佛說群牛譬經
這份文獻應使用傳統漢字,而非簡化字。校對時應以原文為準,特別注意簡化字與繁體字之間的一對多的對應關係以及異體字的使用。如果無法直接校對原文,請勿進行機器或人工轉換,以避免產生不必要的問題。 一般而言,文獻應保留其底本所使用的漢字。漢字簡化方案於1956年在中華人民共和國施行,1969年在新加坡施行。施行之前的文獻(如1956年前的文獻、未施行簡化字的地區文獻,以及1971年10月25日聯合國大會2758號決議之前的聯合國文件)通常應保留使用傳統漢字。在漢字簡化方案實施過程中出現的只有部分漢字被簡化的文檔(如中華人民共和國和蒙古人民共和國邊界條約等)通常應以原文形式保存。 |
佛說群牛譬經 西晉 譯者:法炬 |
西晉沙門法炬譯 |
聞如是。一時婆伽婆。在舍衛城祇樹給孤獨園。爾時世尊告諸比丘。譬如群牛。志性調良。所至到處。擇軟草食。飲清涼水。時有一驢。便作是念。此諸群牛。志性調良。所至到處。擇軟草食。飲清涼水。我今亦可效。彼擇軟草食。飲清涼水。時彼驢。入群牛中。前腳跑土。觸嬈彼群牛。亦效群牛鳴吼。然不能改其聲。我亦是牛。我亦是牛。然彼群牛。以角牴殺。而舍之去。此亦如是。
若有一比丘。不精進修惡法。非沙門言。是沙門不修梵行。言修梵行。亦不多聞。邪見威儀不具足。行步來往。屈申俯仰。不解着衣持缽。不能延得衣被食飲床臥具病瘦醫藥。彼若見比丘精進修善法。於沙門中。成沙門行。修梵行。多聞博學。而修善法。威儀悉善。行步來往。屈申俯仰。着衣持缽。不失禮節。得衣被飲食床臥具病瘦醫藥。時惡行比丘。便作是念。此眾多比丘。精進修善法。於沙門成沙門行。於梵行成梵行。威儀具足。行步來往。屈申俯仰。着衣持缽。皆悉備具。是得衣被飲食床臥具病瘦醫藥。皆已備具。我今可入彼眾中。我亦當得衣被飲食床臥具病瘦醫藥。
時惡比丘修惡法。無沙門行言是沙門。無梵行言修梵行。少聞有諸惡見。便入彼眾多精進比丘所。欲效彼威儀禮節。行步來往。屈申俯仰。着衣持缽。如彼微妙比丘。精進修善法。行步來往。屈申俯仰。着衣持缽。便作是言。我是沙門。我是沙門。時微妙比丘。皆悉證知。此比丘。不精進言精進。非沙門言是沙門。不修梵行言修梵行。不多聞有諸邪見。時諸微妙比丘。便擯出界外。汝速出去。莫住我眾。譬如彼群牛。志性調良。驅出彼驢。是故諸比丘。非沙門行。非婆羅門行。當舍離之。諸沙門善行。及婆羅門善行。當善諷誦持。如是諸比丘。當作是學。爾時諸比丘。聞佛所說。歡喜奉行。
Public domainPublic domainfalsefalse