《梅令格的〈關於文學史〉》譯者附記
《梅令格的〈关于文学史〉》译者附记〔1〕
這一篇Barin女士的來稿,對於中國的讀者,也是很有益處的。全集的出版處, 已見於本文的第一段注中〔2〕,茲不贅。 日本文的譯本,據譯者所知道,則有《唯物史觀》,岡口宗司〔3〕譯;關於文 學史的有兩種:《世界文學與無產階級》和《美學及文學史論》,川口浩〔4〕譯, 都是東京叢文閣出版。中國只有一本:《文學評論》,雪峰譯,為水沫書店印行的 《科學的藝術論叢書》〔5〕之一,但近來好像很少看見了。一九三一年十二月三日, 豐瑜譯並附記。
※ ※ ※
〔1〕本篇連同德國巴林《梅令格的〈關於文學史〉》的譯文,最初發表於一九 三一年十二月《北斗》月刊第一卷第四期,署名豐瑜。 梅令格(F.Mehring,1846—1919),通譯梅林,德國馬克思主義者,歷史學 家和文藝批評家。著有《德國社會民主黨史》、《馬克思傳》、《萊辛傳說》等。
〔2〕在本文第一段中註明的是:Soziologische Verlags-anstalt,即社會 學出版社。 〔3〕岡口宗司 疑為岡田宗司(1902—1975),日本政治家、經濟學博士,從 事農會運動和農業問題研究。 〔4〕川口浩 日本評論家、翻譯家。原名山口忠幸,曾任全日本無產階級作家 同盟中央協議會書記長。譯有梅林的《世界文學與無產階級》等。 〔5〕《科學的藝術論叢書》 翻譯的馬克思主義文藝理論叢書,馮雪峰編,於 一九二九年至一九三一年間陸續出版。據出版預告,原擬出十六冊,後因國民黨當 局禁止,僅出八冊。魯迅所譯《藝術論》(普列漢諾夫著)、《文藝與批評》(盧 那察爾斯基著)、《文藝政策》都曾編入該叢書。
此條目缺少頁面分類。請協助為此條目補上適當的頁面分類。參見Wikisource:樣式指南#分類。(2020年4月5日) |