翻译:惡之華/基西拉島之旅

吸血鬼嘅百變 基西拉島之旅
作者:夏爾·皮耶·波德萊爾
譯者:木枚
情愛與頭顱
本作品收錄於《Translation:惡之華


我嘅心似飛鳥,滿心歡喜飛翔
再自由自在噉環繞索具,
船喺晴空一碧之下緩慢前去,
恍似隻天使沉醉於輝煌嘅太陽。

此哀暗之島何方神聖?係基西拉島,
聽人講,單身老漢間無人不曉
彼處為黃金國嘅陳腔濫調。
無論如何,睇下,係塊貧瘠嘅地土。

島上滿載甜蜜秘密同心之節慶!
遠古維納斯嘅絕美幻影
似香氣噉向你嘅海洋上面湧升,
叫情愛同慵懶充滿人嘅靈。

美島上都係香桃青木,滿開嘅花潮,
受萬邦永遠愛戴,
其內心嘆息出於崇拜,
或似焚香喺花園嘅玫瑰上縈繞,

或似林鴿嘅鳴叫永恆不止!
基西拉島不過係塊地貧瘠乾涸,
又係一片受尖叫煩擾嘅沙漠。
而我瞥見到有樣嘢好怪異!

呢個唔係間樹林陰翳嘅神殿
入邊有個迷戀花卉嘅後生女祭司
行走,佢身體燃燒於神秘嘅熱熾,
衣裙因為掠過嘅微風半隱半現。

而我哋廝磨住岸渚,
要用白帆令飛鳥心有罣礙,
我哋見到三叉嘅絞刑台
喺天空下黑色嘅輪廓似棵柏樹。

狂熱嘅飛鳥喺草甸降落,
瘋狂蹂躪受吊者已然爛熟嘅身軀,
啲雀當不潔嘅嘴係工具噉插入去
呢舊腐肉上一切淌血嘅旮角。

雙眼係兩個空洞,纍纍腸道下墜
自腹部,流淌喺大髀,
而處刑者,佢滿心歡喜,
將佢徹底閹割喺自己個嘴。

一班善妒嘅四腳爬爬喺佢腳底,
佢哋嘴臉抬仰,四處旋轉爬動,
最大嗰隻禽獸躁動喺佢哋之中,
就似個劊子手畀自己嘅幫手包圍。

基拉西島嘅住民,誕自絕美天空,
你忍受羞辱,一聲不作,
係因為你可憎嘅異端邪說同罪惡,
佢哋唔畀你進入墓塚。

可笑嘅受吊者,你同我悲戚與共!
睇住你嘅四肢喺空中懸浮,
我感覺到萬古愁苦嘅長河悠悠
好似嘔吐物噉向我嘅牙齒升湧。

令人懷愐嘅可憐惡魔,我喺你面前
感覺到嘅一切尖啄同下巴,
嚟自黑豹同喋喋不休嘅烏鴉,
佢哋曾經好鍾意將我血肉磨研。

天色迷人,海面無痕,
從此萬物於我皆黯淡而不仁,
唉呀!似有厚重壽衣裹身,
個心向住呢個寓言入墳。

喺你嘅島,啊維納斯,我見到嘅只有
個象徵嘅梟首台將我嘅形象吊死......
啊!主啊!賜我力量同勇氣
令我望住自己身心嗰陣唔會作嘔!

 本译文与其原文有分别的版权许可。译文版权状况仅适用于本版本。

原文

本作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经超过100年,并且于1929年1月1日之前出版。

Public domainPublic domainfalsefalse

译文

本作品在全世界都属于公有领域,因為著作權所有者如此釋出。

Public domainPublic domainfalsefalse