美國2013年國情咨文

美國2012年國情咨文 美國2013年國情咨文
節選
作者:巴拉克·奧巴馬
2013年2月12日
美國2014年國情咨文
2月12日晚,奧巴馬總統在美國國會發表國情咨文。以下是國情咨文的節選,由美國國務院國際信息局(IIP)根據白宮新聞秘書辦公室提供的記錄稿翻譯

議長先生、副總統先生、各位國會議員、美國同胞們 :

51年前,約翰·肯尼迪(John F. Kennedy)曾在這個會議廳說「憲法決定了我們不是爭奪權力的對手,而是爭取進步的夥伴……我的任務是向國會匯報國情,而改善它是我們所有各位的任務。」

今晚,由於美國人民的勇氣和決心,可述進展諸多。

……

在多年的談論之後,我們終於即將掌握我們自身能源的未來。……在過去的四年中,危害地球的危險的碳污染排放其實已經減少。

但是為了我們的子孫後代和我們的未來,我們必須為應對氣候變化做更多的工作。確實,一例單一的事件並不代表一個趨勢。但是事實是,有記錄以來最熱的12個年頭都出現在過去15年。熱浪、乾旱、野火、洪水愈發頻繁和嚴重。我們可以選擇相信超級風暴「桑迪」(Superstorm Sandy)和幾十年裡最嚴重的乾旱,以及有些州爆發的最大山火,都僅僅是離奇的巧合;我們也可以選擇相信壓倒性的科學判斷——並且在尚未太遲以前採取行動。

好消息是,我們能夠在這個問題上取得有意義的進展而同時推進強有力的經濟發展。我敦促本屆國會一起合作,尋求跨黨派、基於市場的氣候變化解決方案,就像約翰·麥凱恩(John McCain)和喬·利伯曼(Joe Lieberman)幾年前所共同努力的那樣。但是,如果國會不為保護我們的子孫後代迅速採取行動,那麼我將去這樣做。我將指示我的內閣制定我們可以採取的行政行動,在現在和未來減少污染,使我們的社區作好準備,應對氣候變化帶來的後果,並加速向更可持續的能源轉型。

……

我們的經濟會因我們調動起努力奮鬥和滿懷希望的移民的才華和智慧而更加強大。現在,來自企業、勞工、執法和宗教團體的領袖一致認為,進行全面移民改革的時機已經來臨。現在是完成它的時候了。

真正的改革意味着強有力的邊境安全。我們能夠擴大我的政府已經取得的進展,例如在南部邊境部署了我們有史以來人數最多的執法人員,將非法入境降到了40年來的最低水平。

真正的改革意味着建立一個負責任的取得公民身份的通道,其中包括通過背景調查,納稅,支付有效力的罰款,學習英語,以及站到那些努力以合法途徑來美國的人的後面排隊。

真正的改革意味着修整合法移民制度,以減短等候時間,並吸引那些將會有助於創造就業機會和推動經濟增長的高技能實業家和工程師。

換句話說,我們知道我們需要做什麼。就在此時此刻,參眾兩院的一些跨黨派小組正在辛勤地起草法案。我感謝他們的努力。因此,讓我們來完成這項工作。在未來幾個月內向我提交一項全面移民改革法案,我將立刻簽署,美國會因為它而變得更好。讓我們把它完成。讓我們把它完成。

……

今晚,我們同心一致向每天都在為保護我們而作出犧牲的軍人和文職人員致敬。因為有他們,我們才能堅信美國將完成在阿富汗的使命,實現我們擊潰「基地」組織(al Qaeda)核心勢力的目標。我們已經讓33,000名英勇的男女軍人返回家園。今年春天,我們的軍隊將轉向發揮輔助作用,而阿富汗安全部隊將發揮主導作用。今晚,我可以宣布,在未來一年內,還將有34,000名美國軍人從阿富汗返回國內。撤軍將繼續下去。到明年年底,我們在阿富汗的戰事將會結束。

在2014年以後,美國將繼續保持對一個統一和主權的阿富汗的承諾,但我們的承諾的性質將有所改變。我們正在與阿富汗政府商談達成一項側重於兩大使命的協議:為阿富汗部隊提供訓練和裝備以使阿富汗不會再次陷入混亂;展開反恐怖主義行動,使我們能夠清剿「基地」組織及其同夥的殘餘勢力。

今天,對我們發動9.11襲擊的那個組織已名存實亡。的確,從阿拉伯半島到非洲,現在出現了不同的「基地」組織分支和極端主義團伙。這些組織正在構成威脅。但是,為了應對這種威脅,我們不需要將我國成千上萬兒女派遣到國外,也不需要去占領其他國家。我們需要做的是幫助像也門、利比亞和索馬里這樣的國家維護其自身安全,為向恐怖主義分子出擊的盟友提供幫助,正如我們在馬里所做的那樣。此外,在必要時,我們將運用一系列能力繼續直接採取行動,打擊那些對美國人民構成最嚴重威脅的恐怖主義分子。

與此同時,我們必須在鬥爭中運用我們的價值觀。這就是為什麼我所領導的政府一直在不懈努力,制定一個持久的法律與政策框架,以指導我們的反恐怖主義行動。我們自始至終都向國會全面告知我們的行動。我承認,在我們的民主制度中,任何人都不應只憑我說「我們做得正確」就予以相信。因此,在接下來的幾個月里,我將繼續與國會一起努力,不僅確保我們打擊、羈押和起訴恐怖主義分子的做法符合我們的法律規章和制衡制度,還要使我們的行動對美國人民和全世界更加透明。

當然,我們所面臨的挑戰遠不止於「基地」組織。美國將繼續領導阻止世界上最危險的武器擴散的努力。北韓政權必須明白,他們只有通過履行其國際義務才能實現安全與繁榮。我們昨晚看到的那類挑釁行徑只會進一步孤立他們,因為我們會與我們的盟友站在一起,加強我們的導彈防禦系統,並為全世界採取堅定行動應對這些威脅發揮領導作用。

同樣,伊朗領導人必須認識到現在是尋求外交解決的時機,因為一個團結一致的聯盟正在要求他們履行其義務,並且我們將採取一切必要措施阻止他們謀取核武器。與此同時,我們將與俄羅斯保持接觸,爭取進一步削減我們的核武庫,並繼續引領全球性努力,絕不讓核材料落入不法分子之手——因為我們影響他人的能力取決於我們有發揮主導作用並履行自身義務的意願。

……

即便在保護我們的人民的同時,我們也應當記住,今天的世界不僅帶來危險或威脅,也帶來機遇。為了增加美國出口,支持美國的就業,在不斷增長的亞洲市場創造公平的競爭環境,我們準備完成跨太平洋夥伴關係(Trans-Pacific Partnership)的談判。今晚,我宣布我們將與歐盟就一項全面的跨大西洋貿易和投資夥伴計劃(Transatlantic Trade and Investment Partnership)展開磋商,因為跨大西洋地區公平和自由的貿易能為美國提供數以百萬計薪酬優厚的就業機會。

我們還知道,世界上最貧窮地區的進步能增進我們所有人的福祉——這不僅因為它創造新的市場, 讓世界某些地區的秩序更穩定,還因為它是道義之舉。在很多地方,人們每天只靠大約一美元維持生計。因此,美國將與我們的盟友一起,把更多的人納入全球經濟,增強婦女權能,為我們年輕而最聰明的人才提供新的服務機會,幫助社區實現糧食、電力和教育自立,讓世界兒童免於可預防的死亡,實現沒有艾滋病的一代人的承諾——這一目標已經觸手可及——從而在未來二十年裡消除極端貧困。

你們認識到,對於在這一歷史變革時期所有追求自由的人們,美國必須繼續是一座燈塔。去年在緬甸仰光(Rangoon),當昂山素季(Aung San Suu Kyi)將一位美國總統迎進她曾被囚禁多年的家中時,當數以千計的緬甸人聚集街頭,揮舞美國國旗,其中一個人說:「美國有正義和法律。我希望我們的國家也像那樣」時,我看到了希望的力量。

為了捍衛自由,我們將繼續在從美洲到非洲、從歐洲到亞洲的強大聯盟中發揮堅不可摧的作用。在中東,我們將與追求普世權利的人民站在一起,支持向民主的平穩過渡。我們知道這一進程不會一帆風順,我們也不會為埃及和其他國家決定變革途徑,但是我們能夠也必將堅持要求使所有人的根本權利得到尊重。我們將繼續向屠殺本國人民的敘利亞政權施壓,並支持尊重每一個敘利亞人的權利的反對派領袖。我們還將在尋求安全與持久和平的道路上堅定地與以色列站在一起。這些都是我下個月訪問中東時將要傳遞的信息。

……

我們也許從事着不同的工作,身穿不同的制服,持有與我們身邊的人不同的觀點。但是作為美國人,我們分享共同的令人自豪的稱呼:

我們是公民。這個詞不僅是形容我們的國籍或法律身份。它也說明了我們的本質和我們的信念。它反映了一個持久的理念:只有當我們都接受對彼此和對子孫後代的一定義務時,這個國家才能成功;我們的權利與其他人的權利密不可分。作為一個國家,這已經是我們的第三個百年,但身為美國公民,我們仍然有義務為美國歷史譜寫下一個偉大的篇章。

謝謝各位,願上帝保佑你們,願上帝保佑美利堅合眾國。


 本譯文與其原文有分別的版權許可。譯文版權狀況僅適用於本版本。

原文

此作品在美國屬於公有領域,因其是美國聯邦政府的作品,參考美國法典第17篇第1章第105條。此作品也可能在其他國家以及地區屬於公有領域,如果:
  1. 美國政府機構公開釋出該作品的版權到公有領域,而不考慮國界。
  2. 其他國家以及地區對美國作品應用較短期限規則,包括中華民國(臺灣)《著作權法》、香港、澳門《第43/99/M號法令》、新加坡,但不包括中國大陸(中華人民共和國)。
  3. 該作品在其他國家以及地區屬於不受版權保護的作品類型。根據《中華人民共和國著作權法》第五條,法律、法規,國家機關的決議、決定、命令和其他具有立法、行政、司法性質的文件,及其官方正式譯文在中國大陸屬於公有領域。
  4. 該作品的版權在其他國家以及地區已經過期。

否則,美國仍然能在其他國家以及地區掌有美國聯邦政府作品版權。[1]

本模板不適用於單個美國州政府、屬地政府、市政府,或任何次級政府的作品。

美國聯邦政府公有領域 //zh.wikisource.org/wiki/%E7%BE%8E%E5%9B%BD2013%E5%B9%B4%E5%9B%BD%E6%83%85%E5%92%A8%E6%96%87

Public domainPublic domainfalsefalse

譯文

此作品在美國屬於公有領域,因其是美國聯邦政府的作品,參考美國法典第17篇第1章第105條。此作品也可能在其他國家以及地區屬於公有領域,如果:
  1. 美國政府機構公開釋出該作品的版權到公有領域,而不考慮國界。
  2. 其他國家以及地區對美國作品應用較短期限規則,包括中華民國(臺灣)《著作權法》、香港、澳門《第43/99/M號法令》、新加坡,但不包括中國大陸(中華人民共和國)。
  3. 該作品在其他國家以及地區屬於不受版權保護的作品類型。根據《中華人民共和國著作權法》第五條,法律、法規,國家機關的決議、決定、命令和其他具有立法、行政、司法性質的文件,及其官方正式譯文在中國大陸屬於公有領域。
  4. 該作品的版權在其他國家以及地區已經過期。

否則,美國仍然能在其他國家以及地區掌有美國聯邦政府作品版權。[2]

本模板不適用於單個美國州政府、屬地政府、市政府,或任何次級政府的作品。

美國聯邦政府公有領域 //zh.wikisource.org/wiki/%E7%BE%8E%E5%9B%BD2013%E5%B9%B4%E5%9B%BD%E6%83%85%E5%92%A8%E6%96%87

Public domainPublic domainfalsefalse