美國1823年國情咨文
美國1823年國情咨文 節選 作者:門羅 1823年 譯者:美國國務院InfoUSA |
門羅主義是國際關係上第一個旗幟鮮明的美國的主義,概要地宣布了新世界對舊世界的分離。門羅主義形成的近因,是俄國要求攫取北美大陸西北沿岸地區,以及拉丁美洲國家爭取獨立的鬥爭。門羅總統抓住了這兩個問題所提供的機會,宣布不能再把西半球視為歐洲征服或殖民的目標。大約二十二年之後,鮑克總統重申這些原則並且加以詳盡闡釋。經年累月,門羅主義不再是單方面強調的原則,它逐步為其它國家所接受。下文摘自門羅總統一八二三年十二月二日致國會的第七次年度咨文。 |
作為涉及美國權利與利益的一項原則,中、南、北美洲,由於它們業已實現並保持自由和獨立的地位,今後不得再被歐洲任何國家視作未來殖民的目標。現在已是維護這一原則的恰當時刻 了......
地球上那一部分地區(歐洲)與我們交往頻繁,而且是我們的原籍所在地,我們對那裡發生的事件,一直以不安與關懷的心情注視着。
美國的公民對於大西洋彼岸的人民,懷着最友好的心情,希望他們自由和安樂。歐洲各國為它們本身的事而從事的歷次戰爭,我們從來沒有參加;如果參加,便與我們的國策不符。唯有當我們的權利受到侵犯或受到嚴重威脅時,我們才對受到的損害忿懣不平,或準備自衛。但對於本半球的事,我們必然與之有較直接的關係,其原因肯定為一切明白公正人士所共見。各盟國的政治制度在這一方面與美洲的政治制度根本不同。這種區別的根源存在於各個政府之內。我們全國一致擁護和保衛我們自己的政治制度,這個制度是在流了大量鮮血,耗了大量的財富後才建立起來的,而它的成長,有賴於那些最有見識的公民的智慧,而且在這種政治制度之下,我們享受了史無前例的幸福。
我們是開誠布公的,並且鑑於我們同那些國家間存在着友好關係,因此我們宣告;如果它們企圖把它們的制度擴展到這個半球的任何區域來,我們便把它看作是危及我們的和平與安全。對任何歐洲國家現有的殖民地或屬地,我們不曾干涉過,而且也不會干涉。但是,有些政府已經宣布獨立並且維護其獨立,而我們基於偉大的動機和公正的原則,已予以承認;如果歐洲任何國家,為了進行壓迫而干涉它們,或用其它方法控制它們的命運,那麼,我們就認為這是對美國不友好的表現。
當這些新政府和西班牙進行戰爭期間,我們在承認它們時就宣告中立;對於這項原則,我們一直堅守,將來如果情勢不變,也會堅守,但如情勢改變,屆時經由我國政府當局的判斷,為了它們安全的需要,美國方面亦將作相應的改變。
西班牙和葡萄牙近來的事件,說明歐洲尚未安定。這一重要事宜,最有力地證明盟國曾想根據它們所稱心的原則,用武力干涉西班牙的內政。根據該類原則,這種干涉可以進行到何種程度呢?這一問題,凡是政府性質與之不同的一切獨立國家,即使隔離很遠,都甚為關切,尤以美國為最。
當地球上那個區域長年為戰爭所困擾的初期,我們對於歐洲的政策即已制定,至今仍然不變,那就是:不干涉歐洲任何一國的內政;承認事實上的政府為合法政府;同該政府培植友好關係,並用坦誠、堅定和果斷的政策來保持那種關係;對於任何國家的正當要求,都予以滿足,對於任何危害,則絕不屈服。但是關於中、南、北美洲,情況是明顯地截然不同的。各盟國如果要把它們的政治制度擴展到中、南、北美洲的任何一部分區域,而不危及我們的和平幸福,那是不可能的;而且任何人也不會相信,我們南方的弟兄們,如果聽其自行處理,它們會自動採用歐洲的那種政治制度。因此,我們對於這種干涉,不論其採取何種方式,都不能視若無睹。如果我們比較西班牙和那些新政府的力量與資源以及相互間的距離,西班牙顯然是不能降服它們的。美國的既定政策是對它們不加干涉,希望其它國家亦採取同樣的政策…。
本譯文與其原文有分別的版權許可。譯文版權狀況僅適用於本版本。
原文 |
此作品在美國屬於公有領域,因其是美國聯邦政府的作品,參考美國法典第17篇第1章第105條。此作品也可能在其他國家以及地區屬於公有領域,如果:
否則,美國仍然能在其他國家以及地區掌有美國聯邦政府作品版權。[1] 本模板不適用於單個美國州政府、屬地政府、市政府,或任何次級政府的作品。
Public domainPublic domainfalsefalse |
---|---|
譯文 |
此作品在美國屬於公有領域,因其是美國聯邦政府的作品,參考美國法典第17篇第1章第105條。此作品也可能在其他國家以及地區屬於公有領域,如果:
否則,美國仍然能在其他國家以及地區掌有美國聯邦政府作品版權。[2] 本模板不適用於單個美國州政府、屬地政府、市政府,或任何次級政府的作品。
Public domainPublic domainfalsefalse |