美国国务卿布林肯纪念国际民主日的声明
美国国务卿布林肯纪念国际民主日的声明 (全文翻译) Commemorating the International Day of Democracy 美国国务卿 布林肯 2021年9月14日 |
原文;美国之音译文 |
值此国际民主日,我们在努力建设一个更加公平、包容和可持续的世界的同时强调我们对民主的支持。
美国把民主和人权置于我们外交政策的中心;它们是在全世界实现和维持和平与稳定的核心要素。我们的承诺是坚定的,并植根于我们自己作为一个民主政体的经验——虽不完美,但不断为建立一个更完美的联邦而奋斗。我们知道,自由和民主的社会拥有更健康的公民、更少的暴力冲突和更繁荣的社区。的确,民主为大众而不是少数人带来成果。
为了证明民主能最好地应对我们这个时代的最大挑战,拜登总统将在今年12月举行的在线民主峰会上召集来自世界各个民主政体的政府、公民社会和私营部门的领袖。正如总统所说,“......我们必须从根植于美国最珍贵的民主价值观的外交开始:捍卫自由,推动机会,维护普世权利,尊重法治,并以尊严对待每一个人。”
一个欣欣向荣的民主还取决于开放和充满活力的公民空间,在这个空间,人们——所有人——都可以倡导自己的权利,并在平等权利和不受歧视方面要求政府承担责任。法治、自由公正的选举、表达自由和新闻自由是健康民主的基石,也是所有人的权利。
无论是前往投票站投票、揭露腐败,还是为了一个共同的事业而和平集会,全球每个角落的人们每天都在为这些民主的基本原则注入活力。在这个民主日,我们认识到这些努力对于捍卫、加强和复兴民主是至关重要的。
本译文与其原文有分别的版权许可。译文版权状况仅适用于本版本。
原文 |
此作品在美国属于公有领域,因其是美国联邦政府的作品,参考美国法典第17篇第1章第105条。此作品也可能在其他国家以及地区属于公有领域,如果:
否则,美国仍然能在其他国家以及地区掌有美国联邦政府作品版权。[1] 本模板不适用于单个美国州政府、属地政府、市政府,或任何次级政府的作品。
Public domainPublic domainfalsefalse |
---|---|
译文 |