怀念赫尔曼·布德勒

怀念赫尔曼·布德勒
作者:辜鸿铭 1893年
赫尔曼·布德勒(Hermann Budler,已故德国驻广州领事)

编辑

红红白白的野李花
在寒空中开放,
阳光照射下的丛林
一片美丽的橙黄。

编辑

珍珠般的河水清澈透亮,
静静地流向大海。
那灵魂的骚动纯粹只为了
自己能够自由自在。

编辑

爱、鲜花和音乐往日都是你的,
但爱对于你
是一种摧折,就像盐海之水
那般辛酸苦涩。

编辑

你诚笃的灵魂渴望著
实现更高贵的计划:
梦想高尚时代能够重来,
唉!这只能是梦想。

编辑

年复一年地住在河谷之上,
它成为你这个流放异族者的家乡。
的确,你形同流放,因为
这儿不是你该来的地方。

编辑

我们坐著谈论新式的信条
和古老的学说,
还有那现代的主义,从古至今
滔滔不绝地谈个不停。

编辑

你渴望的是
最优和最优者的结合,
要打破那
东方与西方的畛域。

编辑

啊,朋友,尽管我们种族不同,
你那高贵的面孔,
那过于苍白的面容,
却水远留在我的心中。


编辑

虽然你心胸博大,
但仍容不下世事的悲哀,
当我们还在工作和等待,
你却已撒手离开。

编辑

别了!我为你伤心地吟唱,
让快帆将它带到
你那遥远的西方,
直到你安息。

辜鸿铭

原注:此诗作于并发表于布德勒先生去世之时,他1893年在广东走完了人生旅途。


 

这部作品在1929年1月1日以前出版,其作者1928年逝世,在美国以及版权期限是作者终身加80年以下的国家以及地区,属于公有领域


这部作品也可能在本国本地版权期限更长,但对外国外地作品应用较短期限规则的国家以及地区,属于公有领域

Public domainPublic domainfalsefalse