圣经 (文理和合)/那鸿书

第一章 编辑

1尼尼微之警示、伊勒歌斯那鸿启示之书、○

2耶和华为忌邪报复之上帝、耶和华报复而充以怒、耶和华报复于其敌、为其仇蓄怒、

3耶和华迟于发怒、具有大能、干罪者决不赦宥、耶和华之道途、在于飓风狂飇、云为其足下之尘埃、

4斥海而涸之、竭河而干之、巴珊迦密衰残、利巴嫩之荣华凋谢、

5山岳因之震动、冈岭销镕、大地世界与居其上者、坟起于其前、

6厥怒奋发、孰能屹立、孰能当其忿怒之烈、其怒倾泄如火、磐岩为之崩裂、

7耶和华乃善、患难之日、乃为保障、凡托庇于彼者、彼皆知之、

8惟以泛滥之水、淹没其地、追敌入于幽暗、

9尔曹向耶和华何所谋乎、彼将尽灭之、灾难无庸再起、

10彼众丛杂若荆棘、沈迷若醉酒、必若枯草、被毁殆尽、

11有一人焉、自尔而出、向耶和华图奸恶、谋不轨、

12耶和华曰、敌虽力足人多、亦将见灭、归于乌有、我昔虽苦尔、不复苦尔矣、

13我必自尔折其轭、断尔索、

14耶和华论敌、发命曰、以尔名而称者、不复继传、雕铸之像、我将灭于尔神之室、尔乃卑陋、我为尔造墓矣、

15试观报嘉音、传和平者、其足立于山上、犹大欤、守尔节期、偿尔所愿、盖彼恶者尽灭、不复过尔境矣、

  ↑返回顶部

第二章 编辑

1行破坏者至而攻尔、当守保障、防道路、强健尔腰、大奋尔力、

2耶和华恢复雅各之荣、如畴昔以色列之荣、盖劫者已劫之、且毁伤其葡萄之枝、

3勇士之干乃朱、战士之衣乃绛、备战之日、车之钢铁、闪烁若火、松戈挥动、

4其车狂走于邑郊、驰驱于街市、状如火炬、疾若电光、

5彼召其显者、乃竭蹶而行、速至城垣、以备捍御、

6河闸开启、宫阙消灭、

7命定王后暴露、被虏而去、宫女椎胸、哀鸣若鸠、

8伊古以来、尼尼微若汇水之沼、今居民逃遁、或呼之曰、止止、无回顾者、

9掠其银、劫其金、宝藏无尽、珍器甚多、

10邑既空虚荒凉、人心消沮、两膝相触、腰间痛楚、面俱失色、

11狮穴与稚狮养育之区、牡狮牝狮稚狮游行、无人恫喝之所、今安在哉、

12牡狮裂者、以给稚狮、攫者以予牝狮、以所裂者充其穴、以所攫者盈其洞、

13万军之耶和华曰、我为尔敌、必焚尔车为烟、以刃戮尔稚狮、尔所裂者、绝于地上、尔使之声、不复闻焉、

  ↑返回顶部

第三章 编辑

1祸哉血邑、诡谲强暴充满、劫夺不息、

2鞭声振振、车轮轰轰、马驰骤、车奔腾、

3骑兵冲突、剑光芒、戈闪烁、被杀者多、尸身堆积、尸骸无数、人蹶于上、

4盖此美妓多淫、工行邪术、以淫行鬻列邦、以邪术鬻诸族、

5万军之耶和华曰、我为尔敌、必揭尔裙、以蒙尔面、以尔裸体示于列国、以尔丑辱示于万邦、

6且以可憎之秽、投于尔身、使尔鄙陋、为众目所视、

7凡见尔者、必逃避尔曰、尼尼微荒芜、谁哀悼之、慰藉尔者、我何由而寻之乎、

8尔岂愈于挪亚们乎、彼居河间、诸水萦绕、以水为堑、以水为垣、

9古实埃及、为彼之力、其力无穷、路比、为彼之助、

10惟彼被徙、而为俘囚、婴孩被掷、碎于街隅、其显者、敌为之掣签、其大人、则系之以链、

11尔将沈醉而昏、因敌而寻卫所、

12尔诸保障、如无花果之初实、一经摇撼、则落于食者之口、

13尔境之民、同于妇女、尔国之门、启于敌前、门楗为火所焚、

14尔其汲水以备受困、坚尔保障、践泥𢭏土、执持砖模、

15任尔多若蝻蝗、众若蟿螽、在彼火将焚尔、刃将灭尔、如为蝻蝗所吞、

16尔增商贾、多于天星蝻蝗食尽而去、

17尔之牧伯、有若蝗虫、尔之军长、有若蚱蜢成群、日寒栖于藩篱、日出而去、不知其所、

18亚述王乎、尔之民牧寝矣、尔之显者休矣、民众散于山间、无人集之、

19尔伤莫能减之、尔创甚剧、凡闻尔之音耗者、必向尔鼓掌、盖尔之凶恶、谁未屡受之耶、

  ↑返回顶部