美国国务卿布林肯纪念国际民主日的声明

美国国务卿布林肯纪念国际民主日的声明
(全文翻译)

Commemorating the International Day of Democracy
美国国务卿 布林肯
2021年9月14日
原文美国之音译文

值此国际民主日,我们在努力建设一个更加公平、包容和可持续的世界的同时强调我们对民主的支持。

美国把民主和人权置于我们外交政策的中心;它们是在全世界实现和维持和平与稳定的核心要素。我们的承诺是坚定的,并植根于我们自己作为一个民主政体的经验——虽不完美,但不断为建立一个更完美的联邦而奋斗。我们知道,自由和民主的社会拥有更健康的公民、更少的暴力冲突和更繁荣的社区。的确,民主为大众而不是少数人带来成果。

为了证明民主能最好地应对我们这个时代的最大挑战,拜登总统将在今年12月举行的在线民主峰会上召集来自世界各个民主政体的政府、公民社会和私营部门的领袖。正如总统所说,“......我们必须从根植于美国最珍贵的民主价值观的外交开始:捍卫自由,推动机会,维护普世权利,尊重法治,并以尊严对待每一个人。”

一个欣欣向荣的民主还取决于开放和充满活力的公民空间,在这个空间,人们——所有人——都可以倡导自己的权利,并在平等权利和不受歧视方面要求政府承担责任。法治、自由公正的选举、表达自由和新闻自由是健康民主的基石,也是所有人的权利。

无论是前往投票站投票、揭露腐败,还是为了一个共同的事业而和平集会,全球每个角落的人们每天都在为这些民主的基本原则注入活力。在这个民主日,我们认识到这些努力对于捍卫、加强和复兴民主是至关重要的。

 本译文与其原文有分别的版权许可。译文版权状况仅适用于本版本。

原文

此作品在美国属于公有领域,因其是美国联邦政府的作品,参考美国法典第17篇第1章第105条。此作品也可能在其他国家以及地区属于公有领域,如果:
  1. 美国政府机构公开释出该作品的版权到公有领域,而不考虑国界。
  2. 其他国家以及地区对美国作品应用较短期限规则,包括中华民国(台湾)《著作权法》、香港、澳门《第43/99/M号法令》、新加坡,但不包括中国大陆(中华人民共和国)。
  3. 该作品在其他国家以及地区属于不受版权保护的作品类型。根据《中华人民共和国著作权法》第五条,法律、法规,国家机关的决议、决定、命令和其他具有立法、行政、司法性质的文件,及其官方正式译文在中国大陆属于公有领域。
  4. 该作品的版权在其他国家以及地区已经过期。

否则,美国仍然能在其他国家以及地区掌有美国联邦政府作品版权。[1]

本模板不适用于单个美国州政府、属地政府、市政府,或任何次级政府的作品。

美国联邦政府公有领域 //zh.wikisource.org/wiki/%E7%BE%8E%E5%9C%8B%E5%9C%8B%E5%8B%99%E5%8D%BF%E5%B8%83%E6%9E%97%E8%82%AF%E7%B4%80%E5%BF%B5%E5%9C%8B%E9%9A%9B%E6%B0%91%E4%B8%BB%E6%97%A5%E7%9A%84%E8%81%B2%E6%98%8E

Public domainPublic domainfalsefalse

译文

本作品由美国联邦政府官方运营的电台广播电视机构美国之音提供,其在全世界都属于公有领域

参见其使用条款声明 (英文)。


请注意——VOA会转载来自美联社法新社等处的作品,它们不属于公有领域。请检查作品的作者信息。

Public domainPublic domainfalsefalse