聖經 (委辦譯本或稱代表譯本)/羅馬人書

使徒保羅達羅馬人書 编辑

第一章 编辑

1耶穌基督僕保羅、奉召為使徒、特命傳上帝福音、

2昔上帝所許、託先知載諸聖經者、

3-4乃專言其子也、以其身論之、由大闢裔而生、以聖神諭之、復生而有大權、明證為上帝子、卽吾主耶穌基督是、

5吾儕沾其恩、受使徒職、令諸異邦信服、而尊其名、

6在異邦中、爾曹亦蒙耶穌基督召、

7故書達羅馬人、上帝所愛、蒙召為聖徒者、願吾父帝、及主耶穌基督、賜爾恩寵平康、

8夫爾有信、舉世聲聞、故或賴耶穌基督、為爾眾謝我上帝、

9我一心以其子福音事上帝、上帝監我、緬懷爾不置、

10祈禱間常求上帝、賜我坦途、終能就爾、

11蓋余願見爾、欲以聖神之恩賜、堅定爾曹、

12我在爾中、彼此信主、各相忍藉、

13兄弟乎、余其欲爾知、我每立志就爾、願於爾中結菓、如在他、邦、然至今猶有所阻、

14蓋我傳道於希利尼及化外人、或智或愚、若償負焉、

15故我願竭力傳福音、并告爾羅馬人、

16我不以基督福音為恥、是乃上帝大用、以救諸信者、先猶太、次希利尼、

17蓋上帝以義稱信者、於福音顯之、使人克信、如經云、義人以信得生矣、

18且上帝之怒;由天而顯、以警不虔不義、行惡阻真理之人、

19蓋上帝之功用、人所可知者、顯於眾、是上帝示之也、

20自開闢以來、上帝之永能性體、目不及見、惟其所造之物、可睹而知、故人未由推諉、

21顧彼既知上帝、猶不以上帝之謝之、乃志意虛妄、心頑蒙昧、

22自稱為智、適成愚魯、

23不崇永生上帝之榮、反拜速朽世人禽獸昆蟲之像、

24故上帝聽其心之嗜慾、淪於污穢、互辱其身、

25夫恆久所當頌美者上帝也、乃人棄真尚偽、崇奉受造之物、不崇奉造化之主、

26是以上帝聽其縱慾污行、婦女以順性之用、變為逆性之施、

27男子亦然、棄婦女性之用、嗜慾灼爍、男與男作愧恥之事、身受悖戾當得之報、

28彼既不以上帝存於中、上帝聽其喪心、行所不當行、

29充諸不義、淫行、惡慝、貪婪、暴狠、娼嫉、兇殺、爭鬬、詭譎、澆俗、

30隱刺、毀謗、怨上帝、狎侮、驕傲、矜誇、機詐、違逆父母、

30頑梗、背約、不情、搆怨、中無惻隱、

31凡若此、上帝擬之以死、而彼知之、乃不獨自入於惡、又以他人之惡是樂也、

  ↑返回頂部

第二章 编辑

1是以爾責人、無可推諉、蓋爾責人、適以罪己、誠爾所責者、躬自蹈之也、

2夫人而行此、我知上帝必循真理鞫之、

3然則行此而責人者、逗自以為能免上帝鞫乎、

4抑藐視其鴻慈、寛容、恆忍、不知上帝之仁愛、導爾悔改乎、

5乃爾剛愎、罔有悛心、積愆干怒、待上帝震怒、義鞫顯日、

6視各人所行而報之、

7凡恆於為善、求尊榮無壞者、報以永生、

8爭鬬不順真理、而為不義者、報以赫怒、

9患難窘苦、罰諸作惡之人、先猶太、次希利尼、

10而尊榮平康、賞諸為善之人、先猶太、次希利尼、

11蓋上帝不偏視人也、

12法未立而獲罪者、不以法沉淪之、法已立而獲罪者、將以法審判之、

13在上帝前、非聽法者稱義、乃遵法者稱義、

14蓋異邦人無法、而自然遵法、是雖無法而自為法、

15法銘於心、以行彰之、內自為證、而其思慮、時寓褒貶、

16迨上帝以耶穌基督鞫人隱微之日、如我福音所言也、

17爾稱為猶太人、以律法是依、以識上帝為榮、

18既習於法、則知其言、可辨異同、

19自信為瞽者之相、暗者之光、

20愚者之師、蒙者之傅、其於律法、有真知之儀範、

21且爾欲正人、而不正己乎、爾言勿竊、而自竊乎、

22爾言勿淫、而自淫乎、爾惡偶像、而自干聖乎、

23爾誇律法、而自犯法、辱上帝乎、

24上帝名、緣爾謗讟於異邦中、如經所云矣、

25爾遵法、則割禮有益、爾犯法、雖已割若未割然、

26若未割而守法誡、則雖未割、豈不謂之已割乎、

27其素無割禮而守法者、豈不罪爾、謂奉詔受割、而仍犯之耶、

28其明為猶太人者、非猶太人、其身明受割禮者、非受割、

29隱為猶太人、則誠猶太人、心受割禮、則誠受割、蓋在內心、不在虛文、其令聞非由人、乃由上帝、

  ↑返回頂部

第三章 编辑

1或曰、如是、則猶太人何所長、割禮何益乎、

2曰、凡事多益、其首要、則上帝以詔托之、

3曰、其中若有不信、得毋以不信廢上帝信乎、

4曰、非也、上帝真、億兆為偽、如經云、主言時稱義、鞫時獲勝、

5我今所言者、藉人言耳、曰、我不義、益彰上帝之義、吾何以稱之哉、如是而上帝施刑、豈義乎、

6曰、非也若然、則上帝焉能鞫世人耶、

7曰、若我之偽、益彰上帝之誠以致其榮、則我何反見擬如罪人乎、

8曰、若是、則謂不如為惡以致善可、然人以此誣為我言、宜服罪也、

9曰、是何歟、我儕有勝乎、曰、無我曾明言猶太、希利尼人、咸服罪、

10如經云、悉無義人、

11無人曉悟、無人求上帝、

12皆棄正就邪、未有行仁者、

13厥喉似破塋、其舌施詭詐、其唇藏蝮毒、

14滿口咒詛惡言、

15欲屠人血、而足疾趨、

16所過殘害、

17不由平康、

18心目中不畏上帝、

19吾儕知律法所言、指法下人言之、以塞諸口、使舉世服罪於上帝前、

20蓋恃法而行者、無人得稱義於上帝前、法第使人知罪耳、

21今上帝不以法而稱人為義、其道昭著、律法與先知為證、

22卽上帝以人信耶穌基督、而稱其義、概以賜諸信者、悉無區別、

23蓋眾已獲罪、有歉上帝所賜之榮、

24惟因基督耶穌贖罪、則沾上帝之恩、不勞而稱義、

25蓋上帝使耶穌流血、為挽回之祭、凡信之者、得蒙赦宥、上帝寬容、往世之罪以免、鞫人之義以彰、

26卽今日亦彰、以稱信耶穌者為義、而上帝無不義也、

27然則有何可誇乎、曰、無、以何法無之、恃己所行之法乎、曰、否、在信、

28故我謂人得稱義以信主、非以行法、

29曰、上帝獨猶太人之上帝乎、抑異邦人之上帝乎、曰、亦異邦人之上帝也、

30惟一上帝、以信稱人為義、凡受割禮、與未受割者亦然、

31然則以信廢法乎、曰、否、更守法焉、

  ↑返回頂部

第四章 编辑

1曰、何以稱之、吾祖亞伯拉罕徒事儀文、有所得乎、

2曰、縱有之、亦無可誇、若亞伯拉罕恃己所行而稱義、則有可誇、惟在上帝前、本無可誇也、

3經云何、亞伯拉罕信上帝、遂得稱義、

4凡行法者、其賞不為恩、乃宜也、

5無行法而信、稱罪人以義者、卽其信亦稱為義、

6如大闢謂人無為、而被上帝稱義者有福、

7詩云、人得赦其過、蓋其愆者有福、

8主不以其有罪者、有福、

9曰、其得此福也、受割禮者歟、抑未受割者歟、蓋曰、亞伯拉罕信、卽其信稱為義矣、

10曰、然則何日得稱義耶、受割之後歟、抑受割之先歟、非後也、乃先也、

11亞伯拉罕受割禮之號、卽未受割、信而稱義之印證、如是、則亞伯拉罕可為未受割、信而稱義者之父、

12亦為受割者之父、彼不徒遵割禮、乃行其父亞伯拉罕未受割時而信之跡也、

13蓋上帝許亞伯拉罕及其苗裔、可為嗣子以得土、非恃法、乃信而稱義、

14若恃法為嗣子、則信歸烏有、許亦無益、

15有法、此有刑、無法、則無犯法、

16故應許本乎信、實由上帝恩、而應許益堅、且及苗裔、其為裔、不惟遵法、乃效吾父亞伯拉罕之信、

17經云、我命爾為萬民父焉、且上帝使死者生、變無為有亞伯拉罕篤信上帝、故在其前、得為吾眾之父、

18亞伯拉罕本絕望、因信以有望、得為萬民父、故上帝云、爾之後裔將若星、

19信之既篤、雖近百齡、血氣衰、弗顧也、雖撒拉絕孕、亦弗顧、也、

20絕不疑上帝所應許、稍懷不信心、惟信彌篤、歸榮上帝、

21其信之篤者、以上帝所許、終必能成也、

22故卽其信而稱義、

23經言此、蓋不第為亞伯拉罕、亦為我儕也、

24我儕若信、使吾主耶穌復生之上帝、則亦可稱義矣、

25耶穌者、為我過而被解、復生而使我得稱義、是也、

  ↑返回頂部

第五章 编辑

1是以我儕由信稱義、賴吾主耶穌基督得親於上帝、

2我今所享之恩、賴耶穌得之、而望上帝所賜之榮為喜、

3不第此、所喜父在患、難蓋知患難生強忍、

4強忍生練達、練達生希望、

5希望不啟羞、賴賜我以聖神、上帝之我愛、灌溉吾心、

6蓋我儕無力時、自有基督為罪人死、

7夫代義人死者、僅而有之、代仁人死者、容或敢焉、

8乃基督之死、則為我罪人、上帝之愛益彰、

9今賴其血、我儕稱義、況以之免刑乎、

10我逆主時、賴其子之死、得親於上帝、況以其生得救乎、

11不第此、賴吾主耶穌基督而克與之親、故我儕喜上帝、

12且以一人、在世有罪、因罪而死、於是人皆有罪、人皆有死、

13法未立、罪在世、惟無法、則有罪不為犯法、

14然自亞當至摩西、及不效尤亞當者、皆死乘權以治之、亞當乃後至者之對也、

15罪愆不如恩賜、蓋以一人之愆、致眾死亡、孰若上帝之恩、及耶穌基督一人、恩賜於有眾、為高厚乎、

16定擬由一人之罪、不如恩賜由一人之義、蓋審判由一罪以定擬、恩賜則多罪而稱義、

17夫以一人之罪、致死乘權、孰若耶穌基督、以一身使獲洪恩者、稱義而生乘權乎、

18見眾見擬者、以一人之愆、稱義而生者、以一人之義也、

19是眾為罪者、以一人之逆、眾為義者、以一人之順也、

20律法立、而罪之多以顯、亦罪多、而恩之洪益彰、

21罪惡乘權、死亡攸係、恩寵稱義乘權、永生可致、要惟賴吾主耶穌基督為然、

  ↑返回頂部

第六章 编辑

1然則何以言之、得毋久於為惡、益彰其恩之洪乎、

2曰、非也我儕絕惡若死、詎復為惡若生、

3豈不知受耶穌基督洗者、乃效其死而受洗也、

4效其死而受洗、是基督同葬矣、父以赫赫之權、使基督復生、則吾儕作事、亦生命維新也、

5然我儕效其死、亦將效其生、

6蓋自知吾故態、與之釘死、滅厥罪狀、使我不復為罪所役、

7言死者遠於罪也、

8若我誠與基督死、則與之同生、必矣、

9且知基督復生、必不復死、為死所治、

10其死也、則一時為贖罪而死、其生也、則為榮上帝而生、

11如是、爾曹賴吾主耶穌基督、可謂已死以絕罪、生以事上帝、

12爾勿以將死之身狥人慾、使罪乘權、

13亦勿縱四體為不義之器以犯罪、必也如復生者、獻己與上帝、俾四體為義器、以事上帝、

14爾不法是主、而恩是主、則罪末由服爾矣、

15曰、不法是主、而恩是主、可犯罪乎、曰、不可、

16豈不知凡獻己為僕以服之、則為所服之僕、或逆以取死、或順以稱義、

17尚其謝上帝、以爾素為罪之僕、今已心服所授爾之教範、

18既遠於罪、為義之僕、

19爾固昏庸、我試因人所言言之、爾曾獻四體為惡之僕、致作狂、今當獻四體為義之僕、

20蓋爾素為罪之僕、則遠義矣、

21乃昔所行者、今日恥之、何益哉、終亦必亡而已、

22今爾遠罪為上帝僕、作聖獲益、終得永生、

23蓋罪惡之償值、死亡、上帝之恩賜、永生也、要惟賴吾主耶穌基督為然、

  ↑返回頂部

第七章 编辑

1我有言、欲與諳法者言之、兄弟乎、豈不知律法繩人、畢生以之耶、

2婦人從夫、夫在、則為法所繩、夫死、則脫夫法、

3夫在而他從、是謂淫婦、夫死則脫夫法、雖他從、不為淫、

4如是兄弟賴基督身、亦猶脫法而從復生之人、結菓為上帝榮、

5當我從欲時、情轉因律法而為惡、動乎四體、厥菓惟死、

6今既脫繩我之法、得服事主、非藉虛文于疇昔、乃感聖神而維新、

7然則何以言之、律法豈惡之因乎、曰、不然、非法無以見惡、蓋律法不禁欲、吾末由識欲、

8惡以誡而乘機、眾欲動於中、未有法、則惡不生、

9故昔未有法而我生、誡至、惡生而我死、

10誡本生我、反以死我、

11蓋惡以誡乘機誘我、因而死我、

12夫律法聖、誡亦聖、義且善也、

13曰、誡既善、乃為死我何耶、曰、不然、我之惡、以誡之善致死、是我之惡、因誡愈形其惡者也、

14我儕知法本乎聖神、我乃狥欲、自鬻於惡、

15我所為者、我不取也、我所好者不行之、我所惡者斯行之、

16乃我行吾所不樂行、則證法為善、

17其行之也、非我行之、乃我中之惡行之、

18亦知我情欲中無懿德、因好之者雖在前、而行其善者不得也、

19故不行所好之善、而行所不好之惡、

20非我行所不好、行之者、乃我中之惡、

21我覺其情、卽樂於為善時、每有惡在前、

22我中心悅上帝法、

23惟四體不覺有一法、與吾心之法戰、執我從四體之惡法、

24我誠苦矣、誰能拯我出致死之體乎、

25惟賴吾主耶穌基督為然、故謝上帝、由是觀之、服上帝法者內心、服惡法者外心也、

  ↑返回頂部

第八章 编辑

1今夫心在基督耶穌不狥私欲而從聖神者、不定罪、

2因賴基督耶穌、受聖神得生之法、脫我於陷罪致死之法、

3蓋律法以我情欲、故無力脫我於惡、惟上帝遣己子、身等罪人、以贖人罪、滅吾身之罪、

4使我不從欲而從神、可盡律法之義、

5蓋從欲者、體欲之情、從神者、體神之情、

6體欲之情者死、體神之情者生、且安、

7體欲之情者、不服上帝法、故逆上帝、蓋服法而不能焉、

8是不能悅於上帝者、從欲也、

9浸假上帝之神在爾心、則爾不從欲而從神矣、不有基督神者、非其徒也、

10浸假基督在爾心、則身以罪死、神以義生、

11浸假甦耶穌者之神在爾心、則甦基督之上帝、以其神牖于爾衷、爾死體、

12兄弟乎、我儕非為欲所役者、豈甘從欲、

13從欲者死、惟藉聖神以滅吾身情欲、則生、

14凡為上帝之神所導者、是為上帝子、

15今而後、爾非奴之操心危、所操者乃子之心、籲曰、阿爸父也、

16卽神在我心、證吾人為上帝子、

17既為子、卽為嗣、乃上帝嗣、與基督同為嗣、同苦者同榮、

18我謂今時雖苦、然以我中將顯之榮較之、不足為意也、

19萬物企望上帝眾子之顯、

20萬物歸於虛、非其心、蓋有使之者、

21萬物冀得免於敗壞、弗為之奴、享上帝眾子之榮、而得釋、

22吾儕佑萬物、至今共嘆劬勞、

23不第此、我儕初神聖神者、亦心歎望眾子之顯、吾身之贖焉、

24我儕得救在望、既得所望、則不復望、以既得之、豈猶有望乎、

25所望未得、則忍以待、

26我儕荏弱、聖神助我、我不識所當禱者、聖神以不可言之嘅嘆代我禱也、

27監眾心者、識聖神意、因其代聖徒祈禱、遵上帝旨、

28我儕知萬事沓來、無非益諸愛上帝者、卽依其旨而見召也、

29其所知者、則預定效其子、使彼為眾子中冢子、

30其所預定者、則召之、所召者、則稱義之、所稱義者、則加榮之、

31然則何可言耶、若上帝祐我、誰能敵我、

32不惜己子、為我眾捨之、豈不以萬物并賜我歟、

33誰能訟上帝選民乎、上帝稱義之矣、

34誰能罪之乎、基督死而復生、居上帝右、恆保我矣、

35誰能絕我於基督之愛、或患難、或阨窮、或窘逐、或饑餓、裸裎、或艱危、白刃乎、

36如經云、我緣主終日見殺、如羊就死地、

37然我賴愛我者、故勝諸事而有餘、

38蓋我知或死生、或天使、或執政、或有能、或今時將來、或高卑受造之物、皆不能絕我於上帝之愛、要惟賴吾主耶穌基督為然、

  ↑返回頂部

第九章 编辑

1吾宗基督言真而不偽、我心感聖神為證、

2我有大憂、痛心不已、

3倘吾能救兄弟骨肉之親、卽絕基督亦所願也、

4彼固以色列人、為上帝眾子、有榮光、盟約、律法、禮儀、應許、

5列祖其祖、基督其裔、此惟以身論基督耳、實則萬有之上、恆久可頌之上帝、

6夫上肻之言不廢、由以色列生者、不得盡為以色列人、

7為亞伯拉罕裔者、不得盡為嗣子、經云、惟出自以撒者、得謂爾裔焉、

8是亞伯拉罕身生眾子、不得盡為上帝眾子、惟所許之眾子、可為裔明矣、

9其所許之言云、屆期吾至、撒拉氏必生子、

10不第此、利百加氏、從我祖以撒而懷孕、

11子未生善惡未形、而上帝選人之旨不移、其選之也、非由所行、乃由所召、

12諭利百加氏、曰、長子必服幼子、

13如經云、吾愛雅各、不愛以掃、

14是何言歟、上帝亦不義乎、曰、非也、

15諭摩西曰、我所矜恤者矜恤之、我所憐憫者憐憫之、

16此非由人意、非由人力、乃由上帝矜侐、

17經諭法老云、我使爾崛興、以顯我能、我名播揚於天下、

18蓋矜恤人者惟上帝、聽聽字或作使人剛愎者、亦惟上帝、

19爾必語我云、何其尚責人哉、孰逆其旨乎、

20我則曰、爾何人、敢詰上帝耶、受造之物、豈能對造者云、何造我若此乎、

21泥豈非權在陶人、同一撮土而造之、或為器之貴、或為器之賤乎、

22上帝欲彰厥威、示其能、每恆忍包容諸可怒可毀之器、

23而以大榮示我儕蒙召者、

24不第猶太亦異邦人、皆受矜恤、預定得榮之器、有何不可、

25何西書載上帝言云、非我民者、我稱為民、非蒙愛者、我稱蒙愛焉、

26又曰、時有語人者云、爾非我民、異日將稱為永生上帝眾子、

27以賽亞言以色列人曰、以色列眾子、其數雖如海沙、而得救者有幾、

28主言必應、以義定之、蓋所定之言、主將行之於其邦、

29以賽亞前有云、如萬有之主、不俾我眾猶有孑遺、則必若所多馬、蛾摩拉矣、

30是何以言之、異邦人不求稱義、而得稱義者、乃以信主而稱義、

31以色列民、以法求稱義而不得、何歟、

32曰、求之不以信主、惟以行法、其蹶此石上、

33如經云、我以躓人之石、礙人之磐、置於郇城、然賴之者、不啟羞也、

  ↑返回頂部

第十章 编辑

1兄弟乎、我心所悅者、以色列人得救、及為之祈禱上帝、

2蓋彼雖熱中事上帝、而弗識之、我得為證、

3其不識上帝稱義之道、惟一己行義是賴不服上帝稱義之道、

4有基督律法之意乃盡、使信之者得稱義、

5在摩西言恃法稱義者、曰、遵此則得生、

6在言以信稱義者、曰、勿意謂誰能昇天堂耶、蓋言由天而降基督、

7誰能下陰府耶、蓋言由死而甦基督、

8其道何謂耶、曰、道在邇、在汝口、在汝心、卽我所傳信主之道、

9若口認耶穌為主、心信上帝甦之、則得救、

10夫人心信以稱義、口認以得救、

11經云、凡信主者、必不啟羞也、

12猶太希利尼人、悉無區別、受裁一主、鴻慈諸籲之者、

13以籲主名者、皆得救也、

14曰、未信之、何能籲之、未聞之、何能信之、

15不有傳之、何能聞之、不有遣之、何能傳乎、經云、傳諸和平、報諸嘉音者、其足音美何如耶、

16曰、眾不聽受福音、以賽亞云、主、我所傳聞、篤信者誰、

17曰、如是言之、信由傳聞而至、傳聞由上帝道而來、

18我則曰、以色列民、豈未聞乎是也、蓋傳聞遍於宇內、言語至於地極矣、

19余又曰、以色列人、豈未知乎、昔摩西曰、我將子異民、使爾發奮、子頑民、使爾激勵、

20以賽亞侃侃言曰、未求我者、我遇之、未請我者、我見之、

21其言以色列人曰、我終日舉手、勸不信非我之民矣、

  ↑返回頂部

第十一章 编辑

1曰、上帝豈拒厥民乎、曰、非也、我乃以色列人、亞伯拉罕裔、便雅憫支派、

2上帝所預知之民、不拒之、豈不知經載以利亞籲上帝、訟以色列人云、

3主、彼殺爾先知、鋤爾祭壇、獨余留焉、又欲害我矣、

4默示何也、曰、我遣七千人、未嘗曲跽巴力、

5今猶有幾人、乃上帝垂恩遴選者、

6以恩則不以功、否、則恩不為恩、以功則不以恩、否、則功不為功、

7曰、然則以色列人所求者、有不得乎、曰、選民得之、其餘則頑也、

8經云上帝任任字或作使其昏昧、目不見、耳不聞、至於今日、

9大闢曰、厥席成機檻以陷之、為礙石以罰之、

10厥目矇而勿見、厥背屈而不伸、

11曰、以色列人、豈蹶而躓歟、曰、非也、然被躓、異邦人乃得救、使以色列人發奮、

12若彼躓為舉世之福、彼乏為異邦之富、其盛不更愈乎、

13余言此、示爾異邦人、余乃使徒、教爾異邦人、我敬吾職已耳、

14欲激二三骨肉之親以救之、

15若以色列人始見棄、因而舉世得親於上帝、後亦見納、非出死入生乎、

16薦新之麵聖、則全團亦聖、樹之根聖、則其枝亦聖、

17數枝見折、爾素為野欖、接枝於橄欖、分其根之盛、

18勿欺舊枝、蓋爾賴根、非根賴爾、

19若曰、枝見折矣、余得而接之、

20曰、雖然、彼以不信見折、爾以信而存、

21亦宜戒懼、勿自高其心、上帝且不惜本然之枝、何有於爾、

22試思上帝慈而嚴、視彼撥者固嚴、視乎爾者則慈、爾當常懷其慈、否則見折矣、

23若彼撥者、不終於不信、亦必見接、蓋上帝能接之也、

24爾本野欖、矯揉接於真欖、况本然橄欖、復接橄欖乎、

25兄弟乎、余甚欲爾克知斯奧、免爾自恃為智、卽以色列中數頑人、迨異邦人之歸、而後悉得救、

26如經云、救主必出郇城、革雅各之不虔、

27又曰、我除厥罪時、立此盟約、

28以福音論之、以色列人見棄、為爾曹利、以選擇言之、以色列人見愛、念列祖故也、

29夫上帝恩賜、召人不易、

30昔爾曹不信上帝、今轉緣以色列人之不信、而蒙矜恤、

31是則以色列人雖不信、亦緣爾之得矜恤、而得矜恤矣、

32上帝寵萬人於不信之中者、特欲矜恤眾耳、

33奧哉、上帝何智慧之大乎、其法不可測、其踪不可追、

34孰知主心、得與共議、

35孰先施主、而得其報、

36萬物本之、倚之、歸之、宜尊榮不已、

  ↑返回頂部

第十二章 编辑

1兄弟乎、我念上帝憐憫、勸爾獻身為活祭、成聖、此上帝所喜、當然之役也、

2勿從世、心維新、以明上帝所喜全善之意、

3我藉所蒙之恩、告爾眾心勿高度順理、勿過乎上帝所賦之信、

4身有百體、各而其用、

5眾於基督合為一身、互相為體、

6藉所賦之恩得異賜、或預言、則依信而預言、

7或役事、則役事、或教誨、則教誨、

8或勸慰、則勸慰、其賙濟也、以丹心、其治理也、以慇懃;其矜恤也、以喜樂、

9愛無偽、惡惡、親仁、

10論悌弟則相友、論長長則相讓、

11論勤則勿怠、論志則宜銳、論主則當事、

12懷望以喜、遭難以忍、祈禱以恆、

13聖徒所需、供之、遠人之來、柔之、

14窘逐爾者、祝之、宜祝勿詛、

15樂與同樂、哭與同哭、

16意宜同、志勿高、惟謙是從、勿智是恃、

17勿以惡報惡、眾所善者、則務之、

18有可和眾、則盡力與之和、

19凡我良朋、毋伸己寃、寧待主怒、記有之、主曰、伸寃在我、我必報之、

20敵譏則飼之、渴則飲之、猶以爇炭集厥首、

21勿使惡勝善、宜以善勝惡、

  ↑返回頂部

第十三章 编辑

1居上位者、眾宜服之、非上帝則無居位者、凡居位者、皆上帝所命、

2與居位者敵、是為逆上帝命、逆者必受罪、

3有司不令善人畏、使惡人畏、爾欲不畏居位者、惟行善、可得其褒、

4居位者、上帝僕也、原以益爾、行惡宜畏之、以其為上帝僕、柄不徒操、刑加作惡之人、

5此其所以當服之、豈惟刑故、吾心使然也、

6是宜輸稅、居位者上帝之執事、行執斯役、

7所宜與者、與之、稅宜納、則納之、餉其輸、則輸之、宜敬畏、則敬畏之、

8勿負人、惟愛人、愛人者、盡律法、

9誡曰、勿淫、勿殺、勿竊、勿妄證、勿貪、其餘一言以蔽之、曰、愛人如己、

10愛者與人無惡、愛者盡律法也、

11凡此皆所當行、因知屆期、今宜寤矣、較我初信之時、福更近之、

12夜既央、晝伊邇、當解行暗之衣、服光明之甲、

13行所當行、有如晝日、勿沉緬而蕩檢、勿冒色而邪侈、勿鬬忿而娼嫉、

14勿圖情欲、以任所嗜、惟主耶穌基督是佩是服、

  ↑返回頂部

第十四章 编辑

1信未篤者可納之、但勿詰所疑、

2信者以為百物可食、惟信未篤者乃食蔬、

3食者勿藐視不食者、不食者勿擬議食者、上帝納之、

4爾為誰、敢擬議他人僕耶、其立與躓、惟主在焉、彼必立、上帝立之也、

5或以某日異常日、或以日日同一日、人必精察而固守之、

6守日者為主、不守日者亦為主、食者為主、故謝上帝、不食者為主、亦謝上帝、

7吾人無為己而生、亦無為己而死、

8蓋生為主、死亦為主也、故或生或死、莫非屬主、

9基督死而復生、為生者死者之主、

10爾何擬議兄弟、藐視兄弟乎、我眾必至基督臺前、

11記有之、主上帝云、吾指己而誓、萬膝必跽我、萬口必讚我、

12是以我眾必鞫於上帝、

13故勿相擬議、宜定意、毋俾兄弟躓礙、

14我宗主耶穌知之深、原無不潔之物、然以之為不潔、

15若爾以所食、使兄弟憂、則所為不仁、基督且為之死、爾勿以所食敗之、

16勿以爾之可自由者、令人譭謗、

17蓋上帝國不在飲食、惟義與和、與聖神賜我之樂、

18行此而服基督者、為上帝所喜、世人所悅、

19故當求和、彼此輔德、

20勿以食故、暴棄上帝所生成、凡物皆潔、而以所食妨人、則不可、

21毋寧不食肉、不飲酒、不事事、致兄弟或躓或礙、而信不篤、

22惟爾不疑、存此心於上帝前、所行而內不疚、乃為有福、

23心疑而食者見罪、以其疑也、凡疑而故行之者、罪也、

  ↑返回頂部

第十五章 编辑

1吾人信之篤者、當容彼信未篤者、不第悅己、

2乃以善悅人、而輔其德、

3蓋基督不悅己、經云、人詬爾、我受之、

4昔經所載、皆以訓我、因經言忍言慰、使我得望、

5以忍與慰賦人者、上帝也、願得賜爾曹同意、從基督耶穌、

6使爾一心一口讚上帝、吾主帝耶穌基督之父、

7爾當相納、猶基督之納我以為上帝榮、

8余每曰、耶穌基督為役、傳上帝真理於奉割禮者、應上帝所許列祖之言、

9亦使異邦人、為厥矜恤、而讚上帝、經云、異邦之中、余頌美爾、謳歌爾名矣、

10又曰異邦人宜與以色列民同樂、

11又曰、異邦人宜讚主、萬民宜頌主、

12以賽亞曰、耶西之根株將萌、君異邦者將興、異邦人賴之、

13令人希望者、上帝也、願爾信之、安樂充心、賴聖神之能、望益甚、

14兄弟乎、我知爾曹滿仁慈、充智慧、能相勸、

15余以書致兄弟、不能無過激使爾復憶、蓋上帝恩賜我、

16令我為耶穌基督執事、訓異邦人、如祭司傳上帝福音、俾異邦人得托聖神為聖、余獻之而見納於上帝、

17論上帝之事、賴耶穌基督、余堪自許、

18-19蓋吾所為、基督未助我者、余不敢言、若既以言行、異跡奇事、及上帝神之能、使異邦人悅服矣、余自耶路撒冷、周行至以利哩古、遍傳基督福音、

20我已甚慕傳福音、不在耶穌被稱之處、恐建於他人基上、

21經云、未蒙示者將觀之、未得聞者將悟之、

22我素不至爾、緣此阻我也、

23今在此無他處傳道、數年來甚願至爾、

24待我往士班雅時、必至爾、余望徑行見爾、略得滿意、蒙爾送行、

25今我赴耶路撒冷供聖徒之乏、

26蓋馬其頓、亞該亞人、喜悅捐金、為耶路撒冷聖徒之貧者、

27雖彼喜悅、亦宜行是、蓋異邦人、共得感神之情、自當以養身之物事之、

28我定此善果畢、將由爾適士班雅、

29余知就爾時、必以基督福音之厚祉臨汝、

30余因吾主耶穌基督念聖神所施之愛、勸兄弟同我竭力、祈禱上帝、為我求福、

31拯我脫猶太不信者、亦使我供耶路撒冷聖徒之乏、為其所納、

32使我循上帝旨、歡然就爾、偕爾獲安、

33賜平康者、上帝也、願祐爾眾、

  ↑返回頂部

第十六章 编辑

1我薦堅革教會之執事女弟非比與爾、

2爾當緣主納之、如聖徒所宜、其欲爾助、則左右之、蓋素輔我及多人、

3問安百基拉、亞居拉、皆宗基督耶穌、與我同勞、

4亦為我命冒死、故不第余謝之、在異邦諸教會亦然、

5又問安集於其家之會、問安亞該亞首宗基督、我良朋以拜尼土、

6問安馬利亞、為我儕多勞者、

7問安我親戚安多尼古、猶尼亞、曾與我同囚、而名見稱於使徒先我宗基督者、

8問安宗主、我良朋暗伯利、

9問安宗基督、與我同勞耳巴伮、及我所愛之士大古、

10問安亞比利、宗基督之諳練者、問安亞利多布族人、

11問安我親戚希羅天、及拿其數家宗主者、

12問安服勞宗主之士非拿氏、土富撒氏、問安宗主多勞可愛之彼息氏、

13問安魯孚宗主之選者、若母卽我母也、

14問安亞遜其土、弗勒干、黑馬、八羅巴、黑米、及諸兄弟、

15問安非羅羅古、猶利亞、尼利亞、及厥姊妹、問安阿林巴;與諸聖徒、

16以接吻施禮、惟潔是宜、基督諸會問爾曹安、

17我勸兄弟、慎諸背教、釁隙陷人於罪者、宜避之彼、

18彼不服吾主耶穌基督、惟口腹是從、以巧言媚語、誘惑無偽者之心、

19爾之脫服、聲聞於眾、吾緣爾、喜願爾於善則智、於惡則愚、

20賜平康者、上帝也、將使爾速踐撒但於足下、願吾主耶穌基督恩祐爾焉、

21我之同勞提摩太、我之親戚路求、耶孫、鎖西把德問爾安、

22代書此者德丟、緣主問爾安、

23我及全會所主之迦猶、問爾安、邑之司庫、以拉都、與兄弟括土、問爾安、

24願吾主耶穌基督恩祐爾眾、

25惟上帝能堅爾曹、從我所傳耶穌基督之福音、亦從上古未言之奧、

26今以先知之書昭著、遵永生上帝命、示異邦使之信服、共賴耶穌基督名、歸榮獨一有智之上帝、爰及世世、固所願也、

  ↑返回頂部