民政部關於公布第一批冥衛一地名標準漢字譯名的公告

民政部關於公布第一批冥衛一地名標準漢字譯名的公告
民政部公告第440號
2018年7月23日於北京市
發布機關:中華人民共和國民政部

為推進天體地名標準化,滿足科學研究和社會應用需要,根據國務院地名管理的有關規定,經標準化譯寫和審核,現正式公布冥衛一(Charon)首批地名標準漢字譯名,請遵照使用。

民政部
2018年7月23日


附件

第一批冥衛一地名標準漢字譯名表(共12個)
序號 標準漢字譯名 國際通用名
1 阿爾戈深谷 Argo Chasma
2 巴特勒山 Butler Mons
3 卡萊巫切深谷 Caleuche Chasma
4 克拉克山脈 Clarke Montes
5 多蘿西坑 Dorothy Crater
6 庫布里克山 Kubrick Mons
7 曼傑特深谷 Mandjet Chasma
8 納斯爾丁坑 Nasreddin Crater
9 尼摩坑 Nemo Crater
10 珀珂斯坑 Pirx Crater
11 離婆底坑 Revati Crater
12 薩特闊坑 Sadko Crater

本作品是中華人民共和國的法律法規,國家機關的決議、決定、命令和其他具有立法、行政、司法性質的文件,及其官方正式譯文。根據《中華人民共和國著作權法》第五條,本作品不適用於該法,在中國大陸和其他地區屬於公有領域


註:中文維基文庫社群認為,中華人民共和國公務演講,不總是具有立法、行政、司法性質的文件。

Public domainPublic domainfalsefalse