聖經 (委辦譯本或稱代表譯本)/提多書

使徒保羅達提多書

編輯

第一章

編輯

1上帝僕、耶穌基督使徒保羅、爲傳上帝選民所信之道、俾識敬虔眞理、

2望誠實上帝、上世之先、所許永生、

3及時昭著、我奉救主上帝命、以傳斯道、

4書達共信主眞弟子提多、願父上帝、及吾救主耶穌基督、錫爾恩寵慈惠平康、

5我留爾在革哩底以正其缺、於諸邑舉任長老、依我所命、

6必若無可責、一其妻、子女宗教、末由訟其蕩檢踰閑者、則可畀以職、

7會督必無間然、爲上帝家宰、不偏執、不易怒、勿酗、勿競、非義之利勿取、

8柔遠人、喜善良、廉節虔義以自制、

9恆守所學眞理、以正道教人、逆理者、詰折之、

10蓋有人越準繩、虛誕欺詐、而宗割禮爲尤甚、

11彼爲非義之利、傳不宜之教、覆人家室、若此者、必辯折之、使無辭可對、

12有革哩底同族之先知者曰、革哩底人常誑言、惟思果腹、憚於操作、猶暴獸然、

13此言確然、當嚴責之、使守正道、

14勿聽猶太之虛誕、背道之話言、

15以食物論潔者食之、無不潔、不信不潔者食之、無一潔、蓋其心志已浼矣、

16若此者、言則識上帝、行則拒之、惟務違逆、自絕於善、可疾孰甚焉、

  ↑返回頂部

第二章

編輯

1爾所言、必宜於正道、

2勸耆老、當勤愼、嚴正廉節、篤信主道、仁愛恆忍、

3老婦所爲、亦當敬虔、勿謠諑、勿嗜酒、宜以善教人、

4使少婦敬夫慈子、

5必廉節貞靜、處內懿行、毋違夫子、免人謗讟上帝道、

6爾勸幼男以廉節、

7躬行善事、以爲模楷、傳教勿邪、端莊不僞、

8所言宜正、無可辯駁、俾背理者自愧勵、不以惡言相加、

9僕當服其主、恆得其歡心、毋違言、

10無私取、盡厥忠於百事、丕顯我救主上帝之教、

11蓋上帝普救之恩、昭著有衆、

12教我棄諸不虔與私慾、生於斯世必廉節、公義、敬虔、

13仰慕洪福、與赫赫上帝、吾救主耶穌基督之榮昭臨、

14彼舍己贖我、免乎諸惡、潔諸選民、熱中爲善、以適主用、

15爾操傳道之權、當以此勸誨、督責乎衆、勿爲人所輕視、

  ↑返回頂部

第三章

編輯

1教人當服有位從政、百善悉備、

2勿訕謗、勿爭競、宜寬裕溫柔以待衆、

3我儕素無知弗信、見惑於人、從嗜慾、樂佚樂、暴戾、媢嫉、爲人所怨、而己亦尤人、

4惟吾救主上帝、仁慈昭著、

5其所以救我者、非由我有義行、乃由主矜恤、以更生盥濯我、以聖神復新我、

6上帝念吾救主耶穌基督、厚賜聖神、

7使我依厥恩而稱義、得爲嗣子、希望永生、

8此言確然、我欲爾明辯斯義、俾信上帝者、專務行善、斯爲美、有益於人、

9若以譜系律法爭競、乃愚者之論、皆虛妄、足以損人、務必棄之、

10從異端者、旣再三警惕矣、不聽、擯之可也、

11知若人背道獲罪、自覺其非而爲之、

12我遺亞提碼或推基古就爾、爾務速至尼哥波立今冬我決意在彼、

13亞波羅與教法師西納、爾當饋贐、免其匱乏、

14我友當學、惟務善行、以資所急、結果是務、

15偕我衆問爾安、問宗道而愛我者安、爾衆得恩心所願矣、

  ↑返回頂部