翻译:終戰詔書

本條目記敘的是维基用户翻译版本,如您想了解申报翻译版本,可參見「終戰詔書 (申報)」。

大東亞戰爭終結詔書
作者:昭和天皇
1945年8月14日
譯者:維基百科抄入維基文庫
中文復文版。日文原文見日文維基文庫
詔書的署名原本(上)和玉音放送的音訊檔案(下)
玉音放送

朕深鑑世界大勢與帝國現狀,欲以非常措置收拾時局,茲告爾忠良臣民:

朕使帝國政府,對米[1]、英、支[2]、蘇四國,通告受諾其共同宣言旨。

抑圖帝國臣民康寧,偕萬邦共榮之樂者,為皇祖皇宗之遺範,而朕之所拳拳不措也。曩所以宣戰米[1]英二國,亦實出於庶幾帝國自存與東亞安定;如排他國主權、侵領土者,固非朕志。然交戰已閱四歲,雖朕陸海將兵之勇戰、朕百僚有司之勵精、朕一億眾庶之奉公,各於盡最善,而戰局未必好轉,世界大勢亦未必利於我。加之敵新使用殘虐爆彈,頻殺傷無辜,慘害所及,真至不可測。而尚繼續交戰,終不招來我民族之滅亡而已,延可破卻人類文明。如斯,朕何以保億兆赤子,謝皇祖皇宗之神靈?是朕所以使帝國政府應共同宣言也。

朕對與帝國共終始協力於東亞解放之諸盟邦,不得不表遺憾之意;致想帝國臣民,死於戰陣、殉於職域、斃於非命者,及其遺族,五內為裂。且至於負戰傷、蒙災禍、失家業者之厚生,朕之所深軫念也。惟今後帝國可能受之苦難,固非尋常;爾臣民之衷情,朕善知之。然時運所趨,朕堪所難堪、忍所難忍,欲以為萬世開太平。

朕茲護持國體而得之,信倚爾忠良臣民之赤誠,常與爾臣民共在。若夫情之所激、濫滋事端,或如為同胞排擠、互亂時局,為誤大道、失信義於世界,朕最戒之。宜舉國一家,子孫相傳,確信神州不滅,念任重而道遠,傾總力於將來之建設,篤道義,鞏志操,誓發揚國體精華,可期不後於世界之進運。爾臣民,其克體朕意哉!

御名御璽
昭和二十年八月十四日
內閣總理大臣 男爵 鈴木貫太郞
海 軍 大 臣 米內光政
司 法 大 臣 松阪廣政
陸 軍 大 臣 阿南惟幾
軍 需 大 臣 豊田貞次郞
厚 生 大 臣 岡田忠彥
國 務 大 臣 櫻井兵五郞
國 務 大 臣 左近司政三
國 務 大 臣 下村宏
大 藏 大 臣 廣瀨豐作
文 部 大 臣 太田耕造
農 商 大 臣 石黑忠篤
內 務 大 臣 安倍源基
外務大臣兼
大東亞大臣
東鄕茂德
國 務 大 臣 安井藤治
運 輸 大 臣 小日山直登

编辑

  1. ^ 1.0 1.1 日本稱美國為「米国」。
  2. 即「支那」。「支那(シナ)」在當時是日本對中國的通稱,但戰後該詞被認為有歧視性,今一般以「中国(ちゅうごく)」代替。此處為保存文獻原貌,不作更改。