這份文獻應使用傳統漢字,而非簡化字。校對時應以原文為準,特別注意簡化字與繁體字之間的一對多的對應關係以及異體字的使用。如果無法直接校對原文,請勿進行機器或人工轉換,以避免產生不必要的問題。
一般而言,文獻應保留其底本所使用的漢字。漢字簡化方案於1956年在中華人民共和國施行,1969年在新加坡施行。施行之前的文獻(如1956年前的文獻、未施行簡化字的地區文獻,以及1971年10月25日聯合國大會2758號決議之前的聯合國文件)通常應保留使用傳統漢字。在漢字簡化方案實施過程中出現的只有部分漢字被簡化的文檔(如中華人民共和國和蒙古人民共和國邊界條約等)通常應以原文形式保存。 |
門下:昔我獻武皇帝誕應符命,經啟睿圖。文襄皇帝闡弘霸道,功格天地。文宣皇帝受終踐祚,對揖百靈。累葉重光,三聖繼軌。威稜駕㝢縣,德澤漏泉海。聲教之所流通,車書之所覃及。莫不空首屈膝,請吏承風。俱飲太和,共陶仁壽。而上天降災,宣皇晏駕,濟南王弱年承統,君臨四海。余祉愆應,遘疾彌留。一日萬機,事多擁滯。加以溺近奸慝,疏斥忠良。勛舊咨嗟,朝野側目。太皇太后流聖善之念,弘厚載之仁。慮深艱危,情兼家國。爰詔寡薄,纘承鴻緒。顧惟闇劣,非所克堪。願歸藩服,投跡箕潁。但社稷事重,宗祀難曠。獲畏尊親之命,下逼群公之請。辭不獲免,遂踐皇極。齊邦雖舊,厥政乃新。思俾黎元,沐浴洪澤。蠲瑕蕩穢,與之更始。可大赦天下。自八月三日昧爽已前,謀反大逆,已發覺、未發覺,赤手殺人,繫囚見徒,長徒之身,一切原免。流徙邊方,未至前所,悉亦聽還。清議禁錮及七品以上奸盜之徒,亦在原限。九州職人,普加四級。內外百官,並加二級。亡官失爵,悉復資品。凡諸賦稅,懸在人間,及逋租懸調,負貸官財,主掌自盜,悉亦勿征。其常赦所不免,不在赦例。諸有孝子順孫,義夫節婦,道著丘園者,標其門閭。挾藏軍器,亡命山澤,百日不首,復罪如初。敢以赦前事相告言者,以其罪罪之。