沙扬娜拉
(赠日本女郎)
作者:徐志摩 1925年
写于1924年5月,初载于1925年8月《志摩的诗》,再版时仅保留第十八节,题作《沙扬娜拉》(赠日本女郎)

我记得扶桑海上的朝阳,
黄金似的散布在扶桑的海上;
我记得扶桑海上的群岛,
翡翠似的浮沤在扶桑的海上——
沙扬娜拉!

趁航在轻涛间,悠悠的,
我见有一星星古式的渔舟,
像一群无忧的海鸟,
在黄昏的波光里息羽优游,
沙扬娜拉!

这是一座墓园;谁家的墓园
占尽这山中的清风,松馨与留云?
我最不忘那美丽的墓碑与碑铭,
墓中人生前亦有与山峰与松馨似的清明——
沙扬娜拉! (神户山中墓园)

听见折风前的流莺,
看阔翅的鹰鹞穿度浮云,
我依著一本古松瞑眸:
问墓中人何似墓上人的清闲? ——
沙扬娜拉! (神户山中墓园)

健康,欢欣,疯魔,我羡慕,
你们同声的欢呼“阿罗呀喈”!
我欣幸我参与著满城的花雨,
连翩的蝴蝶飞舞,“阿罗呀喈”!
沙扬娜拉! (大阪庆典)

增添我梦里的音乐——便如今——
一声声的木屐,清脆,新鲜,殷勤,
有况是满街艳丽的灯影,
灯影里欢声腾越,“阿罗呀喈”!
沙扬娜拉! (大阪庆典)

仿佛三峡间的风流,
保津川有青嶂连绵的锦绣;
仿佛山峡见的险巇
飞沫里趁急失似的扁舟—
沙扬娜拉! (保津川急湍)

废一关湍险,驶一段清涟,
清涟里有青山的倩影;
撑定了长篙,小驻在波心,
波心里看闲适的鱼群——
沙扬娜拉! (同前)

静!且停那桨声胶爱,
听青林里嘹亮的欢欣,
是画眉,是知更?像是滴滴的香液,
滴入我的苦渴的心灵——
沙扬娜拉! (同前)

“乌塔”:莫讪笑游客的疯狂,
舟人,你们享尽山水的清幽,
喝一杯“沙鸡”,朋友,共醉风光,
“乌塔,乌塔”!山灵不嫌粗鲁的歌喉——
沙扬娜拉! (同前)

十一

编辑

我不辨——辩亦无须——著异样的歌词,
像不逞的波澜在岩窟见吽嘶,
像衰老的武士诉说壮年时的身世,
“乌塔乌塔”!我满怀滟滟的遐思——
沙扬娜拉! (同前)

十二

编辑

那是杜鹃!她绣一条锦带,
迤俪著那青山的青麓;
啊,那碧波里亦与她的芳躅,
碧波里那掩映著她桃蕊似的娇怯——
沙扬娜拉!

十三

编辑

但供给我沉酣的陶醉,
不仅是杜鹃花的幽芳;
倍胜于娇柔的杜鹃,
最难忘更娇柔的女郎!
沙扬娜拉!

十四

编辑

我爱慕她们体态的轻盈,
妩媚是天生,妩媚是天生!
我爱慕她们颜色的调匀,
蝴蝶似的光艳,蝴蝶似的轻盈——
沙扬娜拉!

十五

编辑

不辜负造物主的匠心,
她们流眄中有无限的殷勤;
比如熏风与花香似的自由,
我餐不尽她们的笑靥与柔情——
沙扬娜拉!

十六

编辑

我是一只幽谷里的夜蝶:
在草丛间成形,在黑暗里飞行,
我献致我翅上美丽的金粉,
我爱恋万万里外的明星——
沙扬娜拉!

十七

编辑

我是一只酣醉了的花蜂:
我饱啜了芬芳,我不讳我的猖狂:
如今,在归途上嘤嗡著小嗓,
想赞美那别样的花酿,我曾经恣尝——
沙扬娜拉!

十八

编辑

最是那一低头的温柔,
像一朵水莲花不胜凉风的娇羞,
道一声珍重,道一声珍重,
那一声珍重里有蜜甜的忧愁——
沙扬娜拉!

 

1996年1月1日,这部作品在原著作国家或地区属于公有领域,之前在美国从未出版,其作者1931年逝世,在美国以及版权期限是作者终身加80年以下的国家以及地区,属于公有领域


这部作品也可能在本国本地版权期限更长,但对外国外地作品应用较短期限规则的国家以及地区,属于公有领域

Public domainPublic domainfalsefalse