新約全書 (淺文理和合)/達哥林多人前書
← | 達羅馬人書 | 新約全書 (淺文理和合) 使徒保羅達哥林多人前書 |
達哥林多人後書 |
第一章
编辑
1由上帝旨、奉召爲耶穌基督之使徒保羅、及兄弟所提尼、
2書達在哥林多上帝之會、即成聖於基督耶穌、蒙召爲聖徒、及凡隨在籲彼與我之主我主耶穌基督名者、
3願爾曹由上帝我儕之父、及主耶穌基督、得恩寵平康、○
4我常爲爾曹謝我之上帝、因上帝之恩、在耶穌基督而賜爾者、
5乃爾在基督、凡事已至富有、言語知識、無不備矣、
6即如基督之證、得堅於爾中、
7致爾曹於諸恩賜、無缺其一、惟待我主耶穌基督之顯見、
8其將亦堅爾至終、俾於我主耶穌基督之日、無有可責、
9上帝乃誠信也、爾由彼見召以入其子我主耶穌基督之共與、○
10兄弟乎、我由我主耶穌基督之名、勸爾曹言語皆同、無結黨、一志一意、以共成全、
11蓋革來氏家人告我言爾兄弟中有爭、
12夫我謂爾中各有言、我屬保羅、我屬亞波羅、我屬磯法、我屬基督者、
13基督豈有所分乎、保羅豈爲爾釘十字架乎、爾領浸、入於保羅之名乎、
14感謝上帝、我於基士部迦猶之外、未嘗行浸於爾中一人、
15免有人言爾曹領浸、入我名焉、
16我亦行浸於士提反亞家人、其餘行浸於他人否、我則不知矣、
17蓋基督遣我、非以行浸、乃傳福音、不在言語之智、免基督十字架歸於虛焉、○
18夫十字架之道、於淪亡者則爲愚、於我儕得救者、則爲上帝之能、
19蓋經載云、我將滅智慧者之智慧、將棄聰明者之聰明、
20智慧者何在、士子何在、斯世之辯士何在、上帝豈非使世之智、成爲愚乎、
21蓋世在上帝之智中、旣不由智以識上帝、故上帝喜悅、由於宣傳之愚以救諸信者、
22猶太人求諸兆、希臘人索智慧、
23惟我儕宣釘十字架之基督、向猶太人則致傾跌、向異邦人則爲愚魯、
24惟向蒙召者、無論猶太人、希臘人、基督則爲上帝之能、上帝之智、
25蓋上帝之愚、猶智於人、上帝之弱、猶強於人也、○
26兄弟乎、試觀爾之蒙召、依肉體爲智者、不多也、有能者不多也、有貴者不多也、
27乃上帝選世之愚者、以愧智者、選世之弱者、以愧強者、
28上帝又選世之賤者、爲人所棄者、與夫無者、以廢有者、
29使凡有肉體者、無得誇於上帝前、
30惟爾本於彼、在於基督耶穌、其由於上帝、於我儕爲智且爲義、爲聖、爲贖者也、
31使如經載云、誇者、當於主而誇焉、
第二章
编辑
1兄弟乎、我素就爾時、宣上帝之奧、〈古文抄本有數卷曰證〉不依高言大智、
2蓋我決意、於爾中不知其他、惟知耶穌基督、並其釘十字架耳、
3且我偕爾時、又輭弱、又畏懼、甚爲戰兢、
4我所語、我所宣、不在智之婉言、惟在靈與能之顯明、
5令爾信不在人之智、惟在上帝之能也、○
6然我儕於成全者中言智、但非斯世之智、亦非斯世將廢之諸宰之智、
7乃於奧妙而言上帝素隱之智、即上帝於萬世之先、所預定以致我得榮者也、
8此智也、斯世之諸宰、無一知之、若知、則不以榮光之主、釘於十字架矣、
9乃如經載云、上帝爲愛之者所備、即目所未見、耳所未聞、亦未入於人心者、
10惟上帝以靈啟之於我、蓋靈鑒察萬事、及上帝之深情、
11夫一人之情、若非其人內之靈、衆人有誰知之、如是、上帝之情、若非上帝之靈、亦無有識之矣、
12然我儕所受、非世之靈、乃由上帝之靈、俾我知上帝所賜我者、
13且我儕言之、非以人智所敎之言、乃以靈所敎、即以靈事、比較靈事也、
14夫血氣之人、不受上帝靈之事、蓋於彼爲愚也、且不能識之、蓋必由靈而審耳、
15惟屬靈之人審萬事、而己不爲人所審、
16蓋孰嘗知主志、以敎之乎、我儕乃得基督之志矣、
第三章
编辑
1兄弟乎、我昔與爾言、不能如屬靈之人、乃如屬身之人、如在基督之嬰兒然、
2我曾哺爾以乳、不以糧、因爾素未能當之、今亦不能也、蓋爾尚爲屬肉體者、
3蓋爾中有嫉妒、有爭鬬、豈非屬肉體、效人而行乎、
4夫一言我屬保羅、一言我屬亞波羅、爾曹豈非人乎、
5亞波羅爲誰、保羅爲誰、無非役事、爾所由之而信者、隨主所賜於各人者也、
6我種之、亞波羅灌之、惟上帝長之
7是以種者灌者無足算、惟長之者、上帝耳、
8夫種者灌者一也、但各依己勞而得己值、
9蓋我儕爲上帝同勞者、爾曹乃上帝所耕之田、上帝所建之室、○
10依上帝賜我之恩、我如有智之工師置基、他人建造於其上、各當惟愼如何建之耳、
11蓋所置之基外、無能他置、基者、耶穌基督也、
12若人以金銀、寶石、草木、禾稿建於此基上、
13各人之工必顯、彼日必彰之、蓋必於火而顯、各人之工如何、火自將騐之、
14人所建之工若存、則必得值、
15人之工若焚、則必受損、惟己得救、乃如自火而出、○
16豈不知、爾乃上帝殿、上帝之靈居爾中乎、
17人毀上帝殿、上帝必毀之、蓋上帝之殿乃聖、爾曹是也、○
18勿自欺、爾中有人、於此世自以爲智、則當爲愚、以成爲智、
19蓋此世之智、在上帝爲愚、緣經載云、拘諸智者、自中詭計、
20又云、主知智者之意念爲虛、
21是故勿以人而誇、
22蓋萬物爲爾所有、無論或保羅、或亞波羅、或磯法、或世界、或生、或死、或現今者、或將來者、皆爾所有、
23且爾曹爲基督所有、而基督爲上帝所有也、
第四章
编辑
1人當以我儕爲基督之役事、上帝諸奧之家宰、
2且夫所求於家宰者、乃其忠也、
3我見審於爾、或於人之日、皆以爲細事、我且不內自審也、
4蓋論己則無所覺、然不因此見義、惟審我者主也、
5故時未至、勿擬議、待主至、彼必光照黑暗之隱情、顯明心中之意旨、時、各人必得其褒於上帝、○
6兄弟乎、我爲爾曹、引此諸事比己及亞波羅、令爾舉於我儕、勿過於經所載、免自滿而重此輕彼、
7蓋誰使爾異於人乎、爾何所有、而非受之者乎、若受之、何誇如非受者乎、
8爾已飽足、已富有、爾曹無我儕、而已自爲王矣、我果願爾爲王、俾我儕與爾同爲王、
9蓋我思上帝設我儕使徒、身居於末、如定死之囚、蓋我儕如劇、爲世界與諸使及衆人所觀、
10我儕因基督而愚、爾在基督而智、我弱爾強、爾榮我辱、
11至於今、我儕且飢且渴、赤身、受撻、無有定處、
12日勞苦、親手作工、被詈罵、則祝福、被窘逐、則容忍、
13被毀謗、則善勸、人視我如世之棄穢、如物之塵垢、以至於今、○
14我書此、非以愧爾、乃警爾如我之愛子、
15因爾在基督、塾師雖有萬、而父則無多、蓋在基督耶穌、我曾由福音而生爾、
16故勸爾效我、
17是以我已遣提摩太就爾、彼在主爲我子、見愛而忠者、其將使爾記憶我之諸路、在於基督者、即我於各會、隨在敎誨者也、
18有人意我不就爾而自滿、
19主若願之、我必速就爾、而我將知者、非自滿者之言、乃其能耳、
20蓋上帝國、不在言而在能、
21爾何所欲、我將以杖而就爾乎、抑以愛與溫柔之靈乎、
第五章
编辑
1確聞爾中有淫亂、乃異邦亦所未有者、即有人有其父之妻也、
2爾猶自滿、寧不自哀、使行此者、於爾中見除、
3我也、身違而靈在、我而如在、已擬定如是行者、
4於我主耶穌之名、爾曹及我靈旣集、偕有我主耶穌之能、
5交若人與撒但、以滅肉體、致靈得救、於我主耶穌之日、
6爾之誇、非美也、豈不知些須之酵、發全團乎、
7當盡淨舊酵、俾爾成新團、一如爾曹爲無酵然、蓋我儕之逾越羔、即基督、亦見宰爲祭矣、
8是故我儕宜守節、不以舊酵、不以暴很惡毒之酵、乃以清純誠實之無酵餅、○
9我曾以書寄爾、勿與淫亂者相雜、
10然非槪指此世之淫亂者、或貪婪者、勒索者、拜偶像者、若然、爾必出於世外、
11今我以書寄爾、若有稱爲兄弟、而爲淫亂、或貪婪、或拜偶像、或詬罵、或醉酒、或勒索者、勿與相雜、如此之人、即共食亦不可、
12蓋擬乎在外者、與我何涉、在內者、豈非爾擬之、而在外者、上帝擬之耶、
13彼惡者、宜於爾中除之、
第六章
编辑
1爾中或彼此有事、敢訟於不義者前、而不於聖者前乎、
2豈不知聖者將擬世界、世界且爲爾所擬、而不堪擬小事乎、
3豈不知我儕將擬諸使、何況此生之事乎、
4夫若有此生之事當擬、爾使會中卑賤者援之乎、
5我言此以愧爾、爾中豈無一智者、能斷於兄弟之間乎、
6乃兄弟與兄弟相訟、且於不信者前乎、
7夫爾曹相訟、槪爲玷矣、何不寧受枉乎、何不寧受虧乎、
8爾竟枉人虧人、且受枉受虧者、皆兄弟也、
9豈不知不義者、不得嗣上帝國乎、毋爲所欺、凡淫亂者、拜偶像者、行姦者、柔邪者、比頑童者、
10偷竊者、貪婪者、醉酒者、詬罵者、勒索者、皆不得嗣上帝國也、
11爾中數人、素亦如是、今惟在我主耶穌基督之名、及我上帝之靈、已得洗滌、已得成聖、已得稱義、○
12凡事於我無不可、然不盡有益、凡事於我無不可、然我槪不服其權、
13食乃爲腹、腹乃爲食、但二者、上帝必廢之、惟身非爲淫、乃爲主、主亦爲身焉、
14而上帝旣已起主、則亦以其能、將起我儕、
15豈不知爾曹之身、乃基督之體肢乎、我將以基督之體肢、爲娼妓之體肢乎、斷乎不可、
16豈不知與娼妓聯合者、與之一體乎、蓋經曰、二者成爲一體、
17與主聯合者、與之一靈也、
18當避淫行、人所犯諸罪、皆身之外、惟行淫者、乃得罪己身也、
19抑不知爾身乃聖靈之殿、聖靈在爾中、乃自上帝所有乎、
20且爾非已有、蓋爾以價見購、故當於爾身、歸榮上帝焉、
第七章
编辑
1論及爾所書者、則男不親女爲美、
2然因淫亂故、男當各有己婦、女亦當各有己夫、
3夫於婦、當予以所宜、婦於夫亦然、
4婦無權自主其身、惟夫主之、夫亦無權自主其身、惟婦主之、
5勿相虧負、惟若彼此合意則暫分房、致務祈禱、後仍相聚、免撒但乘爾不自禁而試爾、
6我言此、乃許也、非命也、
7我願人皆如我、但各自上帝有己之恩賜、一如此、一如彼、○
8我向未嫁娶者、及寡婦云、若常如我則美、
9倘不能自禁、則嫁娶、蓋嫁娶愈於慾焚、
10我命已嫁娶者、然非我、乃主命之、曰、婦勿離夫、
11惟若離之、則恒於不嫁、或與夫復親、夫亦勿離婦、
12向其餘者、我言、非主言、若兄弟有不信之婦、彼悅同居、則勿離之、
13婦有不信之夫、彼悅同居、則勿離其夫、
14蓋不信之夫、於婦而得聖、不信之婦、於夫〈原文曰兄弟〉而得聖、不然、爾之子女不潔、但今已聖矣、
15不信者若離、則聽其離、兄弟姊妹、於此諸事、無所拘束、惟上帝召我於和、
16婦乎、爾焉知將救夫乎、夫乎、爾焉知將救婦乎、
17惟如主所賜各人者、如上帝所召各人者、當若是而行、我命諸會亦如此、
18人旣受割禮而見召、則勿廢割禮、未受割禮而見召、則勿受割禮、
19受割無足算、不受割亦無足算、惟守上帝之誡而已、
20各人見召、分在何等、宜居於此、
21爾爲奴而見召、勿以爲慮、若能自由、寧用之、
22蓋爲奴而於主見召、則爲主所釋、自由而見召、則爲基督之奴、亦如是、
23爾以價見購、勿成爲人奴、
24兄弟乎、各人見召於何等、宜偕上帝而居之於此、○
25論及童身者、我未奉主命、惟如蒙主憐憫以爲忠者、我則以己意授爾、
26是我意爲美者、因今時之難、人如其素則爲美、
27旣繫於婦、則勿求釋、不繫於婦、則勿求娶、
28爾若娶、非犯罪、童女若嫁、亦非犯罪、但若此之人、肉體必受難、惟我惜爾、
29兄弟乎、我且言、時日减短矣、今而後、使有妻者、當如無妻、
30哭者如無哭、喜者如無喜、買者如無得、
31用世者如不妄用、蓋斯世之態逝矣、
32我願爾無所慮、無妻者、慮主之事、如何悅主、
33有妻者、慮世之事、如何悅妻、
34婦人與處女亦有別、無夫者、慮主之事、俾身與靈皆聖、有夫者、慮世之事、如何悅夫、
35我言此、爲爾益、非欲籠絡爾、乃使爾以所宜者、殷勤事主、無所紛擾、
36若人有童女、年過及笄、而以爲待之不合所宜、則隨所願、嫁亦無罪、
37若有其心堅立、事無所逼、有權自行其志、而已心旣定、則留己之童女爲美、
38如是嫁己之童女者美也、不嫁之者尤美、
39夫在、婦爲所繫、夫死、婦得自由、任所願嫁、惟在主耳、
40然我以爲不嫁、更爲有福、且意我亦有上帝之靈也、
第八章
编辑
1論及祭偶像之物、我知我儕皆有知識、知識致自滿、惟仁愛乃建立、
2人若自以爲有知、則未知如所當知、
3人若愛上帝、則爲上帝所知矣、
4論及食祭偶像之物、我儕知偶像在世無足算、且知上帝獨一無他、
5雖有稱爲神者、或在天、或在地、如有多神多主、
6但於我儕、惟有一上帝、父也、萬物本之、我衆歸之、又有一主耶穌基督、萬物由之、我儕亦由之、
7然人不皆有此知識、但至於今、尚有慣習偶像者、食則若爲祭物然、其良心〈原文曰良知十節十二節同〉旣弱故被浼、
8夫食、不薦我儕於上帝、不食、於我無損、食、亦於我無益、
9惟當愼、恐爾此權、爲跌弱者之石、
10蓋若有人見爾有知識者、坐席於偶像之廟、倘彼爲弱、則良心豈不自建、而食祭偶像之物乎、
11蓋由爾之知識、懦弱者淪亡、即基督爲之而死之兄弟也、
12如是、爾獲罪於諸兄弟、其良心旣弱、爾且傷之、是乃獲罪於基督矣、
13是故食物若使我兄弟傾跌、我則永不食肉、免使我兄弟傾跌也、
第九章
编辑
1我非得自由乎、非使徒乎、非見我主耶穌乎、爾曹非我之工在於主乎、
2在他人、我若非使徒、在爾曹則無不是、因爾之在於主、乃我爲使徒之印證也、
3有審我者、我以此自訴、
4我儕豈無權以食以飲乎、
5豈無權娶信女、〈原文曰姊妹〉攜之同行、如其餘使徒、及主之兄弟並磯法乎、
6抑我及巴拿巴、獨無權以不操作乎、
7有誰當兵、嘗食己糧乎、誰種葡萄園、不食其果乎、有誰牧畜、不食其羣之乳乎、
8我豈依人而言此乎、抑律法非亦如是言乎、
9蓋摩西律載云、蹂穀之牛、勿籠其口、上帝以牛爲意乎、
10抑槪爲我言之乎、固爲我書之、因耕者、當於望而耕、蹂穀者、於共得之望而蹂、
11我若以屬靈之事播爾、則獲爾屬肉體之物、豈爲過乎、
12他人且共分此權於爾、況我儕乎、然我儕不用此權、寧可凡事忍耐、使無阻基督福音、
13豈不知勞於聖事者、由殿宇得食、侍祭壇者、由壇而頒乎、
14如是、主命傳福音者、必由福音養生、
15然此諸事、我未嘗用、且我書此、非欲爾如是待我、蓋我寧死、勿致人使我所誇者、歸於虛也、
16夫我傳福音、原無可誇、不得已耳、若不傳福音、我其禍哉、
17若我甘心爲之、則有賞、即或不甘、責任已託付於我、
18然則我之賞何歟、即我傳福音時、使人不費而得之、免用盡我在福音所有之權也、
19蓋我雖得自由乎衆、乃向衆而自僕、致獲人愈多、
20向猶太人、我則如猶太人、以獲猶太人、向法下者、我雖非法下、而如法下者、以獲法下之人、
21向無法者、我則如無法者、以獲無法之人、然我於上帝、非無法、乃於基督而在法下、
22向懦弱者、我則爲懦弱、以獲懦弱之人、向衆人、我無不爲也、以多方救數人、
23我所爲者、皆因福音而爲、致我與人共與之、
24豈不知在場賽走者、皆走、而得賞者惟一、爾惟走、以致獲然、
25凡奮力爭先者、諸事節制、夫彼等以得必朽之冠、我儕以得不朽之冠焉、
26故我賽走、非如無定、我鬬拳、非如擊空、
27我攻克己身、使之折服、恐我旣宣於人、而己反見棄、
第十章
编辑
1兄弟乎、我不願爾不知、我儕列祖、皆在雲下、皆由海中經過、
2皆在雲中海中受浸、以入摩西、
3皆食一靈食、
4皆飲一靈飲、蓋所飲、出自隨彼之靈磐、磐者、基督也、
5然其人多爲上帝不悅、蓋被倒斃於野、
6夫此事、爲我儕鑒、使我勿嗜惡、如彼嗜惡然、
7爾曹亦勿拜偶像、如彼中有拜者、如經載云、民坐而飲食、起而嬉戲、
8我儕且勿行淫、如彼中有行者、一日而殞二萬三千人、
9且勿試主、如彼中有試者、而亡於蛇、
10爾曹勿囁議、如彼中有人囁議、而亡於剿滅者、
11夫彼所遇諸事、爲鑒戒也、且載於經、以警我儕、即末世已臨之人、
12故自以爲立者、當愼、免至於傾、
13爾所遇之試、無非人之常耳、上帝乃誠信、必不容爾曹遭試、過爾所能、惟於試際、必開一出路、使爾能當之、○
14是故我所愛者乎、拜偶像、爾宜避之、
15我如向智者言、爾當審我語、
16祝杯、即我儕所祝者、非共與基督之血乎、我所擘之餅、非共與基督之身乎、
17蓋有一餅、而我衆爲一體、因皆共分一餅焉、
18試觀依肉體之以色列、其食祭物者、非共與於祭壇乎、
19然則何謂乎、豈謂祭偶像之物爲何耶、抑偶像爲何耶、
20乃謂異邦人所祭者、祭於鬼、非祭於上帝、我不願爾共與於鬼耳、
21爾不能飲主之杯、兼鬼之杯、不能共分主之席、兼鬼之席、
22抑我儕可激主之憤乎、我力勝於主乎、○
23凡事無不可、然非皆有益、凡事無不可、然非皆建立、
24勿求己益、乃求人益、
25凡賣於市者、則食、勿因良心而審問、
26蓋地與其豐盛、皆主所有、
27若有不信者邀爾、而爾欲往、凡所陳者食之、勿因良心而審問、
28設有告爾者曰、此乃祭物、則勿食、因告爾者、及良心之故、
29我謂良心、非爾者也、乃他人者也、蓋我之自由、爲何被他人之良心擬議乎、
30若我蒙恩、共分得食、爲何因我謝而食者、受毀謗乎、
31是故爾曹、或食或飲、不論何爲、皆致上帝之榮而爲之、
32勿使人傾跌、或猶太人、或希臘人、或上帝之會、
33即如我、凡事悅衆、不求己益、乃求衆益、使其得救、
第十一章
编辑
1爾當效我、如我之效基督焉、○
2我讚爾、因爾凡事記念我、堅守諸傳、如我授之於爾、
3惟我欲爾知、凡男之首、基督也、女之首、男也、基督之首、上帝也、
4凡男、或祈禱、或預言、而蒙首、則辱其首、
5凡女、或祈禱、或預言、而不蒙首、則辱其首、蓋與薙髮無異、
6夫女若不蒙首、則可翦髮、女若以翦髮薙髮爲羞、寧可蒙首、
7蓋男固不宜蒙首、因其爲上帝之像與榮、而女則爲男之榮焉、
8蓋男非自乎女、惟女乃自乎男、
9男非爲女而造、女乃爲男而造、
10是以女宜有權在首、因使者之故也、
11雖然、在主、則非女而無男、亦非男而無女、
12蓋如女自乎男、男亦由女、惟萬有自乎上帝焉、
13爾內自審之、女不蒙首而禱上帝、豈宜乎、
14本性豈不自敎、男有長髮、則爲辱乎、
15若女有長髮、則爲榮矣、蓋其髮乃賜之爲帕、
16倘人有意辯駁、我儕則無此例、上帝衆會亦無之也、○
17我命以此、固非讚爾、因爾之會集、不致益而致損焉、
18首我聞爾集於會時、爾中有紛爭、我亦略信之、
19蓋爾中必有黨、以致練達者顯於爾中、
20是故爾同集一處、實非食主之餐、
21蓋食間、各先食己餐、飢者有之、醉者有之、
22爾豈無屋以飲食乎、何藐視上帝之會、而愧無有者乎、我將何以語爾、因此讚爾乎、我不讚也、
23蓋我由主所受者、曾授與爾、即主耶穌於被付之夜、取餅、
24祝謝而擘之、曰、此乃我身、爲爾者也、爾行此以記念我、
25食後、取杯亦然、曰、此杯乃新約、在於我血、每飲時、行此以記念我、
26蓋爾每食此餅、飲此杯、乃揚主之死、直至其來也、
27凡不合宜而食主之餅、飲主之杯者、則辜負主身主血者也、
28人當自省、然後食其餅、飲其杯、
29若不辨其身而飲食者、則以飲食自取審判也、
30故爾中弱者病者多、睡者亦不少、
31我儕若自判、則不被擬、
32然我被擬、乃爲主所懲、免與世人同定罪、
33兄弟乎、故爾聚食時、當彼此相待、
34若有飢者、可食於家、免聚集時、自取審判、其餘、我來乃定、
第十二章
编辑
1兄弟乎、論及靈賜、我不欲爾無知、
2爾知、爾爲異邦人時、惑於無聲之偶像、隨事被誘、
3故我令爾知、未有於上帝之靈而言、謂耶穌可詛者、若非於聖靈、亦未有能稱耶穌爲主者、○
4夫恩賜有殊、其靈惟一、
5役事有殊、其主惟一、
6工作有殊、其上帝惟一、作萬事於萬有者也、
7惟靈之顯、乃賜於各人以致益、
8蓋或由靈、蒙賜以智慧之言、或依此靈、蒙賜以知識之言、
9亦於此靈、賜人以信德、亦於同一靈、賜人以醫治之恩、
10亦或賜之作諸異能、或能預言、或辨諸靈、或言方言、或譯方言、
11是皆爲此一靈所作、隨意頒與各人者、○
12如身乃一、而體乃百、且身之體雖多、皆爲一身、基督亦然、
13蓋我衆、無論猶太人、希臘人、爲奴者、自主者、皆受浸於一靈、以入於一身、且皆飲於一靈焉、
14蓋身非一體、乃百體也、
15倘足云、我非手、我不屬身、其非遂不屬身也、
16倘耳云、我非目、我不屬身、其非遂不屬身也、
17倘全身爲目、其聽安在、全身爲耳、其臭安在、
18今上帝隨其所願、以百體置之於身、
19若百體皆爲一、則身安在、
20今體則多、而身則一、
21目不能向手云、我不需爾、首亦不能向足云、我不需爾、
22反是、身之衆體中、似稍弱者、其用尤要、
23且視爲身之卑賤者、我儕益以尊貴加之、又我之不美者、益得美焉、
24夫美者無所須、惟上帝調和乎身、於乏者、益賜以尊貴、
25至在身無所分、而百體相顧焉、
26若一體受苦、百體同苦、一體受榮、百體同樂、
27爾曹乃基督之身、而各爲體焉、
28上帝所置於會者、一使徒、二先知、三敎師、次行異能、次醫治之恩賜、輔佐者、治理者、言方言者、
29衆豈皆爲使徒乎、皆爲先知乎、皆爲敎師乎、皆行異能乎、
30皆有醫治之恩賜乎、皆言方言乎、皆繙譯乎、
31爾惟切慕恩賜之尤大者、我且以更妙之路示爾焉、
第十三章
编辑
1我若能言諸人及使者之言、而無愛、則如鳴銅響鈸、
2我若能預言、亦識諸奧及諸知、全有信德、足以移山、而無愛、我則屬無、
3我若罄所有以施濟、又付身被焚、而無愛、則於我無益、
4夫愛、則寬忍慈悲、愛則不嫉妬、愛則不自誇、自滿、
5不行非義、不爲己是圖、不暴怒、不較惡、
6不喜非義、而與眞理共喜、
7容諸事、信諸事、望諸事、忍諸事、
8愛永不隕、然預言之能將廢、方言之才將息、知識將廢、
9蓋我儕所知者有缺、預言亦有缺、
10迨全者至、有缺者廢矣、
11我爲赤子時、所言如赤子、所志如赤子、所思如赤子、旣成人、則廢赤子之事矣、
12今我由鏡而見、昏然〈原文曰如謎〉而已、迨彼時、則面相對矣、今我知有缺、迨彼時、則全知、一如我被知矣、
13然今所存者三、信也、望也、愛也、惟其中愛爲大焉、
第十四章
编辑
1爾宜追求乎愛、且切慕靈賜、最要者、能預言也、
2夫言方言者、非向人言、乃向上帝言、蓋無人通之、彼惟於靈言諸奧耳、
3但預言者向人言、以建立、勸勉、安慰、
4言方言者、建立乎己、言預言者、建立乎會、
5我願爾皆言方言、而尤願爾言預言、蓋若不譯以致建立乎會、則預言者、大於言方言者也、
6兄弟乎、若我就爾而言方言、不言啟示、或知識、或預言、或敎誨、則於爾何益哉、
7夫有音無魂之物、如簫如琴、若發聲無別、焉知所吹所鼓者何耶、
8號筒若無定音、誰將備戰乎、
9爾曹亦然、若不以舌出易解之言、焉知所言乎、爾乃向空而言耳、
10世上之音、類雖或多、未有非音、
11若我不識其音之意、則言者將以我爲夷、我亦將以彼爲夷矣、
12爾曹亦然、旣切慕靈賜、宜益求建立乎會、
13是以言方言者、宜祈能譯也、
14若我以方言祈禱、乃我之靈祈禱、而我之悟性無有果矣、
15然則何耶、我將以靈祈禱、亦以悟性祈禱、我將以靈歌頌、亦以悟性歌頌焉、
16不然、爾以靈祝謝、彼居下民之位、旣不知爾云何、焉能於爾祝謝時、曰啞𠵘乎、
17爾之祝謝固美、惟彼無所建立、
18我謝上帝、我言方言、多於爾衆、
19然在會中、與其以方言言萬言、寧以悟性言五言、致敎他人、○
20兄弟乎、於智〈或曰志〉勿爲嬰孩、惟於惡爲赤子、於智〈或曰志〉則當爲成人、
21律法載云、主曰、我將以異舌之言、及異人之脣、語斯民、然亦不我聽、
22是則言方言爲兆、非示信者、乃示不信者、預言非示不信者、乃示信者、
23倘全會集於一處、而皆言方言、則有下民、或不信者入、豈不謂爾狂乎、
24倘皆言預言、而有一不信者、或下民入、爲衆所責、爲衆所審、
25其心之隱微顯露、則面伏拜上帝、言上帝誠在爾中矣、○
26然則何耶、兄弟乎、爾旣集、各人或有詩章、或敎誨、或啟示、或言方言、或繙譯、惟諸事當行以致建立、
27若有言方言者、惟二人、多不過三、依次而言、一人譯之、
28若無譯之者、則緘默於會中、惟言於己與上帝焉、
29預言者、亦二三人言、其餘可辨別之、
30若旁坐者得啟示、初言者宜緘默、
31蓋爾皆可一一預言、致衆學習、衆受勸、
32且先知之靈、服於先知也、
33蓋上帝非紊亂之上帝、乃平康之上帝、如在聖徒之諸會然、○
34婦女在會當緘默、蓋不許之言、乃宜順服、如律法所謂、
35若欲有所學、則在家可問己夫、蓋婦女言於會中、恥也、
36夫上帝之道、由爾曹出乎、抑獨臨於爾乎、○
37若有自以爲先知、或爲屬靈之人、則可知我所書於爾者、爲主之命、
38若有不知者、則任其不知、○
39是以我兄弟乎、宜切慕預言、而勿禁言方言、
40凡事惟合宜、亦依次而行焉、
第十五章
编辑
1兄弟乎、我令爾知、我昔所傳於爾之福音、即爾所受、且依之而立者、
2爾若守我所傳之道、而信不虛、則由此福音、亦得救矣、
3蓋我所受而首授爾者、即基督爲我儕之罪而死、依經所載、
4旣葬、第三日復起、亦依經所載、
5遂見於磯法、次見於十二徒、
6又次、一時見於五百餘兄弟、其中大半猶存、亦有已睡者、
7又次見於雅各、又其次見於諸使徒、
8末則見於我、我如未及產期而生者、
9蓋我乃使徒之至微者、不堪稱爲使徒、因我曾窘逐上帝之會也、
10然我今爲何如人、乃賴上帝之恩而爲者、且其所賜我之恩、非徒然也、惟我勤勞、較衆益多、然非我也、乃上帝之恩偕我者也、
11是以不論爲我、爲彼、我儕如此而宣、爾曹亦如此而信、○
12夫若宣基督由死中見起、何爾中有人云、死者無復起乎、
13若死者無復起、則基督未嘗見起、
14若基督未嘗見起、則我之宣者爲徒然、爾之信也亦徒然、
15若死者不起、則上帝未嘗起基督、而我儕證其曾起之、則我於上帝爲妄證者也、
16蓋死者若不見起、則基督未嘗見起、
17若基督未嘗見起、則爾之信爲虛、爾尚在爾罪中、
18且在於基督而睡者、亦淪亡矣、
19若惟在今生有望於基督、我儕則於衆人之中、爲最可惜者也、○
20但今基督已由死中見起、爲諸睡者之初果、
21蓋旣由於人而有死、亦由於人而有死者之復起、
22如在亞當而衆皆死、亦在基督而衆皆見蘇、
23但各依其次、基督爲初果、後於其臨時、〈或曰在時〉乃屬基督者、
24盡期遂至、而基督旣廢諸政、諸權、諸能、將付其國於上帝、即父也、
25蓋其必王、迨上帝置諸敵於其足下、
26最後被廢之敵、即死也、
27蓋有云、置萬有服其足下、但言萬有服之、則使萬有服之者、不在其內、明矣、
28若有旣服之、則子亦自服於使萬有服之者、俾上帝於萬有中爲萬有者、○
29不然、則人爲死者而受浸禮、將何爲、若死者槪不見起、其爲之而受浸也何故、
30且我儕何爲時時冒險哉、
31兄弟乎、我在我主基督耶穌所有因爾而誇者、指之以誓、我日日死矣、
32若我依人事、在以弗所與獸鬬、何益於我哉、若死者不見起、我儕莫若飲食、蓋明日死矣、
33毋爲所欺、惡交致壞善俗、
34依義而警醒、勿犯罪、蓋有不識上帝者、我言此以愧爾、○
35或有人云、死者如何見起、以何如之身體而來乎、
36愚者乎、爾所播者、不先死、則不蘇、
37爾所播者非播將來之體、惟一粒耳、或麥、或他穀之類、
38惟上帝任其所願、予之以體、於各種予其本體焉、
39凡肉體非一、有人有獸有魚有鳥之不同、
40又有在天諸體、亦有在地諸體、而在天者之榮、異於在地者之榮、
41有日之榮、有月之榮、有衆星之榮、蓋此星彼星、榮各不同、
42死者復起亦如是、播於必朽、起於不朽、
43播於辱而起於榮、播於弱而起於能、
44播則血氣〈或曰屬魂下同〉之體、起則靈之體、若有血氣之體、亦有靈之體焉、
45經亦載云、始人亞當、成爲生魂、終之亞當、成爲賜生之靈、
46然靈者非在先、乃血氣者在先、而靈者在後、
47始一人、本乎地而類土、繼一人、本乎天、
48彼類土者如何、凡類土者亦如何、彼在天者如何、凡在天者亦如何、
49我儕旣戴類土者之像、亦將戴在天者之像、○
50兄弟乎、我言血肉不能嗣上帝之國、必朽亦不能嗣不朽、
51我以奧妙告爾、我儕非將皆睡、而將皆化、
52頃刻瞬息之間、末號筒響時、蓋號筒將響、死者遂見起而不朽、我儕亦將化、
53蓋此必朽者、將衣以不朽、此必死者、將衣以不死、
54惟此必朽、旣衣以不朽、此必死、旣衣以不死、是時也、經所載云、死盡吞於勝、其言則成矣、
55死乎、爾之勝安在哉、死乎、爾之鋒安在哉、
56夫死之鋒、罪也、罪之能、法也、
57感謝上帝、以其賜我儕、由我主耶穌基督而得勝焉、
58是以我所愛之兄弟乎、爾宜貞固不搖、恒溢於主工、蓋知爾之勞於主者、非徒然也、
第十六章
编辑
1論及爲聖徒而捐者、如我命加拉太之諸會、爾亦宜如是行之、
2每七日之首日、爾曹各隨所入之利、自抽而積之、免我來時方捐也、
3我至、爾以書薦何人、我必遣之、以攜爾惠物至耶路撒冷、
4若我亦宜往、彼可偕往焉、
5我經馬其頓後、則將就爾、蓋我意經馬其頓也、
6或偕爾居、或偕爾過冬、致爾曹送我於所往、
7蓋我今不欲於途中見爾、主若許、我望與爾偕居幾時、
8惟我仍居於以弗所、以至五旬節、
9蓋大而有效之門、已開於我、且敵者多矣、○
10若提摩太至、爾愼使其無懼於爾中、蓋彼勞於主工、一如我然、
11是故人勿藐視之、乃送之安行就我、蓋我候彼偕諸兄弟來也、
12至於兄弟亞波羅、我多勸之偕諸兄弟就爾、蓋彼於今、槪無旨來、然有機會則至、○
13爾宜儆醒、堅立於信、爲丈夫、爲剛健、
14凡事以愛而行之、○
15兄弟乎、爾識士提反亞之家、乃亞該亞之初果、且專事聖徒者、
16我勸爾曹、服如此之人、與凡同作而勞者、
17我且喜士提反亞、福徒拿都、亞該古來、以其補爾之不及、
18彼曾慰我及爾心、〈原文曰靈〉如此之人、爾當眞知之、○
19亞西亞諸會問爾曹安、亞居拉、百基拉、與其家內之會、於主而切問爾安、
20諸兄弟問爾安、爾曹互相問安、接吻惟聖、
21我保羅親筆問爾安、
22若有不愛主者、其見詛也、我主來矣、
23願主耶穌基督之恩偕爾曹、
24我之愛、於基督耶穌偕爾衆、啞𠵘、