者入永生、

  ↑返回頂部

第二十六章

编辑

1耶穌言竟、謂門徒曰、

2越二日、乃逾越節、爾所知也、人手見賣、釘十字架矣、○

3祭司諸長、士子、民之長老、集於祭司長該亞法院、

4詭謀執耶穌殺之、

5惟曰、節期不可、恐民生亂、○

6耶穌在伯大尼癩者西門家、

7有婦以玉盒、盛至貴之膏、就耶穌席間、沃其首、

8門徒見而憾曰、惡用此糜費爲哉、

9此膏可鬻多金、以濟貧者、

10耶穌知其意曰、何爲難此婦乎、婦視我者善也、

11蓋貧者常偕爾、我不常偕爾、

12婦傾此膏於我躬、留我葬而行之、

13我誠告爾、普天下、不論何處傳此福音、亦必述婦所行以爲記、○

14十二門徒之一、加畧人猶大、詣祭司諸長曰、

15爾欲予我幾何、我以彼賣爾、遂約金三十、

16自是猶大尋機賣之、○

17除酵節首日、門徒就耶穌曰、欲我何處爲爾備節筵乎、

18曰、爾入城見某、語之曰、師云、我時邇矣、將偕門徒守逾越節於爾家、

19門徒從命、預備節筵、○

20旣暮、耶穌偕十二徒席坐、

21食間、耶穌曰、我誠告爾、爾中一人將賣我矣、

22衆甚憂、一一問曰、主、是我乎、

23曰、與我著手於盂者、卽賣我者也、

24人子將歸、如記所載、惟賣人子者、有禍乎、其人不生爲幸、

25賣師猶大曰、夫子、是我乎、曰、爾言之矣、○

26食間、耶穌取餅、祝而擘之、予門徒曰、取食之、斯乃我身焉、

27又取杯、祝而予之曰、爾徧飲之、

28此乃我血、卽新約之血、爲衆流以赦罪者也、

29吾語汝、今而後、我不復飲葡萄之汁、待他日、我偕爾飲新者於吾父國也、○

30旣咏詩、往橄欖山、

31耶穌謂門徒曰、此夜爾衆將棄我、記有之、我擊牧者、羣羊散矣、

32我複生後、將先爾往加利利、

33彼得曰、衆雖棄爾、我終不爾棄、

34耶穌曰、我誠告爾、此夜鷄未嗚、爾將三言不識我矣、

35彼得曰、我卽與爾偕亡、必不言不識爾、衆門徒言亦如之、

36耶穌偕門徒至一地名客西馬尼謂之曰、爾曹坐此、我前進祈禱、

37遂攜彼得及西比太二子、憂愁哀慟、

38耶穌曰、我心甚憂、瀕死矣、爾居此、同我儆醒、

39少進、俯伏祈禱曰、父歟、若可得免、則以此杯去我、雖然、非從我所欲、乃從爾所欲也、

40遂至門徒所、見其寢、謂彼得曰、爾不能偕我儆醒片時乎、

41儆醒也、祈禱也、免入誘惑也、心願而身疲耳、

42復進禱曰、父歟、若不能以此杯去我、我必飲之、則爾旨得成焉、

43旣至、又見門徒寢、以其目倦矣、

44離之再進、三禱、言亦如之、

45後至門徒所、謂之曰、今尚寢且安乎、時邇矣、人子見賣與罪人手矣、

46起而偕行、賣我者近矣、○

47言時、十二徒之一猶大偕衆以刀以梃、自祭司諸長、及民長老之所而來、

48賣帥者遞以號曰、我接吻者是也、可執之、

49卽就耶穌曰、夫子安、遂與接吻、

50耶穌曰、吾子何爲至此、衆前執耶穌、

51偕耶穌者一人、手拔刃、擊祭司長僕、削其耳、

52耶穌曰、斂爾刃入鞘、凡試刀者必以刀亡、

53爾意我不能此時祈父、爲我遣十二營有餘之使者乎、

54如是則經所云、此事必有者、如何得應乎、○

55遂語衆曰、爾以刀以挺來執我、若禦寇乎、我日偕爾、坐於殿而教誨、爾不執我、

56如是應先知所哉焉、諸門徒離之而奔、○

57執耶穌者、曳耶穌至祭司長該亞法所、士子長老已集、

58彼得遠隨耶穌至祭司長院、入與吏坐、欲觀其竟、

59祭司諸長、長老、全公會、求妄證攻耶穌欲死之、

60而弗得也、雖多妄證者至、亦未得其證焉、後有妄證二人至、

61曰、此人曾言能毁上帝殿、三日建之、

62祭司長起、問耶穌曰、爾無所答乎、此人證者何歟、

63耶穌默然、祭司長曰、當永生上帝前、我令爾誓而告我、爾果上帝子基督否、

64耶穌曰、爾言之矣、吾語汝、此後、爾將見人子坐大權者之右、乘天雲而來、

65祭司長自裂其衣、語衆曰、僭妄哉若人、何用別證乎、爾已聞其僭妄矣、

66爾意如何、僉曰、置之死、

67衆唾其面、拳擊之、有手批之者、

68曰、基督乎、試言擊爾者誰、○

69彼得坐於外院、有婢前曰、爾亦偕加利利耶穌也、

70當衆前、彼得不承曰、我不識爾言何也、

71旣出至院門、又一婢見之、語同在者曰、此亦偕拿撒勒耶穌者、

72彼得復不承、且誓曰、我不識其人也、

73頃之、旁立者前語彼得曰、爾誠其黨、爾方言可明辨矣、

74彼得詛且誓曰、我不識其人也、鷄卽嗚、

75彼得憶耶穌言鷄未鳴、爾將三言不識我、乃出而痛哭、

  ↑返回頂部

第二十七章

编辑

1平旦、一祭司諸長、民之長老、共謀攻耶穌、欲死之、

2繫而曳之、解與方伯本丟彼拉多前、○

3時賣師猶大見耶穌定罪、則悔、反其金三十、與祭司諸長長老曰、

4我賣無辜者之血、有罪矣、僉曰、於我何與、爾自當之、

5猶大擲金於殿、退而自縊、

6祭司諸長取其金曰、此乃血價、貯庫非宜、

7遂共議、以金購陶人田、以瘗旅、

8其田至今稱血田焉、

9於是應先知耶利米言云、我取被估者之價、三十金、卽以色列人所估者、

10捐之購陶人田、從主命我也、○

11耶穌立方伯前、方伯問曰、爾猶太人王乎、耶穌曰、爾言之矣、

12祭司諸長長老諶耶穌、耶穌不答、

13彼拉多曰、此人證爾如此、爾不聞乎、

14耶穌不措一詞、方伯甚奇之、○

15屆節期、方伯例釋一囚、任衆所欲、

16時有惡名之囚巴拉巴、

17衆集、彼拉多曰、爾欲我釋誰耶、巴拉巴乎、抑耶穌稱基督乎、

18蓋知人媢嫉解耶穌也、○

19方伯坐於堂、夫人使謂之曰、此義人、爾無以爲也、我於夢中、不勝爲之哀惻焉、○

20祭司諸長長老唆衆、求釋巴拉巴滅耶穌、

21方伯謂衆曰、二人中欲我釋誰、曰、巴拉巴、

22彼拉多曰、然則所稱基督之耶穌、何以處之、衆曰、釘之十字架、

23方伯曰、彼行何惡耶、衆愈呼曰、釘之十字架、

24彼拉多見言之無益、愈以生亂、乃於衆前、取水盥手、曰、流此義人之血、非我罪也、爾衆當之、

25庶民對曰、其血歸我及子孫矣、

26由是釋巴拉巴鞭耶穌、發之釘十字架、○

27時方伯之卒攜耶穌至公廨、全營圍之、

28褫其衣、衣以絳袍、

29編棘冕、冠其首、置葦於右手、戲跪其前曰、猶太人之王安、

30唾之、取葦擊其首、

31戲畢、褫其袍、衣以故衣、曳釘十字架、○

32衆出遇古利奈人、名西門强之負十字架、

33至一所、名各各他卽所謂髑髏處、

34以醋和膽飲之、耶穌嘗而不飲、

35釘十字架後、鬮分其衣、應先知言云、分我外服、鬮我裹衣、

36羣卒坐而守之、

37置標於首、書其上曰、猶大王耶穌、

38有二盜同釘十字架、一左一右、○

39過者誚之、搖首曰、

40爾毁殿、三日建之、今宜自救也、爾若上帝子、可由十字架下矣、

41祭司諸長、士子、長老、亦如是譏曰、

42彼救他人、不能自救、若爲以色列王、今由十字架而下、我卽信之、

43彼恃上帝、若上帝悅之、今必見拯、蓋彼曰、我乃上帝子也、

44同釘之盗、詬亦如是、○

45自日中至未終、徧地晦冥、

46至未終、耶穌大聲呼曰、以利、以利、啦嗎撒駁大呢、卽言我之上帝、我之上帝、何以遺予、

47旁立者聞之、曰、彼呼以利亞也、

48其中一人疾走、取海絨漬醯、束葦飲之、

49有曰、姑聽之、試觀以利亞來救之否、○

50耶穌復大聲而呼、氣遂絕、○

51倏見殿幔、自上至下、裂爲二、地震、磐裂、

52墓啓、而旣逝之聖、其身多復起出墓者、

53迨耶穌甦後、入聖京、多人見之、○

54百夫長及同守耶穌者、見地震、與所歷之事、懼甚、曰、此誠上帝子也、○

55有多婦、由加利利從耶穌而供事之者、在彼遠視、

56中有抹大拉之馬利亞雅各約西之母馬利亞及西比太二子之母、○

57旣暮、有富人、自亞利馬太來、名約瑟耶穌之徒也、

58入見彼拉多求耶穌屍、彼拉多命與之、

59約瑟取屍、裹以潔枲布、

60置己磐中所鑿之新墓、轉大石於墓門而去、

61有抹大拉之馬利亞及他馬利亞對塋而坐、○

62明日、卽備節之翌日、祭司諸長法利賽人集、見彼拉多曰、

63主我儕憶彼偽者、生時嘗曰、三日後復生、

64是以請命、固守其塋三日、恐其徒夜盗之、而以由死復生告民、如是則後謬較甚於先矣、

65彼拉多曰、予爾守兵、往盡乃心、固守之、

66遂往固守其塋、封石設兵焉、

  ↑返回頂部

第二十八章

编辑

1安息日後、七日之首日、黎明時、抹大拉之馬利亞、及他馬利亞至、欲觀其塋、

2倐見地大震、主之使者、由天而下、前移墓門之石、而坐其上、

3容光如電、衣白如雪、

4守者恐懼、戰僳若死、

5使者謂婦曰、勿懼、我知爾尋釘十字架之耶穌、

6彼不在此、已復生、如其言、爾來觀主葬處、

7速往告其徒、言彼由死復生、先爾往加利利在彼得見之、我曾告爾矣、

8婦急離墓、懼且大喜、趨報門徒、○

9報時、耶穌遇之曰、願爾安、婦前、抱其足、拜之、

10耶穌曰、勿懼、歸報我兄弟、可往加利利在彼得見我矣、○

11婦去時、守者入城以事報祭司諸長、

12彼同長老集議、以多金予兵、曰、

13爾可云、我眠時、其徒夜來盗之、

14倘聞於方伯、我卽勸之、使爾無虞、

15兵受金、如所屬而行、於是此言徧揚猶太人中、至今日也、○

16門徒十有一人、往加利利、至耶穌所言之山、

17旣見耶穌、則拜之、然猶有疑者、

18耶穌前、謂之曰、天地諸權、已與我矣、

19爾往招萬民爲徒、以父、子、聖神之名施洗、

20教之守我所命爾者、且我常偕爾、至世末焉、

  ↑返回頂部