翻译:If—
If— 作者:鲁德亚德·吉卜林 1907年 |
《If》是1907年英国第一位获得诺贝尔文学奖的诗人约瑟夫·鲁德亚德·吉卜林(Joseph Rudyard Kipling,1868-1936)写给12岁儿子John的一首短诗,语言质朴,风格简约,平淡之中蕴含著深邃的哲理。 |
如果众人失去理性责难于你,而你仍能保持冷静;
如果众人对你心存猜疑,而你能相信自己,还能原谅他们的怀疑;
如果你能耐心等待,而不厌倦,或遭人诽谤,而不以牙还牙,
或遭人憎恨,却不怨天尤人;然而别看来太好,话也别讲得太聪明”。
如果你有梦想,而不为梦想所宰制;
如果你能思考,勿只思考而不行动;
如果你能坦然面对胜利和惨败,而把这两个骗子一视同仁;
如果你听到你讲的真话遭小人扭歪 去诱陷无知,却仍能泰然自持,
或者眼见你毕生心血毁于一旦,而仍能胼手胝足 凭堪用的资源去重建。
如果你把赢得的财富孤注一掷,而不幸失败,
但仍能从头再来,并对你的失利三缄其口;
如果你能强迫你的雄心、勇气和力量,
在它们俱已枯竭时仍为你奋起效劳,
因此当你一无所有,只剩下吩咐它们:“撑下去!”的意志时,
你就这样撑下去 坚持到底。
如果你能跟群众交谈而仍保持你的美德,
或者与权贵同行而不忘群众,
如果敌人或挚友都伤不了你;
如果众人对你信任有加,却不过分依赖;
如果你能惜时善用六十刻度的每一秒钟,
努力充实稍纵即逝的每一分钟,
地球和它所有的一切,就是属于你的,
而且,更重要的是--- 孩子,你将是个顶天立地之人!
本译文与其原文有分别的版权许可。译文版权状况仅适用于本版本。
原文 |
这部作品在1929年1月1日以前出版,其作者1936年逝世,在美国以及版权期限是作者终身加80年以下的国家以及地区,属于公有领域。 这部作品也可能在本国本地版权期限更长,但对外国外地作品应用较短期限规则的国家以及地区,属于公有领域。
Public domainPublic domainfalsefalse |
---|---|
译文 | Public domainPublic domainfalsefalse |