翻译:恶之华/起舞嘅蛇

以一身多变同珠光嘅打扮 起舞嘅蛇
作者:夏尔·皮耶·波德莱尔
译者:木枚
死尸
本作品收录于《恶之华



高傲嘅宝贝,我对眼太依恋
你曼妙嘅肉体,
佢肌肤闪烁不断,
似块绸缎起伏高低!

你头发浑厚,
伴随酸蚀嘅芬芳,
大海发臭,到处飘流,
带住蓝褐嘅波浪,

我恍惚嘅灵魂
恍彿一个水手
Au vent du matin,
喺风中自梦乡回神,
向彼岸嘅蓝天出走。

你对眼唔显露寸尺
甜蜜同苦涩,
似两粒冰冷嘅宝石,
金同铁相接。

睇住你带韵律啖行路,
优美啖任由一切随缘,
啲人会话你似条蛇起舞
喺棍嘅一端。

你嘅童颜
负住倦怠嘅重量,
左摇右摆,带住慵懒,
似只后生嘅大笨象,

你肉体寻找依靠,静躺,
似只细小嘅船,
由此岸向彼岸浪荡,
向水深处突入桁端。

当你嘅唾沫星
似波浪畀低吟嘅冰川融冰
掀起变强盛,
向你口齿涌升,

我会当系饮波希米亚酒,
苦涩但神气振奋,
天若水流,
往我心撒满星辰。


 本译文与其原文有分别的版权许可。译文版权状况仅适用于本版本。

原文

本作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经超过100年,并且于1929年1月1日之前出版。

Public domainPublic domainfalsefalse

译文

本作品在全世界都属于公有领域,因为著作权所有者如此释出。

Public domainPublic domainfalsefalse