翻译:爱德华八世退位演说

爱德华八世退位
作者:爱德华八世
1936年
译者:User:Cypp0847
广播至全球听众

终于,我能够讲几句说话。我从不希望隐瞒任何事,但在此以前,我不可能合宪地讲我想讲的说话。

数小时前,我履行了我作为国王和皇帝的最后职责,现在我的胞弟约克公爵已经继位。我首先必须宣布全心效忠他。

你们都知道驱使我放弃皇位的原因,但我想让你们明白,我作出决定时,并没有忘记这个国家和帝国。过去二十五年,我以威尔斯亲王和后来国王的身份,一直努力。

但你们一定要相信我,我发现没有我心爱的女人帮助和支持下,不可能承受沉重的职责和履行国王的职务。

我也希望你们知道,这个决定完全是我独自自己一个人所做的。此事只可由我一人独自判断,即使是与此事最密切相关的人一直游说我选择第二条路也好。

我只有一心想著,到底如何是对所有人最好后,才作出了我一生中最严肃的决定。

我的胞弟在我国的公共事务中,历经长时间的训练,而且品格优良;这让我确信,他接过我的王位不会损害帝国的生存和发展。而且他有一段众人羡慕、却没降临在我身上的无与伦比祝福──一个与妻儿的美满家庭。

这些艰难日子期间,母后陛下和我的家人都安慰我。朝廷大臣,尤其是首相宝云先生,一直充分考虑著我。我与他们以及我与国会之间,都未曾有过宪法上的分歧。秉持父皇所教的宪制传统,我绝不容许此等事宜出现。

自我为威尔斯亲王,及后来登上皇位,我在帝国各处生活和游览时,各个阶级的臣民都非常体贴。对此,我十分感激。

我现在放弃所有的公务,放下了重担。虽然我可能要一段时间才会回到故土,但我将满怀兴趣,永远追随不列颠民族和帝国的命运。若未来我能在私人岗位服侍陛下,我定不辜负他。

而现在,我们拥有一位新国王。我衷心祝愿他和你们──他的臣民──幸福开心、生活昌盛。上帝保佑你们!天佑吾皇!

 本译文与其原文有分别的版权许可。译文版权状况仅适用于本版本。

原文

因本作品是联合王国政府机构在皇家著作权下创作的作品,而在全世界都属于公有领域,并于1974年以前出版。

参见皇家著作权下的艺术作品(Crown copyright artistic works)皇家著作权下的非艺术作品(Crown copyright non-artistic works)拥有皇家身份的政府机构(List of Public Bodies with Crown Status)

Public domainPublic domainfalsefalse

译文

本作品在“知识共享-署名 4.0 国际”协议下发表。

Public domainPublic domainfalsefalse