圣经 (委办译本或称代表译本)/拿翁书

拿翁书

编辑

第一章

编辑

1谒葛人拿翁以尼尼微之事、得之默示者、笔之于书、曰、

2耶和华乃上帝、有不敬者、断不容之、不敬之人、耶和华必以为敌、愤怒奋发、加以重罚、屡怒不已。

3耶和华能力甚大、虽不遽怒、然恒于恶者、不蒙赥宥、耶和莅临、若飓风狂飚之骤起、视云若足下之尘。

4一叱咤而海水涸、汲道绝矣、巴山加密已荒芜矣、利巴嫩之荣华、倏然凋谢矣、

5在彼之前、冈岭震动、山峦顿失、大地坟起、世人殒亡、

6厥怒奋发、若山巅出火、孰能自立、厥起愤烈、若磐岩崩裂、孰能得生、

7耶和华无不善、凡赖之者、蒙其眷顾、患难之日、得其护卫、

8凡敌之者必遭昏暗、若为洪水所淹、沦胥以亡、

9尔谋不轨、违逆耶和华、亦奚以为、彼一击尔、必致于死、毋庸再撀、

10敌沉湎于酒、若荆棘丛杂、干燥易焚。

11尼尼微谋士、惟恶是作、专行不轨、悖逆耶和华、

12耶和华曰、敌虽众多、安然无恙、亦必歼灭、归于乌有、惟尔小民、昔遭患难、皆不遇害、

13我必折尔轭、解尔结、

14耶和华有命、告尔尼尼微王云、尔祚不长、尔上帝之殿、木偶金像、毁之殆尽、尔诚卑鄙、必于斯殒亡、

15报诸嘉音、传诸和平者、陟彼山冈、犹大族中、守尔节期、输尔所愿、盖恶人灭亡、不复侵尔土地。

  ↑返回顶部

第二章

编辑

1灭天下者、已至尔境、命戍稽察、设兵守险、束尔腰、施尔力、以为捍御、

2雅各家以色列族之显荣、敌使之虚无、削其枝叶、我耶和华必令其恢复、

3惟彼敌国、壮士之干、则涂以朱、武夫之衣、其色维绛、战斗之日、车轮曳刃、闪烁若火、其戈大若松株、信手挥击、

4彼有车骑、驰骤邑郊、奔走校场、迅如火炬、疾若电光。

5尼尼微王召厥有能之士、趦趄而至、筑女墙、登陴捍御、

6河闸已溃、宫阙虽坚、亦遭淹没、

7王后被掳、徙于远方、群婢椎胸、哀鸣若鸽、

8越在畴昔、尼尼微邑若汇水之区、今民逃遁、呼之使止、彼不敢回顾焉、

9敌掳金银、财货众多、玩好之物、不可胜数、

10城邑空虚、变为荒土、人皆丧胆、两股战栗、腰骨殊痛、悚惶变色、

11今也牝狮之穴安在、穉狮之洞何存、昔者牝狮牡狮、俱游于斯、无人叱之、

12牡狮断物、以予穉狮、牡狮攫物、以予牝狮、居处之穴中、所得之物充盈焉。

13我万有之主耶和华、必攻斯邑、毁厥车骑、俱成烟焰、杀戮穉狮、不许得物于斯土、其声名泯没无闻。

  ↑返回顶部

第三章

编辑

1尼尼微邑、惟嗜杀人、所行诡谲、强据攘夺、靡有厌足、今祸将及矣、

2鞭声远闻、车轮轰轰、马腾骧、车驰驱、

3骑卒踊跃、戈矛闪烁、尸相枕藉、骸骨无数、人蹶于上、

4尔邑之人、譬诸娼妓、具殊色、有淫行、屡行邪术、蛊惑庶民、故罹斯害。

5万有之主耶和华曰、我必攻尔、去尔帷裳、以蒙尔首、裸尔体、俾诸邦国、知尔受辱、

6我以粪壤污尔、使尔含羞、为众目睹、

7凡见尔者、将遁逃遥立云、尼尼微邑倾圮矣、孰矜恤之、孰慰藉之、

8尔岂愈于挪亚门哉、彼居河间、一水萦绕、倚海为堑、以是捍御、

9古实埃及、率旅若林、以助其战、弗、路庇为其辅翼、

10彼亦迁徙、为人所俘、其婴孩相捽于交衢、贵显之人系以缧绁、敌人掣签、以决其谁得、

11尔亦必饮苦杯、至于酩酊、自匿于城中、以避诸敌尔、

12尔之城垣、必若初熟之无花菓、人一摇撼、果实纷落、

13尔之民人、无不畏葸、同于妇女、邦国之门必破、敌人入之、尔之关隘、俱焚以火、

14邑将被围、当凿汲道、修城垣、捣土使坚、设陶造瓦、

15尔在邑中、虽众于蝗、不可胜数、亦必遘灾、有若蚕食、为火所焚、为刃所戮、

16尔之商贾、多于天星、众比蝗虫、遘灾之时、流离四方、

17牧伯将军、多若蝗虫、遇寒之时、栖于藩篱、日出群飞、踪迹无存、

18亚述王乎、尔之牧伯显宦、俱偃而卧、尔之庶民、散于冈峦、不得复聚、

19所受之伤、不得医痊、凡闻斯音、必鼓其掌、盖尔之暴虐、遐迩咸知焉。

  ↑返回顶部