嘎達梅林之歌

嘎達梅林之歌
作者:安波
蒙古族長篇敘事民歌,原為蒙古文,由陈清障、鹏飞、孟和巴特、达木林、军力、美丽其格、松来扎木苏、塞西雅拉图等人翻译整理后,於1950年在《人民文学》雜誌上發表。原詩歌詞较长,后经作曲家安波記譜译配后縮短为现在的四段歌词。這裡收錄的是安波(1965年卒)整理譯配的版本。

南方飛來的小鴻雁啊,
不落長江不呀不起飛。
要說起義的嘎達梅林,
是為了蒙古人民的土地。
天上的鴻雁從北往南飛,
是為了躲避北海的寒冷喲。
造反起義的嘎達梅林,
是為了蒙古人民的土地。
天上的鴻雁從南往北飛,
是為了尋求太陽的溫暖喲。
反抗王爺的嘎達梅林,
是為了蒙古人民的幸福。
北方飛來的大鴻雁啊,
不落長江不呀不起飛。
要說造反的嘎達梅林,
是為了蒙古人民的土地。
南方飛來的小鴻雁啊,
不落長江不呀不起飛。
要說起義的嘎達梅林,
是為了蒙古人民的土地。
天上的鴻雁從北往南飛,
是為了躲避北海的寒冷喲。
造反起義的嘎達梅林,
是為了蒙古人民的土地。
天上的鴻雁從南往北飛,
是為了尋求太陽的溫暖喲。
反抗王爺的嘎達梅林,
是為了蒙古人民的幸福。
北方飛來的大鴻雁啊,
不落長江不呀不起飛。
要說造反的嘎達梅林,
是為了蒙古人民的土地。

Copyright caution.svg 本作品的作者1965年逝世,在兩岸四地以及新西蘭屬於公有領域。但1951年發表時,美國對較短期間規則的不接受性使得本作品若1926年到1977年之間發表,在美國仍然足以認爲有版權到發表95年以後,年底截止,也就是2047年1月1日美國進入公有領域。若1977年或更早創作,但1978至2002年才出版發表,作品在美國仍認爲有版權至少到2047年12月31日。原因通常是1996年1月1日,作品版權在原作地尚未過期進入公有領域。依據維基媒體基金會的有限例外,本站作消極容忍處理,不鼓勵但也不反對增加與刪改有關内容,除非基金會行動必須回答版權所有者的撤下作品要求。