聖經 (委辦譯本或稱代表譯本)/哥林多前書

使徒保羅達哥林多人前書

编辑

第一章

编辑

1遵上帝旨、奉召爲耶穌基督使徒保羅及兄弟所提尼、

2書達哥林多上帝會、宗基督耶穌成聖、蒙召爲聖徒、與隨在籲吾主耶穌基督名者、不第我主、亦彼主也、

3願我父上帝、及主耶穌基督、賜爾恩寵平康、

4上帝因基督耶穌、賜爾恩寵、故我爲爾衆恆謝上帝、

5蓋爾蒙其厚賚、大獲口才智慧、

6而基督之道、得徵明於爾中、

7使爾曹恩賜罔缺、望吾主耶穌基督顯日、

8其將堅爾、至終無責、迨我主耶穌基督至、

9上帝召爾、共宗其子吾主耶穌基督者、其言有斷然焉、

10緣吾主耶穌基督名勸兄弟、論宜同、無紛爭、一心一意、翕然契合、

11革來氏家人告我、言爾中有爭、

12我亦云、爾中有言宗保羅、宗亞波羅、宗磯法、宗基督者、

13基督豈有別乎、保羅豈爲爾釘十字架、抑爾藉保羅名領洗乎、

14我謝上帝、於基士部、迦猶外、未嘗施洗爾中一人、

15免人言我藉己名施洗焉、

16吾亦施洗士提反家人、其餘施洗、或有或無、則忘之矣、

17蓋基督遣我、非以施洗、乃傳福音、吾不憑智言者、恐基督釘十字架之道、歸於無有、

18夫十字架之道、沉淪者視爲不智、我儕得救者、視爲上帝大用、

19經云、我將敗智者之智、廢賢者之賢、

20智者安在、士子安在、世之辯者又安在、豈非上帝以此世之智爲不智乎、

21世人恃其智、不識上帝、故上帝喜以若愚之道、救諸信者、斯上帝之智也、

22猶太人索異蹟、希利尼人求智慧、

23余傳基督釘十字架之道、猶太人以爲可厭、希利尼人以爲不智、

24惟奉召者、則無論猶太、希利尼、皆以基督爲上帝大用、上帝智慧、

25蓋上帝卽不智、亦智於人、上帝卽不能、亦能於人、

26兄弟乎、爾之奉召可見矣、貌爲智爲能爲貴者、不多蒙召、

27乃上帝選世之不智、以愧智者、選世之不能、以愧能者、

28且選世之不貴者、見棄者、人視爲無有者、以廢世之有者、

29故上帝前、無人得自誇、

30上帝感爾、俾宗基督耶穌、而智由以成、義由以稱、聖由以作、罪由以贖、其實皆由上帝也、

31經云、誇者當以主而誇也、

  ↑返回頂部

第二章

编辑

1兄弟乎、我素就爾、傳上帝道、不用高言峻智、

2蓋耶穌基督之道、釘十字架而外、余决不與爾言他、

3我居爾中、荏弱驚懼、戰慄不勝、

4吾不以私智婉言、惟以聖神之良能傳道、

5令爾有信、不以人之智、惟以上帝之能、

6吾儕偉智於練達之人、但非此世之智、亦非在世有司之智、以其必敗也

7所言者、上帝秘奥之智、古昔上帝所預定榮我者、

8斯智也、今世有司不知、知則不以榮光之主釘十字架矣、

9經云上帝爲愛之者所備之事、目未見、耳未聞、心未念、

10惟上帝以聖神啟我、蓋聖神窮萬理、及上帝之奥、

11夫人之情、惟其神知之、如是上帝之情、亦其神知之、

12吾儕所受非此世之神、乃上帝之神、俾我知上帝所賜我者、

13我所言、非世人之智所教、乃聖神所教卽以神言傳神道、

14然未化之人、不受上帝聖神之道、而視爲不智、且亦不能識、必聖神助之、乃能忖度焉、

15惟感聖神之人、忖度萬理、自不被人忖度、

16誰知主心能教之乎、吾儕乃得基督之心也、

  ↑返回頂部

第三章

编辑

1兄弟乎、余教爾曹、非感聖神之人、乃狥私欲之人、以爾曹雖宗基督渺如孩提、

2我哺爾以乳、不以糧者、因素未能食、今亦未能也、

3爾曹尚從欲、有媢嫉、爭鬭、釁隙、豈非從欲而狥人意乎、

4有言宗保羅、有言宗亞波羅、豈非從欲乎、

5保羅爲誰、亞波羅爲誰、豈非執事、助爾信道、隨主所賜乎、

6斯道也、我樹之、亞波羅灌之、上帝長之、

7樹與灌皆無益、必上帝長之焉、

8樹者、灌者、一也、各因勞得値、

9吾儕爲上帝僕而同勞、爾曹乃上帝之稼穡、上帝所經營也、

10我賴上帝所賜之恩、猶賢工師置基、而人經營之、惟當愼如何經之營之耳、

11此基置外、更無基、基也者、耶穌基督也、

12如有人以金銀寶石、草木禾稿建於基上、

13其工必顯、蓋日至、將以火煉百工而明辨之、

14若所建者存、則受値、

15焚則失賞、惟身得救者、有若脫火焉、

16曷不自知、爾乃上帝殿、上帝之神居爾中、

17人毁上帝殿、上帝必毁之、上帝殿聖、而殿卽爾曹、

18毋自欺也、倘有人貌爲智、干斯世、則寧不智以爲智、

19蓋此世之智、上帝以爲不智、經云、主令智者自中其詭計、

20又曰、主知智人之意不實、

21勿以所師誇人、

22無論保羅、亞波羅、磯法、世界、生死、金時、來時、皆爲爾益、

23爾屬基督、基督屬上帝、

  ↑返回頂部

第四章

编辑

1人當以我儕爲基督執事、司上帝奥、

2所求於司者忠也、

3我以爾及人之品評爲細事、而亦不自評、

4吾無可自訟、然不以此稱義、蓋評我者有主也、

5時未至勿擬議人、待主臨日、將照諸幽隱、發諸心謀、人人褒貶於上帝、

6兄弟乎、吾爲爾益、藉此比己、及亞波羅令爾學我儕、勿度人過於所言、亦勿以此誇彼、

7爾詣力誰令爾大過人乎、爾未受時、原無所有、則受之後、何誇爲固有、

8我不在哥林多、爾飽足、富有、乘權、吾誠願爾乘權、俾吾及汝乘權、

9我思上帝、使我儕使徒、立於末局、如擬死之囚、爲世人天使視若優伶、

10我儕緣基督若愚、爾宗基督若智、我儕則柔、而爾則强、我儕則辱、而爾則榮、

11迄於今、我儕饑渴、裸裎、受撻、靡有定處、

12服勞、親作、被詬則祝、窘逐則忍、被誚則求、

13人視我儕如世污穢、如物塵垢以至於今、

14余書此、非以愧爾、乃勸爾、如吾愛子、

15爾宗基督、雖萬師、無多父、我傳基督耶穌福音、以重生爾、

16願爾效我、

17我遺愛弟子忠主之提摩太、令爾憶我宗基督之道、如我於諸會、隨在加以訓誨焉、

18有人意我不來、妄自誇大、

19如主許我、我必速至、不第誇者之言可得而知、且知其能矣、

20蓋上帝國、不在言而在能、

21爾何所欲、欲我至以杖叩爾乎、抑以柔惠之意撫爾乎、

  ↑返回頂部

第五章

编辑

1聞爾中淫亂、有烝其後母者、雖異邦、未之有也、

2猶妄自誇大、而不痛哭、使斁倫者、見擯於爾中、

3吾身雖遠、而神馳左右、若與爾同在、定擬犯此者、

4賴吾主耶穌基督名、俾爾曹會集、而吾神與爾相契、託吾主耶穌基督權、

5交彼與撒但、以苦其身、俾於吾主耶穌基督臨日、救其靈魂、

6爾未可自許、豈不知些須之酵、能發全團乎、

7故當舊酵盡淨、俾成新團、若除酵然、蓋吾之逾越羔基督爲我見宰、

8勿以惡毒之舊酵、宜以誠實之無酵、守節期、

9吾以書遺爾、勿與淫者交、

10然我所謂淫、非概言世之行淫者、蓋貪婪、殘酷、拜偶像之徒、苟欲擯弗與交、必避世乃可、

11吾書遺爾、若旣稱爲兄弟、而淫亂、貪婪、拜偶像、詬誶、沉湎、殘酷、則勿與之交、亦勿與共食、

12會以外與我何與、顧定擬之、而會以內、乃不能定擬乎、

13蓋會以外、上帝定擬之、會以內有惡者、爾之、

  ↑返回頂部

第六章

编辑

1爾與兄弟爭訟、何忍訟於不義者前、而不訟於聖徒前乎、

2豈不知聖徒將以鞫世、世且爲爾鞫、而謂不當鞫小事乎、

3又豈不知、吾儕將鞫天使、况世事乎、

4若世事、亦惟使會中無名者鞫之耳、

5詎爾曹竞無一智者、可鞫兄弟乎、余故言此以愧爾、

6乃兄弟爭訟、且訟於不信者前乎、

7爾曹爭訟、其過大矣、孰若受害受虧爲美、

8而爾則害兄弟虧兄弟、

9豈不知不義者、不得上帝國乎、毋自欺也、淫亂、拜偶像、行姦、爲孌童、比頑童、

10寇攘貪婪、沉湎、詬誶、殘酷者、皆不得上帝國也、

11爾曹數人、素亦如是、今賴吾主耶穌名、及吾上帝之神、洗滌成聖稱義、

12或以爲無不可之物、我則謂不盡有益、或以爲無不可之事、我則謂不可役於彼、

13食爲腹、腹納食、上帝悉敗之、身非爲淫、乃爲主、主祐身、

14觀上帝甦主、則亦以其權甦我矣、

15豈不知爾身乃基督四肢乎、以基督四肢、爲娼妓四肢可乎、曰、不可、

16經云、二者成爲一體、是附妓者與妓一體、

17附主者與主一神也、

18戒淫行、凡罪者或害不及身、行淫者、害無不及身、

19豈不知上帝賦爾聖神、爾身卽聖神殿乎、身非己身、

20乃主贖之、爾身爾神、旣屬上帝、故當歸榮上帝也、

  ↑返回頂部

第七章

编辑

1爾遺書問我、我答云、男不納婦更愈、

2欲免淫、則夫惟一婦、婦惟一夫、

3夫與婦宜好合、婦與夫亦然、

4婦不得自主其身、惟夫主之、夫亦然、

5勿相奪時、惟彼此悅意、暫務禁食祈禱、則可、後仍相聚、恐情不能禁、見誘於撒但、

6我言此、權也、非命也、

7吾願爾衆如我焉、但人得恩賜於上帝、各有不同、

8論曠夫嫠婦、我云、可恆如我焉、

9不能自制、嫁娶可也、與其慾爍、毋寧嫁娶、

10已嫁已娶者、我更有言論爾、不第吾言之、主亦曰、婦不可離夫、

11若離之、則無他從、仍與夫和、夫亦不可去婦、

12更有說焉、非主命、第余言耳、如兄弟有婦不信主、彼喜同居、則勿去之、

13婦有夫不信主、彼喜同居、亦勿去之、

14蓋不信主之夫、以信主之婦聖、不信主之婦、以信主之夫聖、不然、生子不潔、今俱聖矣、

15不信者欲去則可、兄弟姊妹、皆得自主、上帝召我以和、

16婦焉知不可救夫、夫焉知不可救婦、

17遵上帝所賦、及主所召者、此人人所當行、吾命諸會亦如是、

18人旣受割禮而見召、則勿廢割禮、未受割禮而見召、則勿受割、

19割與不割皆無益、惟守上帝命而已、

20人見召時、居於何等、宜守此分、

21爾爲奴而見召、勿以爲奴是慮、若得釋、自專可也、

22凡爲人奴、宗主而見召、是主釋之、不爲人奴而見召、是爲基督僕、

23爾曹爲主所贖、勿爲人奴、

24故兄弟見召時、居於何等、宜守此分、順上帝意、

25論及童身、吾未奉主命、惟沾主恩以爲忠、自言己意、

26我意今時之災、惟守我素爲美、

27蓋旣娶勿棄、未娶勿求、

28娶無尤、嫁亦無尤、但若輩身遭難、吾不復爾責、

29兄弟乎、吾言今而後、窘逼之時也、故有妻者、當如無妻、

30哭者、當如無哭、喜者、當如無喜、買者、當如無得、

31享世勿過度、蓋變遷者世故、

32我欲爾無所慮、無妻者慮主之事、如何悅主、

33有妻者慮世之事、如何悅妻、

34婦固與處子異、無夫者慮主之事、欲其體其神成聖、有夫者慮世之事、如何悅夫、

35吾言此、爲爾益、非欲陷爾、乃使爾盡其所當然、以殷勤事主、心無紛擾、

36若有人思不嫁處子爲恥、年踰及笄、事有可行、則隨所欲、嫁亦無尤、

37如父堅心、事無所阻、得行其志、定意不嫁之爲美、

38如是嫁之者美、不嫁之者尤美、

39夫在、婦爲夫法所繩、夫死、婦脫夫法、任所欲嫁、惟宗主者乃可、

40我意不嫁幸甚、我思所言、感於上帝之神然也、

  ↑返回頂部

第八章

编辑

8|1}}論祭偶像之物、吾知無有主偶像者、我衆原有此知、第有知則自衒、有仁則成德、

2顧自爲有知、則所當知之知不知矣、

3人愛上帝、必爲上帝所識、

4諭食祭偶像之物、吾知宇宙間、無有主偶像者、亦知上帝獨一無他、

5天地間稱上帝雖不一、蓋在人觀之、有多上帝多主、

6自我觀之、獨一父上帝、萬物本之、我衆歸之、獨一主耶穌基督、萬物賴之、我儕亦賴之、

7衆人未知此、至今數人、謂有主偶像者、遂食厥祭物、是其知未至、故若浼焉、

8曰我以食物、不能悅上帝、食者無益、不食者無損、

9曰勿以一己之所得自由、令知末至者躓焉、

10彼知未至、見爾有知、席坐偶像之廟、不亦敢食祭偶像之物乎、

11如是、則知未至之兄弟、縱有基督代死、將以爾之知沉淪矣、

12然爾得罪兄弟、傷其知未至之心、亦得罪基督、獨何歟、

13蓋食物陷兄弟於罪、吾永不食肉以陷之矣、

  ↑返回頂部

第九章

编辑

1吾非使徒、得自由乎、非己見吾主耶穌基督乎、爾宗主、非我之功效乎、

2他人不以我爲使徒、爾曹當以我爲使徒、蓋爾宗主、卽吾爲使徒之印證也、

3有詰我者、我以是告之、

4余豈不能使爾供飲食乎、

5宗主之姊妹、余非得娶乎、如他使徒、及主之兄弟、與磯法然、

6抑我及巴拿巴、非得不工而食乎、

7誰作軍士、自食其食乎、誰樹葡萄、不食其菓乎、誰牧畜、不食其乳乎、

8吾言此、豈若人言、律法不言如是乎、

9摩西律載云、輾穀之牛、勿籠其口、上帝意豈在牛乎、

10此非爲我言乎、固爲我言也、使耕者望穡而耕、打稻者共得所望焉、

11吾播爾者、感神之道、則穫爾養身之物、豈爲過歟、

12他人且操此權、况我乎、然我不爲之、寧忍諸難、恐阻基督福音、

13詎不知助祭司者食諸殿、侍祭壇者、頒諸壇乎、

14如是主命傳福音、則以福音而生、明矣、

15然我、不爲之、我遺書、非欲得此、蓋余寧死、不可使吾所自詡者、歸於鳥有、

16夫我傳福音、無可自詡、不得已耳、誠以不傳福音、則爲有禍、

17且無爲而爲之、此吾所以自詡、有爲而爲之、則吾惟任其責、

18我自詡何歟、卽傳基督福音、未嘗傷人之財、雖有權、而我不妄用其權、

19我原不役於衆、而甘爲衆役、致衆獲救、

20於猶太人我效之、以救猶太人、於法下人我效之、以救法下人、

21於法外人我效之、以救法外人、然吾不外上帝法、懷基督法矣、

22於知未至者我效之、以救乎知末至者、於衆而效衆、庶救數人、

23吾爲福音行是、欲與爾同受大賚、

24豈不知馳逐角勝者、其人雖多、而得賞則一、爾曹馳逐角勝、則得賞矣、

25奮勇爭先者、撙節調劑、冀得易敝之冠、孰若吾所求、乃不敝之冠哉、

26故我角勝、無復狐疑、我力搏、非如虚撃

27吾克己、使百體從令、恐教人而自治疏焉、

  ↑返回頂部

第十章

编辑

1我欲兄弟知、我列祖皆在雲蓋之下、徑行海中、

2宗摩西受洗於雲海、

3食靈食、飲靈飲、

4其所飲者、隨在皆有靈磐之水、磐者、基督也、

5其中多人爲上帝不悅、使屍横遍野、

6此可爲我鑒、示我勿效彼嗜惡、

7勿效彼拜偶像、經云、民坐而飲食、起而舞蹈、

8勿行淫、彼曾行淫、一日殒二萬三千人、

9勿試基督彼試之而死於蛇、

10勿怨尤、彼怨尤而亡於天誅、

11此亦可爲我鑒、摩西筆之於書、以警我後世、

12然則自以爲立者、宜愼勿傾也、

13爾所遇試惑、亦人之常耳、上帝言出惟行、不忍爾遭莫禦之試惑、試惑中、使爾力能禦之、必出迷途、

14凡我良朋、宜戒拜偶像、

15吾與智者言此、當自審之、

16我所祝之福杯、非共享基督之血乎、我所擘之餅、非共享基督之身乎、

17旣共享一餅、則共爲一體、猶一餅焉、

18不觀夫以色列族、食祭物者、非共享祭壇乎、

19吾非謂有主偶像者、亦非謂祭偶像之物、而物遂異、

20蓋異邦人所祭者、非祭上帝、乃祭諸鬼、我不欲爾與鬼交、

21爾旣飲主之杯、則不可飲鬼之杯、爾旣共主之席、則不可共鬼之席、

22我豈可激主怒乎、我豈勝於主乎、

23或以爲無不可之物、我則謂不盡有益、或以爲無不可之事、我則謂不盡成德、

24勿第求益己、乃求益人、

25凡售於市者不問而食、問則心疑、

26蓋天地萬有無不屬主、

27有不信主者宴爾、爾欲往、所陳者勿問而食、問則心疑、

28設有告爾者曰、此祭偶像之物、則勿貪、以告爾者亦心疑故也、蓋天下萬物、無不屬主、

29所謂心疑者、非爾心、乃彼心也、奈何以我之得自由、使他人心非我哉、

30若我賴恩、共得此食而謝主、奈何見非於人乎、

31於是或食或飲、不論何爲、必歸榮上帝而爲之、

32勿俾人躓礙、或猶太、或希利尼、或上帝之會、

33如我凡事悅衆、不求益己、乃求益人、使其得救、

  ↑返回頂部

第十一章

编辑

1爾當效我、如我效基督焉、

2兄弟乎、我許爾、以爾常憶我、守我所授之命、

3我欲爾知基督爲男綱、男爲女綱、上帝爲基督綱、

4男祈禱傳教而蒙首、則愧其綱、

5女祈禱傳教不蒙首、亦愧其網、夫女不蒙首、與薙髮何異、

6女旣不蒙首、孰若翦髮、然女以翦髮薙髮爲羞、毋寧蒙首、

7男像象上帝、顯上帝榮、故不宜蒙首、若女則顯男子之榮焉、

8原始、女由男出、非男由女出、

9女爲男造、非男爲女造、

10所謂女當蒙帕於首者、以使者(使者或曰天使或曰世人)故耳、

11在主之命、男非女不生、女非男不育、

12論原始、是女先出自男、而後男出自女、推其原、萬物出自上帝矣、

13然則女不蒙首、而祈禱上帝、爾以爲宜乎、

14男子長髮爲辱、

15女子長髮爲榮、豈非禮乎、蓋髮賜女爲帕、

16如有人捍辯、然我儕無此例、卽上帝會亦無之、

17今我不許爾、以爾同會所行、無益而有損焉、

18聞爾聚會、辯論紛紛、我畧信之、

19爾中必各自爲黨、以別諳練者焉、

20爾曹集一處、意不在主餐、

21各謀先食、饑者有之、飽者有之、(饑者二句或曰饑餓者有之沉湎者有之)

22爾欲飲食、豈無室乎、何藐上帝會、使無者恥乎、夫如是、而謂吾許爾乎、吾弗與也、

23我受主以授爾、當主耶穌見賣之夜、主取餅、

24祝而擘曰、取食之、斯乃我身、爲爾擘者、行此以憶我、

25食後取杯亦然、曰、此杯乃新約、爲我血而立者、爾飲之以憶我、

26爾食此餅、飲此杯、以明主死、至於臨日、

27凡食此餅、飲此杯、不合其宜者、是負主身主血者也、

28人必先自審、然後可食其餅、飲其杯、

29不識主體、而飲食不合其宜者、是自取罪戾也、

30故爾曹患病衰弱、甚而至死者多矣、

31苟能自審、奚至定罪、

32然主鞫我、而我薄受譴、免與世借亡、

33兄弟乎、聚食時、宜彼此相須、

34饑食於室、可也、免聚以取咎、其餘我來命爾、

  ↑返回頂部

第十二章

编辑

1吾欲兄弟知聖神所賜、

2爾乃異邦人、素惑於不言之偶像、隨人所誘、

3我又告爾、感於上帝之神、而言耶穌可詛者、未之有也、未感於聖神、而稱耶穌爲主者、亦未之有也、

4恩賜有殊、而聖神惟一、

5役事有殊、而主惟一、

6功用有殊、而上帝惟一、施諸事於衆中、

7聖神顯其能、俾衆有益、

8有人由神得傳智慧、有人由神得傳知識、

9有人由神得信主、有人由神得醫術、

10有人得行異能、有人得言未來事、有人得別感神眞僞、有人得言諸國方言、有人得譯諸國方言、

11此皆聖神所行、惟所欲予、

12一身有百體、身之體雖多、究爲一身、基督亦然、

13吾衆不論猶太希利尼、爲奴不爲奴、皆洗於一神、飲於一神、悉合一身焉、

14夫身不啻一體、乃百體、

15譬之足、以謂吾非手不屬身、豈果不屬身乎、

16譬之耳、以謂吾非目不屬身、豈果不屬身乎、

17若身盡目、其聽何以、身盡耳、其臭何以、

18夫上帝置百體於身、各隨其意、

19如百體爲一體、則身何在、

20故體雖百、而身則一、

21目不可謂手、吾毋庸爾、手不可謂足、吾毋庸爾、

22身之百體、人以爲柔者、更爲切要、

23人以爲賤者、飾以貴重之物、於是不尊者尊焉、

24然體之尊者、毋庸飾也、上帝調和人體、賜賤者得以貴物飾之、

25使身無相反、而百體相關焉、

26如一體苦、百體同苦、一體榮、百體同樂、

27爾曹基督身、各自爲體、

28上帝立人於教會、一使徒、二先知、三教師、繼以異能、醫術、與佐事者、治理者、言諸國方言者、

29衆豈使徒先知教師乎、衆豈有異能醫術乎、

30衆豈能言諸國方言乎、衆豈能譯方言乎、

31爾曹宜慕恩賜之貴者、吾将示爾至妙之道矣、

  ↑返回頂部

第十三章

编辑

1我如能言諸國方言、與天使之言、而無仁、則猶嗚金敲鈸、

2雖能先知、探奥、識理、且篤信得以移山、而無仁、則無益、

3雖罄所有以濟貧、舍身自焚、而無仁、則無益、

4仁、寬忍、慈愛、不妒、不誇、

5不衒、不妄行、不爲己、不暴怒、不道詐、

6不喜非義、乃喜眞理、

7隱惡信善、望人之美、忍己之難、

8惟仁無隕、但言未來事之能將廢、言諸國方言之才將止、知識亦廢、

9吾今知識未全、先知未全、

10其全者得、未全者廢、

11素爲赤子、則所言如赤子、意見亦如赤子、成人、則赤子事廢矣、

12今我人昏然如隔琉璃、後所觀乃親晤對、今所知未全、後必深知、如主知我焉、

13所存於今者、信也、望也、仁也、三者之中、仁爲大、

  ↑返回頂部

第十四章

编辑

1當求仁、而慕神賜、最要者惟設教、

2人感於神、以言奥妙、而所言者、諸國方言、則聽者不知、蓋非與人言、乃與上帝言、

3設教者、是與人言、輔德、勸勉、安慰者也、

4言諸國方言者益己、設教者益會、

5吾願爾衆、言諸國方言、最要者設教、蓋設教、較之言諸國方言爲大、如言諸國方言、則當自譯、使會獲益、

6兄弟乎、如我就爾、第言諸國方言、而不傳默示、智慧、預言、教訓、則何益哉、

7夫有聲無氣之物、如簫如琴、不正其音、焉知鼓吹者何與、

8如吹角而音無別、奚以備戰乎、

9舌音不明、焉知所言乎、無乃空言耶、

10世之方言固多、無不有其義、

11不識其義、則言者將以我爲夷、我將以彼爲夷矣、

12爾曹若求神賜、宜於益會之事求其多、

13言諸國方言者、宜求能譯、

14如用諸國方言祈禱、是第以心祈禱、而所言之意、無益於人、

15何則、以心祈禱、亦必使人明吾意、以心頌詩、亦必使人達吾意、

16若第以心祝謝、則蚩氓見之、不知云何、焉能和以心所願乎、

17是祝謝雖誠善、而彼不獲益、

18我謝上帝、得言諸國方言、多於爾衆、

19但在會中、與其言諸國方言以萬者、寧言五語、使明吾意以訓衆、

20兄弟乎、論智勿效赤子、論惡可效赤子、論智當效成人、

21載在律法、主曰、雖以諸國方言、及異音諭斯民、其亦不聽我矣、

22於是、以諸國方言爲徵、非示信者、乃示不信者、以設教爲徵、非示不信者、乃示信者、

23全會旣集、如衆言諸國方言、有蚩氓及不信者入焉、豈不謂爾狂乎、

24如衆設教、有不信者、及蚩氓人焉、遂因以自責、因以自評、

25其心之隱微顯著、伏拜上帝、言上帝在爾中矣、

26兄弟乎、事當若何、爾旣集、各人或頌詩、或教訓、或言諸國方言、或默示、或譯諸國方言、皆宜行之以輔德、

27如有言諸國方言、第二三人依次而言、一人譯之、

28若無人譯之、則言諸國方言者、宜緘默於會中、第以心籲上帝、可也、

29設教者亦二三人、餘則别其所言眞僞、

30旁坐者得默示、初言者當緘默、

31然則設教者、當秩然有序、致衆學道、致衆安慰、

32設教者雖由神賜、而語默由己、

33上帝非令人亂、乃令人和、在聖徒諸會皆然、

34婦女在會宜默、不許言、務承順、如律法所命、

35婦女欲有所學、可歸問其夫、蓋婦女在會言者、恥也、

36上帝之道、由爾出乎、豈獨授爾乎、

37有設教者、或感於神者、必知我所書、爲主之命矣、

38其不知者聽之、

39兄弟宜慕設教、莫禁言諸國方言、

40皆當秩然、合宜而行焉、

  ↑返回頂部

第十五章

编辑

1兄弟乎、昔我所傳、爾所受、而賴以立之福音、我申命爾、

2爾守吾言、而信不虛、則以福音得救、

3我以所受授爾、其最要者、則基督緣吾罪死、應經所言、

4其葬三日復生、亦應經所言、

5首現與磯法、次現與十二使徒、

6又次現與五百餘兄弟、同時見之、其中雖有死者、然大半猶存焉、

7又次現與雅各、及諸使徒、

8卒現與我、然我若未及產期而生者、

9我乃使徒之微、曾逐上帝會、不堪爲使徒、

10我賴上帝恩、得有今日、其恩非徒施我、我服勞過於衆、要非我所能、上帝恩助我也、

11不論我勞衆勞、惟如此言之、爾曹如此信之、

12乃旣言基督復生矣、何爾中仍謂無復生者乎、

13無復生、則基督不甦、

14基督不甦、則我爲徒言、爾爲徒信

15死者不甦、則上帝未甦基督、而吾證上帝甦之、則爲妄證、

16死者不甦、則基督不甦、

17基督不甦、則爾爲徒信、而罪依然在矣、

18卽宗基督而死者、亦沉淪也、

19宗基督而第今生有望、則較苦於衆、

20然基督誠甦、其甦爲諸死者始、

21夫因一人而致死、亦因一人而致甦、

22凡屬亞當者死、屬基督者甦、

23各依其次基督之甦爲始、基督臨時、然後屬之者甦繼之、

24末期卽至、基督旣敗執政居位有能者、將反國與父上帝、

25基督必乘權、迨上帝置諸敵於足下、

26死卽人之敵、至終、死亦無權、

27蓋萬物必服基督足下、雖云萬物服之、而服萬物者、不在其中、明矣、

28萬物旣服之、則上帝子亦服於服萬物者、俾上帝爲萬有之上、

29死者不復生、則人緣復生而受洗者何爲、(人緣復生而受洗二句或曰繼死者而受洗)其緣復生而受洗者何益、

30我儕何爲恆冒險哉、

31我緣爾宗吾主耶穌基督甚喜、因此發誓、每日冒死不顧、

32始我在以弗所、甘受鬭獸之濫刑、若無復生、斯何益哉、寧圖飲食、明日死至矣、

33毋自欺也、與惡人交、喪吾德、

34宜儆醒、勿犯罪、有人不知上帝、吾言此以愧爾、

35或問死者如何復生、彼憑何身而甦歟、

36曰、愚哉、爾所播之種、必化而後生、

37爾所播之體、與所生之體異、所播者或麥、或百穀一粒而已、

38上帝隨意賜體、各殊其形、

39體不一、有人獸魚鳥之不同、

40有天物地物、天物之榮、異於地物之榮、

41日之榮、異於月、月之榮、異於星、一星之榮、異於衆星、

42復生之理亦然、播能壞、甦不能壞、

43播辱而甦榮、播柔而甦强、

44播者、血氣之身、甦者、神靈之體、有血氣之身、亦有神靈之體、

45經云、前之亞當、血氣之人、余言後亞當者、甦人之神、

46然神非在先、血氣在先、神在後也、

47先一人、本乎地而屬地、後一人、本乎天而爲主、

48一屬地如此、則衆屬地亦如此、一屬天若是、則衆屬天亦若是、

49今我法在地者之狀、亦將效在天者之狀焉、

50兄弟乎、吾言血氣不能得上帝國、可壤之身、不能得不可壤之福、

51我以奥妙示爾、吾衆無盡死、而悉能化、

52瞬息間、末世角響矣、角一響、死者甦、生者化、皆爲無壤、

53時可壤者加以不壤、死者加以不死、

54壤者旣加以不壤、死者旣加以不死、則經所言、死無權而消滅、應矣、

55死之爲害何在、陰府之克我何在、

56死爲害者罪也、罪克我者法也、

57謝上帝、因吾主耶穌基督賜我得勝、

58凡我良朋、當貞固不搖、常務主事、蓋知宗主、無徒勞也、

  ↑返回頂部

第十六章

编辑

1論爲聖徒而捐金、如我命加拉太諸會者、爾宜行之、

2每七日之首日、爾曹各量其所入而蓄之、免我來時始捐也、

3我至以爾所擇何人、我則書遺之、俾攜爾金至耶路撒冷、

4若必我偕行、我與俱往、

5我欲徑行馬其頓、旣經馬其頓、我將至爾、

6或者與爾居、過冬、後爲爾所送至欲往之地、

7此時、我不途間見爾、若合主命、與爾久居、是我所望、

8我住以弗所、迨五旬節期至、

9主大闢厥門、我自有功效、惟敵者多也、

10提摩太至、爾愼勿攪之、彼務主事、如我然、

11毋藐視之、宜祝而送之、使就我、我候彼與兄弟偕來、

12我甚勸兄弟亞波羅、偕諸兄弟就爾、彼於此時不欲往、有間必至、

13儆醒也、貞信也、剛健如丈夫也、

14凡事仁愛、

15爾知士提反家、在亞該亞、首宗主、專事聖徒、

16我勸兄弟服之、亦服諸同作同勞者、

17士提反、福徒納、亞該古、至此、我喜其補爾不逮、

18安爾我之心、故當敬之、

19亞西亞諸會問爾安、亞居拉、百基拉、與在其家之會、緣主名、切問爾安、

20諸兄弟問爾安、爾當以接吻施禮、惟潔是宜、

21余保羅手書問爾安、

22有不愛主耶穌基督者、主臨日、必厭之、

23願吾主耶穌基督恩祐爾、

24爾宗基督耶穌、吾常愛爾、心所願也、

  ↑返回頂部