美国2007年国情咨文

美国2007年国情咨文
节选
作者:乔治·沃克·布什
2007年1月23日
美国2008年国情咨文
由美国国务院国际信息局(IIP)翻译

移民问题

要扩大我国的希望和机会,美国必须拥有一个与之相配的移民体系,实施公平的法律,保证边界的安全。法律经常得不到遵守,边界经常遭受骚扰,这会损害国家的利益。为了确保边界安全,我们正在将边境巡逻队的人数增加一倍,并为新的基础设施和技术提供资金。

然而,即使采取了所有这些措施,如果我们不减轻边界的压力,我们仍然无法完全保证边界的安全,而这就需要制定一项短期劳工计划。我们应该为外国劳工进入我国从事临时性的工作建立一条合法有序的渠道。这样,他们就无需设法偷越国境,从而使边境执法人员得以集中精力搜寻毒品走私犯、刑事犯罪份子和恐怖份子。(掌声) 我们将在工作场所实施移民法律,给予雇主赖以确认所雇劳工法律身份的手段,不给他们任何违法的藉口。(掌声)

我们必须发扬大熔炉的光荣传统,欢迎并接纳新移民。(掌声) 我们还必须解决已进入美国的非法移民的身份问题──既不能仇视他们,也不能对他们进行大赦。(掌声) 在移民问题上,国会议员们各自抱有根深蒂固的信念。让我们开展一场严肃、文明、有结论的辩论,以便你们可以通过对移民法进行全面改革的法案,并经我签署使之成为法律。(掌声)

能源问题

扩大希望和机会有赖于能源的稳定供应,以维持美国经济的运作和美国环境的清洁。我国依靠外国石油的历史已持续过久。这种依赖性使我们更容易受到敌对政权和恐怖份子的伤害──他们可以造成原油供应的严重中断,提高油价,严重损害我国的经济。

美国能源供应方式多样化对我国的利益至关重要,技术就是实现这一目标的途径。我们必须继续改变美国的发电方式,更多地使用清洁煤技术、太阳能和风能、以及清洁安全的核电。(掌声) 我们需要加紧进行插电式混合动力车辆电池的研究,扩大清洁柴油车辆和生物柴油的使用。(掌声) 我们必须继续投资于用碎木片、草叶和农业废弃物等各种材料生产乙醇的新方法。(掌声)

由于政府制定的正确政策和市场的良好反应,我们已经取得很大的进展。更巨大的进展已经可望实现。今晚,我要求国会同我一起追求一个伟大的目标。让我们基于已经取得的成就,在今后10年内把美国的汽油消耗量减少20%。(掌声) 这将相当于把我们目前从中东进口的石油总量减少四分之三。

要达到这个目标,我们必须增加替代燃料的供应,确定一个强制性的燃料标准(Fuels Standard),要求在2017年可再生燃料和替代燃料必须达到350亿加仑,相当于现行目标的近五倍。(掌声) 同时,我们还需要像对轻型卡车那样对轿车实行燃油经济标准的改革和现代化,到2017年另行节省高达85亿加仑的汽油。

实现这些雄心勃勃的目标将极大地减少我们对外国原油的依赖,但不会完全消除这种依赖。因此,我们在继续实行燃料供应方式多样化的同时,还必须以有利于保护环境的方式加紧国内的原油生产。(掌声) 为了进一步避免我国石油供应的严重中断,我请求国会将我国战略石油储备(Strategic Petroleum Reserve)的现有储量增加一倍。(掌声)

美国实现使我们能够减少对石油依赖的技术突破已指日可待。这些技术将有助于我们更好地管理环境,并有助于我们应对全球气候变化的严峻挑战。(掌声)

全球反恐怖主义战争

对于今天在座的所有人,再也没有比保护这个国家的人民不受威胁更崇高的职责了。五年前,我们目睹了恐怖主义分子制造的惨象并感受了他们[的袭击]造成的悲痛。此后,我们分析了我们的处境,为保卫国土采取了很多新的至关重要的防范措施。我们清楚地认识到九月那个早上的恐怖景象只不过是恐怖主义分子欲加害于我们的无数图谋之一──除非我们制止他们。

随着时间的流逝,我们自己就冲突的根源及我们推行的路线展开了辩论。当一个伟大的民主国家面临严峻问题时,这种辩论必不可少。但有一个问题的答案是确定无疑的──为赢得反恐战争的胜利,我们必须向敌人主动出击。(掌声)

从一开始,美国及美国的盟友就通过主动出击保护了我们的人民。敌人知道安然藏匿、任意行动、不断获得经费、自由联络通讯的日子早就不复存在了。恐怖主义分子的境遇在9.11之后发生了根本变化。

人们往往基于未发生的事情来衡量我们在这场战争中的进展。我们无从详细了解我们及我们的盟友所制止的种种袭击──但有一些事情我们非常清楚:我们制止了"基地"组织劫持飞机撞毁西海岸最高建筑的阴谋。我们捣毁了东南亚地区一个培训活动分子以在美国国内发动袭击的恐怖主义团伙。我们查明了一个研制炭疽病菌并准备袭击美国的"基地"组织团伙。就在去年八月,英国有关当局侦破了一起在大西洋上空炸毁飞往美国的客机的阴谋。每一个被挽救的生命都应归功于为追踪并制止恐怖主义分子而不惜献出生命的英勇的公职人员。(掌声)

打击恐怖主义分子的每一次成功都在提醒我们这类敌人的野心是没有疆界的。造成9.11事件并为之幸灾乐祸的邪恶势力仍在世界各地活动。只要这种情况继续存在,美国就仍将是一个战时国家。

在恐怖主义分子看来,这场战争早在9.11以前就开始了,他们在其极端主义目标得以实现之前绝不会罢休。过去五年使我们进一步认清了这类敌人的本性。"基地"组织及其成员是逊尼派极端主义分子,他们怀着刻骨仇恨并受到一种无情、狭隘的意识形态的驱使。随意列举任何一项文明准则,他们的图谋都恰恰与之相反。他们散布威胁……用子弹和炸弹说话……并许诺谋杀无辜者能上天堂。

我们的敌人对他们的图谋直言不讳。他们妄图推翻温和派政府并建立安全庇护所,以便从那里策划并发动针对我国的新的袭击。他们妄图通过杀害并恐吓美国人民,迫使我国退出世界舞台并放弃自由事业。他们随后便可以肆无忌惮地将他们的意愿强加于人并推行极权主义观念。听听已被击毙的恐怖主义分子扎卡维的威胁之词:"我们为使你们的梦想破灭不惜付出鲜血和躯体,更厉害的还在后面呢。"乌萨马?本?拉登也曾扬言:"在这个世界上同不信教者共存,生还不如死。"

这些人不是在说空话,而且他们仅仅是伊斯兰激进运动的一个阵营。最近越来越明显的是,我们面临来自什叶派极端主义分子日益升级的威胁,他们同样敌视美国,并且决心主宰中东。据了解,他们中很多人从给真主党──该组织杀害的美国人数目仅次于"基地"组织──等恐怖份子提供资金和武器的伊朗政权那里接受指示。

什叶派和逊尼派极端主义分子是同一个极权主义威胁的两个不同侧面。但是不管他们喊叫的是什么口号,在屠杀无辜之时他们有着同样的罪恶目的。他们妄图杀害美国人,扼杀中东的民主,获得武器以便进行更加恐怖的屠杀。

在我国遭受袭击后的第六个年头,我唯愿我能够向你们报告说危险已经过去。但情况并非如此。因此,本届政府的政策仍然是:运用情报、外交、执法和军事行动等各种合法与合理的手段来履行我们的职责,去寻找上述敌人和保护美国人民。 (掌声)

这场战争不仅仅是武装冲突──它是一场具有决定性意义的意识形态的斗争,关系到我国的安危。为了获得胜利,我们必须铲除滋生盲目仇恨、驱使19名男子登上飞机来杀害我们的条件。每一个恐怖份子最害怕的是人的自由───即这样一种社会,男人和女人都能够自己做出选择,对自己的良心负责,按照自己的希望生活,而不是满怀怨恨的生活。自由的人民不会受到暴力及邪恶信条的诱惑──大多数人在有机会选择时都会寻求一条更好的出路。因此,通过援助温和人士、改革派和呼吁民主的勇敢人士,我们得以推进自身安全利益。我们这个时代所面临的一大问题是,美国是否会帮助中东人民建立自由的社会和分享所有人类的权利。我要说,为了我们自己的安全,我们必须这样做。(掌声)

过去两年来,我们看到了大中东地区对自由的渴望──敌人的强烈反应令我们清醒。2005年,在全世界的注视下,黎巴嫩公民举起雪松革命(Cedar Revolution)的旗帜,赶走了叙利亚占领军,在自由选举中推选出新的领导人。2005年,阿富汗人民抵制恐怖份子,选举出民主议会。2005年,伊拉克人民举行了三次全国大选,选出了过渡政府,通过了阿拉伯世界最进步的民主宪法,并根据宪法选举出一届政府。尽管杀人犯在他们身边无休止地发出威胁,仍有近1200万伊拉克公民站出来投票,表现出我们决不应忘记的希望和团结。(掌声)

敌人看到了这一切,绞尽脑汁地调整其策略,于2006年发起反击。在黎巴嫩,杀手暗杀了参加雪松革命的著名人士皮埃尔?杰马耶勒。真主党恐怖份子在叙利亚和伊朗的支持下,在这个地区播下冲突的种子并图谋颠覆黎巴嫩合法选举产生的政府。在阿富汗,塔利班和"基地"武装分子图谋通过重新组织并与阿富汗和北约军队展开战斗来重新掌权。在伊拉克,"基地"和其他逊尼派极端分子炸毁被什叶派穆斯林视为最神圣的圣殿之一萨马拉金顶清真寺(Golden Mosque of Samarra)。这一针对穆斯林礼拜堂的暴行的目的是挑动伊拉克什叶派穆斯林进行报复──它得逞了。什叶派中的激进份子──其中有些人得到了伊朗的支持──组成了行刑队。其结果是,伊拉克派系斗争和报复清算愈演愈烈,并一直持续至今,导致悲剧。

这场斗争是我们进入伊拉克时没有遇到而现在已经卷入的。我们每个人都希望我们已经结束并打赢了这场战争。但放弃承诺、背弃朋友、使我们自身的安全受到威胁,绝不是我们的行为方式。(掌声) 女士们先生们:今天,此时此刻,我们仍有能力来影响这场战役的结局。让我们坚定决心,扭转局势,迎接胜利吧。(掌声)

我们正在伊拉克实施新的战略──即一项向伊拉克民选政府提出更多要求的计划,一项为了使我们的驻伊部队能完成使命而增强其力量的计划。我们的目标是建立一个崇尚法治、尊重人民权利、保证人民安全并在反恐之战中作为同盟的民主伊拉克。

为了向这一目标推进,伊拉克政府必须制止在其首都发生的教派暴力。然而,伊拉克人尚未具备独担重任的能力。因此,我们正向伊拉克增派两万多名士兵和海军陆战队员。绝大多数增援部队将奔赴巴格达,他们将帮助伊拉克部队清理社区并保证其安全,并将在伊拉克陆军部队中担任顾问。我们的部队将在以伊拉克人为主的情况下,帮助确保这座城市的安全,追剿恐怖份子、叛乱分子及四处流窜的行刑队。在安巴尔省,"基地"组织恐怖份子已经聚集起来,而当地部队也开始表现出对其实施打击的意愿,我们将增派4000名美国海军陆战队员,他们将奉命追剿和清除恐怖份子。(掌声) 我们将'基地'组织赶出阿富汗这个安全庇护所的目的并不是让他们在一个自由的伊拉克重新找到藏身之所。

伊拉克人民希望安居乐业,现在是他们的政府采取行动的时候了。伊拉克领导人明白我们的承诺并非没有期限。他们已答应部署更多自己的部队去保卫巴格达──他们必须这么做。他们已承诺将打击来自任何宗派或政党的暴力极端主义分子。他们需要说到做到,取消针对伊拉克部队和盟军的不必要限制,使这些部队能够实现为所有巴格达人民带来安全保障的使命。伊拉克领导人已承诺达到一系列标准──实现和解,让所有伊拉克公民分享石油收入,将伊拉克的财富用于伊拉克的重建,使更多伊拉克人重返公民生活,举行地方选举,并承担伊拉克各省的安全责任。然而, 为了实现所有这一切,巴格达必须得到安全保障。我们的计划将帮助伊拉克政府恢复首都的秩序并使之履行诺言。

各位同胞,我和我们的军事指挥官已再三考虑了各种选择。我们讨论了每一种可能的方案。我最终选择了这一行动计划,因为该计划提供了成功的最佳机会。今天在座的许多人认识到,美国不能在伊拉克失利……因为你们明白失败的后果将是惨痛且影响深重的。

如果美国军队在巴格达得到稳定之前撤离,伊拉克政府将无力抵御来自各方的极端主义分子。我们可能将看到,在伊朗支持的什叶派极端主义分子与"基地"组织及旧政权效忠者支持的逊尼派极端主义分子之间出现漫长的战乱。暴力将在全国蔓延扩散──最终整个地区将被卷入冲突。

对于美国,这将是一场恶梦。对于敌人,这将是其目标。混乱是他们在这场斗争中的最大同盟军。伊拉克的混乱将产生更加猖狂的敌人,他们将获得新的庇护地,再度招兵买马,获得新的资源,甚至更顽固地图谋伤害美国。听任这种情况发生,等于无视9.11的教训并招致祸患。女士们、先生们,在我们面临的这个历史关头,最重要的是美国在中东获胜,在伊拉克获胜,使美国人民避免这一危险。(掌声)

这就是目前的形势,此时此刻的形势。我已与在座的许多人士亲自交谈过。我尊重你们以及你们提出的意见。我们在开始这一努力时基本上团结一致,──在我们的假设和我们的信念上均是如此。无论你们当初是为什么投票,你们都不是为了选择失败。我们的国家正在实施新的伊拉克战略──我请求各位为之提供成功的机会。我也请求各位支持我们身在前线的部队──以及那些正在奔赴前线的部队。(掌声)

我们今天从事的反恐战争是一场跨越几代人的斗争,在你们和我把我们的职责移交给他人之后还将长期持续下去。因此,通过共同合作使我们的国家能够完成这项伟大的任务具有重要意义。两党以及[行政当局和国会]两个政府部门应该保持密切协商。我提议由国会两大政党的领袖组成一个反恐战争特别顾问委员会。我们将基于如何给美国定位以便应对我们面临的每一项挑战交换看法。而且我们将向国外的敌人表明我们在赢得胜利的目标方面是团结一致的。

我们能够共同采取的最初措施之一是扩大我们的军队──使美国的武装部队对今后的各种挑战做好准备。(掌声) 今晚我请求国会授权扩大我们现役陆军与海军陆战队的规模,在今后五年内增加92,000人。(掌声) 我们可以共同完成的第二项任务是规划和建立一支由志愿人员组成的平民后备队 (Civilian Reserve Corps)。这样一支队伍所起的作用很像我们的军人预备队。它将减轻武装部队的重担,允许我们雇用拥有紧缺技能的平民,在祖国需要他们时前往国外执行各项任务。它将给全美国不穿军服的人们一个机会,使他们能够在我们这个时代的决定性斗争中贡献力量。

美国人民可以对这场斗争的结果充满信心,因为在这场斗争中我们并非孤立无援。我们有一项团结世界各国参加反对极端主义斗争的外交战略。在伊拉克,多国部队正在执行联合国赋予的使命──我们正在与约旦、沙特阿拉伯、埃及以及海湾国家合作以增加对伊拉克政府的支持。

联合国已对伊朗实行制裁,并明确表示世界不会容许伊朗政权获得核武器。(掌声) 我们与四方集团(The Quartet)的其他成员──联合国、欧盟和俄罗斯──一道正在寻求通过外交途径使和平降临圣地(Holy Land), 并寻求建立一个与以色列在和平与安全中共存的、民主的巴勒斯坦国。(掌声) 在阿富汗,北大西洋公约组织(NATO)在击退塔利班(Taliban)和"基地"组织(al-Qaida)的进攻中已经发挥了领导作用──这是北约组织第一次在北大西洋地区以外部署军队。我们与中国、日本、俄罗斯和韩国的伙伴一起,正在通过密集的外交活动寻求朝鲜半岛无核化。(掌声)

我们将继续为古巴、白俄罗斯和缅甸等地的自由事业大声疾呼──继续唤醒世界的良知去拯救达尔富尔地区的人民。(掌声)

爱滋病及其病毒、疟疾

美国的外交政策并不局限于处理战争和外交问题。我们在全世界的工作也基于一个亘古永存的真理:多得者多与。我们听到了要求我们应对饥饿、贫困和疾病等种种挑战的召唤──美国正在为此而努力。我们必须继续抗击爱滋病及其病毒,尤其是在非洲大陆。(掌声) 由于你们拨款资助我们的《防治爱滋病紧急救援计划》(Emergency Plan for AIDS Relief),在短短三年内,获得拯救生命的药物的人数已经从50,000人增加至800,000人以上。我请求你们继续向我们的抗击爱滋病及其病毒的项目拨款。我请求你们在五年内提供12亿美元的资金,使我们能够在15个非洲国家抗击疟疾。(掌声)

我请求你们资助《世纪挑战帐户》(Millennium Challenge Account),使民主正在兴起、腐败正在退却的国家中需要帮助的人们能够获得美国的援助。同时,让我们继续支持扩大贸易与减免债务,这是提高生活水平、消除贫困的最佳途径。(掌声)

 本译文与其原文有分别的版权许可。译文版权状况仅适用于本版本。

原文

此作品在美國屬於公有領域,因其是美國聯邦政府的作品,參考美國法典第17篇第1章第105條。此作品也可能在其他國家以及地區屬於公有領域,如果:
  1. 美國政府機構公開釋出該作品的版權到公有領域,而不考慮國界。
  2. 其他國家以及地區對美國作品應用較短期限規則,包括中華民國(臺灣)《著作權法》、香港、澳門《第43/99/M號法令》、新加坡,但不包括中國大陸(中華人民共和國)。
  3. 該作品在其他國家以及地區屬於不受版權保護的作品類型。根據《中華人民共和國著作權法》第五條,法律、法规,国家机关的决议、决定、命令和其他具有立法、行政、司法性质的文件,及其官方正式译文在中國大陸屬於公有領域。
  4. 該作品的版權在其他國家以及地區已經過期。

否則,美國仍然能在其他國家以及地區掌有美國聯邦政府作品版權。[1]

本模板不适用于单个美国州政府、属地政府、市政府,或任何次级政府的作品。

美国联邦政府公有领域 //zh.wikisource.org/wiki/%E7%BE%8E%E5%9B%BD2007%E5%B9%B4%E5%9B%BD%E6%83%85%E5%92%A8%E6%96%87

Public domainPublic domainfalsefalse

译文

此作品在美國屬於公有領域,因其是美國聯邦政府的作品,參考美國法典第17篇第1章第105條。此作品也可能在其他國家以及地區屬於公有領域,如果:
  1. 美國政府機構公開釋出該作品的版權到公有領域,而不考慮國界。
  2. 其他國家以及地區對美國作品應用較短期限規則,包括中華民國(臺灣)《著作權法》、香港、澳門《第43/99/M號法令》、新加坡,但不包括中國大陸(中華人民共和國)。
  3. 該作品在其他國家以及地區屬於不受版權保護的作品類型。根據《中華人民共和國著作權法》第五條,法律、法规,国家机关的决议、决定、命令和其他具有立法、行政、司法性质的文件,及其官方正式译文在中國大陸屬於公有領域。
  4. 該作品的版權在其他國家以及地區已經過期。

否則,美國仍然能在其他國家以及地區掌有美國聯邦政府作品版權。[2]

本模板不适用于单个美国州政府、属地政府、市政府,或任何次级政府的作品。

美国联邦政府公有领域 //zh.wikisource.org/wiki/%E7%BE%8E%E5%9B%BD2007%E5%B9%B4%E5%9B%BD%E6%83%85%E5%92%A8%E6%96%87

Public domainPublic domainfalsefalse