奧巴马就摧毁伊斯兰国的计划发表讲话


就摧毁伊斯兰国的计划发表讲话
作者:巴拉克·奥巴马
2014年9月10日
巴拉克·奥巴马(Barack Obama)于2014年9月10日就摧毁伊斯兰国的计划发表讲话。以下是讲话的中译文,由美国国务院国际信息局(IIP)根据演说记录稿翻译,发表于其官方网站。原标题为《欧巴马总统就摧毁伊斯兰国的计划发表讲话(全文)》。

白宫 新闻秘书办公室 华盛顿哥伦比亚特区

2014年9月10日

总统就伊斯兰国问题发表讲话

国事厅(State Floor)

东部夏令时间晚9:01

总统: 我的美国同胞们 -- 今晚,我想和你们谈谈,为了挫败和最后摧毁伊拉克和黎凡特伊斯兰国(ISIL)恐怖主义团伙,美国将与我们的朋友和盟国采取什么行动。

作为总司令,我的首要工作是保障美国人民的安全。多年来,我们坚持不懈向威胁我国的恐怖主义分子发起进攻。我们消灭了乌萨马∙本∙拉登(Osama bin Laden),剿灭了在阿富汗和巴基斯坦的“基地”组织(al Qaeda)大部分头目。我们集中打击了在也门的“基地”组织附属团伙,最近又消灭了其在索马里附属团伙的首恶分子。我们在采取这些行动的同时从伊拉克撤回140,000多名美军人员,削减了我国驻阿富汗的部队,我们在阿富汗的作战使命将在今年晚些时候结束。由于我国军队和打击恐怖主义专业人员的努力,美国已经更为安全。

然而,我们仍然面临恐怖主义威胁。我们无法从世界上消灭一切罪恶的渊薮,一小撮杀手仍然有能力掀起滔天恶浪。9/11前面临这样的情况,今天依然如此。正是因为这个原因,我们必须保持警觉,警惕面临的威胁。在这个时刻,最大的威胁来自中东(Middle East)和北非(North Africa),各种激进团伙利用不满情绪谋取私利。这些团伙之一就是自称“伊斯兰国”的ISIL 。

现在需要明确两个问题:ISIL不属于“伊斯兰”。没有任何宗教会纵容杀害无辜,而且绝大部分受ISIL所害的群体是穆斯林。同时ISIL当然不是一个国家,而是作为在伊拉克的前“基地”组织附庸,利用宗派纷争和叙利亚内战在伊拉克-叙利亚边界两边都占据了土地,既没有得到任何政府的承认,也没有获得受其压制的人民认可。ISIL是一个恐怖主义组织,这一点已确定无疑。它已经走上穷途末路,只知道杀害所有妨碍它的人。

在一个以血雨腥风著称的地区,这些恐怖主义分子残暴成性,无出其右。他们处决被俘人员。他们杀害儿童。他们对妇女百般奴役,肆意强奸,强行逼嫁。他们以灭绝种族对一个宗教少数派进行恐吓。他们采取野蛮行为杀害了两名美国记者 – 吉米·福利(Jim Foley)和史蒂夫∙索特洛夫(Steven Sotloff)。

因此,ISIL构成对伊拉克和叙利亚人民以及对更广大中东地区人民——包括美国公民、人员和设施的威胁。如果不予遏制,这些恐怖主义分子有可能对这个地区以外的地方,包括美国在内,构成日益严重的威胁。虽然我们尚未发现针对我国国土的具体阴谋,但ISIL的头目已经对美国和我们的盟国发出威胁。我们的情报机构认为,已经有数以千计外国人——包括欧洲人和美国人——在叙利亚和伊拉克加入了ISIL。这些受过训练和经过战场磨练的作战者可能试图返回本国,发动致命攻击。

我知道许多美国人对这些威胁感到担忧。今晚,我希望让你们知道,美利坚合众国将以强大的力量和决心迎战挑战。上个月,我下令军队对ISIL进行有针对性的打击,制止它的推进。从那时以来,我们在伊拉克进行了150多次成功的空中打击。这些打击行动保护了美国人员和设施,打死了ISIL作战人员,摧毁了武器,并为伊拉克和库尔德武装力量提供了夺回关键领土的空间。这些打击行动还帮助拯救了数千名无辜男女老少的生命。

但这并不是我们单独进行的斗争。美国的威力可以发挥决定性的作用,但我们不能越俎代庖,代替伊拉克人做他们自己必须做的事。我们也不能代替阿拉伯伙伴保障他们本地区的安全。正是因为如此,我始终坚持美国进一步的行动取决于伊拉克成立一个包容性的政府。现在他们已经做到这一点,就在近几天。所以,由于伊拉克成立了新政府,同时经过与海外盟友和我国国会(Congress)进行磋商,今晚我可以宣布美国将领导一个广泛的联盟击败这个恐怖主义威胁。

我们的目标很明确:我们将采取综合和可持续的反恐怖主义战略挫败并最终摧毁ISIL。

第一,我们将对这些恐怖主义分子展开有步骤的空中打击行动。我们将与伊拉克政府合作,作出比保护我们的人民和人道主义使命更加广泛的努力,在伊拉克部队发起攻势时,打击ISIL的目标。此外,我已经表明,我们将追剿威胁我国的恐怖主义分子,无论他们在哪里。这意味着我会毫不犹豫地针对叙利亚以及伊拉克境内的ISIL分子采取行动。这是我的总统职责的核心原则:如果你威胁美国,你就不会有安生之地。

第二,我们将为在实地同这些恐怖主义分子作战的部队提供更大支持。6月份,我向伊拉克派遣了数百名美国军人,对如何为伊拉克安全部队提供最有力的支持作出评估。现在这些团队完成了任务——伊拉克政府也已组成——我们将向伊拉克再派遣475名军事人员。如我已经说过,这些美国军人将不执行作战使命——我们不会被拖入另一场伊拉克地面战争。但是,需要有这些武装人员为伊拉克和库尔德武装力量提供训练、情报和设备。我们还将支持伊拉克加强国民警卫队(National Guard Units),以便帮助逊尼人保证他们的社区不被ISIL控制。

在边境另一边的叙利亚,我们加大了对叙利亚反对派的军事援助。今晚,我再次吁请国会给我们进一步的授权和资源,训练和武装这些作战人员。在与ISIL的斗争中,我们不能依靠对自己人民施行恐怖的阿萨德政权;这个政权将永远不再有它失去的合法性。相反,我们必须加强反对派,将他们作为与ISIL一类极端主义势力抗衡的最佳力量,与此同时,寻求永久解决叙利亚危机所需要的政治方案。

第三,我们将继续发挥我国强大的反恐怖主义能力防止ISIL的进攻。我们将与合作伙伴一道加倍努力,切断其资金来源;加强情报工作;加强防御;反驳其扭曲的意识形态;并制止外国作战人员流入——及流出——中东地区。过两个星期,我将在联合国安理会(U.N. Security Council)主持一个会议,进一步动员国际社会参与这一努力。

第四,我们将继续向受这个恐怖主义组织所害而被迫流离失所的无辜平民提供人道主义援助,其中包括面临严重危险的逊尼派和什叶派穆斯林,以及成千上万基督教徒和其他宗教少数派。我们不允许这些群体被逐出他们祖祖辈辈生活的家园。

这是我们的战略。这个战略由四部分组成,在其中的每一个部分,美国都将得到由伙伴组成的广泛联盟的参与。盟国的飞机已经与我们一起飞越伊拉克;向伊拉克安全部队(Security Forces)和叙利亚反对派送去武器和援助;相互交换情报;并提供数十亿美元的人道主义援助。国务卿克里(Kerry)今天在伊拉克会见新政府成员,支持他们促进团结的努力,今后几天还将前往中东和欧洲各地,争取更多的伙伴参加这场斗争,特别是一些阿拉伯国家,他们可以协助动员伊拉克和叙利亚逊尼(Sunni)群体采取行动,从他们的国土上赶走这些恐怖主义分子。这是美国发挥领导作用最好的表现:我们与为自己的自由而战的人民站在一起;我们本着共同安全和共同人性的精神与其他国家休戚与共。

本届政府还在国内确保了两党对这一方针予以支持。我有权应对来自伊斯兰国的威胁,但我相信当总统和国会共同努力时我们作为一个国家才是最强大的。因此,我欢迎国会对这一努力提供支持,以便向全世界显示出美国人民团结一致地抗击这一威胁。

但是,铲除ISIL之类的毒瘤需要时间。我们在任何时候采取军事行动都需要承担风险 -- 特别是那些执行这些使命的男女军人。但我希望美国人民知道,这项努力将与在伊拉克和阿富汗的战争有所不同。美国作战部队不会在外国土地上参战。这个打击恐怖主义的行动将为铲除ISIL进行稳定、坚持不懈的努力,不论他们在哪里出现,同时使用我们的空中力量并支持我们在当地的伙伴部队。这项战略要求铲除威胁我们的恐怖主义分子,同时支持在第一线的伙伴,多年来已经在也门和索马里得到成功的实施。这项战略与我今年早些时候提出的策略相一致:动用武力打击威胁美国核心利益的任何人,同时在任何可能的情况下动员相关伙伴应对国际秩序面临的更广泛的挑战。

我的美国同胞们,我们生活在一个产生巨变的时代。明天是我国遭到袭击13周年纪念日。下周是我国经济经受自大萧条(Great Depression)以来最严重的一次衰退的6周年纪念。然而尽管遭受了这些冲击,在经历我们所感受到的伤痛以及重振旗鼓所必需的艰辛工作之后,今天的美国处于更有利的地位,比地球上的其他任何国家都更能掌握未来。

我们的科技公司和高等院校无可匹敌。我们的制造业和汽车业正在繁荣发展。现在是几十年来最接近于实现能源独立的时候。虽然还有大量工作有待完成,但我们的公司企业已处于有史以来历时最长的连续创造就业机会的时期。尽管我们的民主制度中存在着种种分歧及不和谐,但我每一天都看到美国人民的勇气、决心和共同的美德——这使我比以往任何时候都对我们国家的前途更有信心。

在国外,美国的领导作用在这个变化无常的世界中是始终如一的。正是美国,具备动员全世界打击恐怖主义分子的能力和意志。正是美国,让全世界团结一致反对俄罗斯的进犯,并支持乌克兰人民决定他们自己的命运的权利。正是美国——我们的科学家、我们的医生和我们的专业知识——能够帮助遏制并治愈埃博拉(Ebola)疫情。正是美国,帮助消除并销毁了叙利亚已申报的化学武器,不让它们再次对叙利亚人民乃至全世界构成威胁。正是美国,正在帮助世界各地的穆斯林社区,不仅要抗击恐怖主义,而且要努力争取机会、包容以及一个更有希望的未来。

美国,我们所享有的无穷无尽的恩惠也赋予了我们一项持久的重任。但作为美国人,我们欣然接受发挥领导作用的责任。从欧洲到亚洲,从非洲边远地区到中东战火纷飞的各国首都,我们正在捍卫自由、正义和尊严。

这些价值观自我国建国以来一直指引着我们。今晚,我请求得到你们的支持,将这种领导作用发扬光大。我以总司令的身份这样做,我们的男女军人令我骄傲不已——在中东地区上空不惧危险勇敢飞行的飞行员,以及在当地支持我们的合作伙伴的军人。

当我们为困在远方一座山上的平民提供帮助,避免他们被大规模屠杀的时候,他们中间有人这样说,“我们的美国朋友挽救了我们的生命。我们的子女将永远记住,曾经有人认同我们的斗争,不远万里前来保护无辜的人民。”

这是我们对这个世界产生的影响。我们自身的安全 -- 我们自身的保障 – 取决于我们竭忠尽智保卫这个国家的愿望,同时维护我们信奉的价值观 -- 永恒的理想经久不衰,在那些播种仇恨和毁灭的人从地球上消失以后,理想仍然历久弥坚。

愿上帝保佑我们的军队。愿上帝保佑美利坚合众国。

 

此作品在美國屬於公有領域,因其是美國聯邦政府的作品,參考美國法典第17篇第1章第105條。此作品也可能在其他國家以及地區屬於公有領域,如果:
  1. 美國政府機構公開釋出該作品的版權到公有領域,而不考慮國界。
  2. 其他國家以及地區對美國作品應用較短期限規則,包括中華民國(臺灣)《著作權法》、香港、澳門《第43/99/M號法令》、新加坡,但不包括中國大陸(中華人民共和國)。
  3. 該作品在其他國家以及地區屬於不受版權保護的作品類型。根據《中華人民共和國著作權法》第五條,法律、法规,国家机关的决议、决定、命令和其他具有立法、行政、司法性质的文件,及其官方正式译文在中國大陸屬於公有領域。
  4. 該作品的版權在其他國家以及地區已經過期。

否則,美國仍然能在其他國家以及地區掌有美國聯邦政府作品版權。[1]

本模板不适用于单个美国州政府、属地政府、市政府,或任何次级政府的作品。

美国联邦政府公有领域 //zh.wikisource.org/wiki/%E5%A5%A7%E5%B7%B4%E9%A9%AC%E5%B0%B1%E6%91%A7%E6%AF%81%E4%BC%8A%E6%96%AF%E5%85%B0%E5%9B%BD%E7%9A%84%E8%AE%A1%E5%88%92%E5%8F%91%E8%A1%A8%E8%AE%B2%E8%AF%9D

 

Public domainPublic domainfalsefalse