聖經 (文理和合)/那鴻書
第一章
编辑
1對尼尼微之警示、伊勒歌斯人那鴻啟示之書、○
2耶和華爲忌邪報復之上帝、耶和華報復而充以怒、耶和華報復於其敵、爲其仇蓄怒、
3耶和華遲於發怒、具有大能、干罪者決不赦宥、耶和華之道途、在於颶風狂飇、雲爲其足下之塵埃、
4斥海而涸之、竭河而乾之、巴珊迦密衰殘、利巴嫩之榮華凋謝、
5山嶽因之震動、岡嶺銷鎔、大地世界與居其上者、墳起於其前、
6厥怒奮發、孰能屹立、孰能當其忿怒之烈、其怒傾洩如火、磐巖爲之崩裂、
7耶和華乃善、患難之日、乃爲保障、凡託庇於彼者、彼皆知之、
8惟以氾濫之水、淹沒其地、追敵入於幽暗、
9爾曹向耶和華何所謀乎、彼將盡滅之、災難無庸再起、
10彼衆叢雜若荊棘、沈迷若醉酒、必若枯草、被燬殆盡、
11有一人焉、自爾而出、向耶和華圖奸惡、謀不軌、
12耶和華曰、敵雖力足人多、亦將見滅、歸於烏有、我昔雖苦爾、不復苦爾矣、
13我必自爾折其軛、斷爾索、
14耶和華論敵、發命曰、以爾名而稱者、不復繼傳、雕鑄之像、我將滅於爾神之室、爾乃卑陋、我爲爾造墓矣、
15試觀報嘉音、傳和平者、其足立於山上、猶大歟、守爾節期、償爾所願、蓋彼惡者盡滅、不復過爾境矣、
第二章
编辑
1行破壞者至而攻爾、當守保障、防道路、強健爾腰、大奮爾力、
2耶和華恢復雅各之榮、如疇昔以色列之榮、蓋刦者已刦之、且毀傷其葡萄之枝、
3勇士之干乃朱、戰士之衣乃絳、備戰之日、車之鋼鐵、閃爍若火、松戈揮動、
4其車狂走於邑郊、馳驅於街市、狀如火炬、疾若電光、
5彼召其顯者、乃竭蹶而行、速至城垣、以備扞禦、
6河閘開啟、宮闕消滅、
7命定王后暴露、被虜而去、宮女椎胸、哀鳴若鳩、
8伊古以來、尼尼微若匯水之沼、今居民逃遁、或呼之曰、止止、無回顧者、
9掠其銀、刦其金、寶藏無盡、珍器甚多、
10邑旣空虛荒涼、人心消沮、兩膝相觸、腰間痛楚、面俱失色、
11獅穴與稚獅養育之區、牡獅牝獅稚獅遊行、無人恫喝之所、今安在哉、
12牡獅裂者、以給稚獅、攫者以予牝獅、以所裂者充其穴、以所攫者盈其洞、
13萬軍之耶和華曰、我爲爾敵、必焚爾車爲煙、以刃戮爾稚獅、爾所裂者、絕於地上、爾使之聲、不復聞焉、
第三章
编辑
1禍哉血邑、詭譎強暴充滿、刦奪不息、
2鞭聲振振、車輪轟轟、馬馳驟、車奔騰、
3騎兵衝突、劍光芒、戈閃爍、被殺者多、尸身堆積、屍骸無數、人蹶於上、
4蓋此美妓多淫、工行邪術、以淫行鬻列邦、以邪術鬻諸族、
5萬軍之耶和華曰、我爲爾敵、必揭爾裙、以蒙爾面、以爾裸體示於列國、以爾醜辱示於萬邦、
6且以可憎之穢、投於爾身、使爾鄙陋、爲衆目所視、
7凡見爾者、必逃避爾曰、尼尼微荒蕪、誰哀悼之、慰藉爾者、我何由而尋之乎、
8爾豈愈於挪亞們乎、彼居河間、諸水縈繞、以水爲塹、以水爲垣、
9古實埃及、爲彼之力、其力無窮、弗與路比、爲彼之助、
10惟彼被徙、而爲俘囚、嬰孩被擲、碎於街隅、其顯者、敵爲之掣籤、其大人、則繫之以鏈、
11爾將沈醉而昏、因敵而尋衞所、
12爾諸保障、如無花果之初實、一經搖撼、則落於食者之口、
13爾境之民、同於婦女、爾國之門、啟於敵前、門楗爲火所焚、
14爾其汲水以備受困、堅爾保障、踐泥擣土、執持磚模、
15任爾多若蝻蝗、衆若蟿螽、在彼火將焚爾、刃將滅爾、如爲蝻蝗所吞、
16爾增商賈、多於天星蝻蝗食盡而去、
17爾之牧伯、有若蝗蟲、爾之軍長、有若蚱蜢成羣、日寒棲於藩籬、日出而去、不知其所、
18亞述王乎、爾之民牧寢矣、爾之顯者休矣、民衆散於山間、無人集之、
19爾傷莫能減之、爾創甚劇、凡聞爾之音耗者、必向爾鼓掌、蓋爾之兇惡、誰未屢受之耶、