十四點計劃
十四點計劃 美利堅合眾國 總統伍德魯·威爾遜 1918年1月8日 譯者:美國駐華大使館 |
在這篇於一九一八年一月八日,當第一次世界大戰快結束時,對國會所發表的著名演說中,威爾遜總統提出十四點,認為這是促進世界和平的「唯一可行」的計劃。隨後,這十四點被採用作為和平談判的基礎。這個有關戰爭目的之聲明所以成為必要,是由於協約國在確定其戰爭目的時意見不能一致,也由於俄國向德國求和。十四點計劃的根據是調查小組為總統準備的一份報告--調查小組是由豪斯上校所組織的專門研究協約國與美國政策的一個委員會。 |
……我們的願望和宗旨是這樣的:和平的締造過程一經開始便要絕對公開進行,嗣後不得容許任何類型的秘密默契。征服和擴張的日子已經過去了;締結那些僅有利於個別政府,但在某些預想不到的時刻卻會顛覆世界和平的秘密條約的日子,也已過去了。現在每個思想不再留戀過去時代的關心公共事務的人,都清楚看到了這一令人快慰的事實,這就使每一個宗旨符合正義和世界和平的國家,有可能於現在或其它時刻公開申明其心目中的目標。
我們參加這次戰爭,是因為正義受到侵犯,這使我們感到痛心,除非它們獲得糾正而且保證不再在世界上出現,否則我國人民的生活便不可能維持下去。因此,我們在這次戰爭中所要求的,絕不僅是和我們本身有關的東西。我們所要求的,就是要使世界適合人類生存和安居樂業;尤其要使它成為一個這樣的世界:所有愛好和平的國家那些像我們一樣希望依照自己的方式生活,決定自己的制度的國家,能夠獲得正義的保證,並得到世界上其它民族的公平待遇而不致遭受暴力和損人利己的侵略。事實上,全世界各民族都是這一事業的共事者,同時,以我們本身而論,我們看得十分清楚,除非正義施及他人,否別正義也不能獨施予我。
因此,世界和平的方案,就是我們的方案;而依我們所見,這方案,這唯一可行的方案,應是這樣的:
- 公開和平條的,以公開的方式締結,嗣後國際間不得有任何類型的秘密默契,外交必須始終在眾目睽睽之下坦誠進行。
- 各國領海以外的海洋上應有絕對的航行自由,在和平時及戰時均然,只有為執行國際公約而採取國際行動時才可以封海洋的一部分或全部。
- 應盡最大可能,消除所有同意接受和平及協同維持和平國家之間的經濟障礙,並建立平等的貿易條件。
- 應採取充分保證措施,使各國軍備減至符合國內保安所的最低限度。
- 關於各國對殖民地的權益的要求,應進行自由、開明和對公正的協調,並基於對下述原則的嚴格遵守:在決定關於主的一切問題時,當地居民的利益,應與管治權待決的政府的正當要求,獲得同等的重視。
- 撤退在俄羅斯領土內的所有軍隊,解決所有關於俄國的問題,該解決方案應取得世界其它國家最良好和最自由的合作, 俾使俄國獲得不受牽制和干擾的機會,獨立地決定她本身的政治發展和國策,並保證她在自己選擇的制度下,獲得自由國家社會 的誠摯歡迎;除歡迎之外,並給予她可能需要和希望獲得的各種協助。俄國的姊妹國家在未來數月期間的態度,將考驗出她們是有善意;是否對於俄國的需要有所了解,並把這種需要與她們本身的利害區別開來;是否有明智而無私的同情心。
- 全世界應同意,在比利時的占領軍必須撤退,其領土必須恢復,不得企圖限制她應與其它自由國家同樣享有的主權。其它任何一種行動均不能起這樣的作用,因此唯有這樣做才能使世界各國對於它們為了協調彼此關係而建立和確定的法律,恢復信心。如果沒有此項治療創傷的行動,國際法的整個體系與效力,將永遠受損。
- 法國全部領土應獲自由,被侵占的法國地區應歸還,同時,一八七一年普魯士在阿爾薩斯一洛林問題上對法國的錯誤行徑,已使世界和平受到幾乎五十年的干擾,自應予以糾正,俾能為了全體利益而再度確保和平。
- 意大利的疆界,必須依照明晰可辨的民族界線予以重新調整。
- 對於奧匈帝國統治下各民族,我們願見他們的國際地位獲得保證和確定,並對其發展自治給予最大程度的自由機會。
- 羅馬尼亞、塞爾維亞以及門的內哥羅的占領軍應撤退;被占領的土地應歸還;應給予塞爾維亞自由安全的出海通道;而巴爾幹若干國家的相互關係,應按照歷史上已經確立了的有關政治歸屬和民族界限的原則,通過友好協商加以決定;同時,對於若干巴爾幹國家的政治及經濟獨立和領土完整,亦應給予國際保障。
- 對於當前奧斯曼帝國的土耳其本土,應保證其有穩固的主權,但對現在土耳其人統治下的其它民族,則應保證他們有確實安全的生活,和絕對不受干擾的發展自治的機會;同時,達達內爾海峽應在國際保證之下永遠開放,成為世界列國船隻和商務的自由通路。
- 應建立一個獨立的波蘭國,它的領域包括所有無可置疑的波蘭人所居住的領土,並應保證她獲得自由安全的出海通道,而她的政治及經濟獨立和領土完整,則應由國際公約予以保證。
- 必需根據專門公約成立一個普遍性的國際聯合組織, 目的在於使大小各國同樣獲得政治獨立和領土完整的相互保證。就這些從根本上糾正錯誤和伸張公理的措施而言,我們覺得自己是所有聯合一致反對帝國主義者的各國政府及人民親密的合作者。我們在利害關係和目標上是分不開也拆不散的。我們應並肩合作到底。
為了這些安排與協議我們願意戰鬥到底,直至實現這些目標:但是這只是因為我們希望正義戰勝,以及期望一個公正穩固的和平,這一和平只有消弭挑起戰爭的主要因素才可獲得(但這個計劃沒有消弭這些因素)。我們並不嫉妒德國的偉大,本計劃也沒有任何內容有損於德國的偉大。我們不嫉妒曾使德國的歷史非常光輝可羨的那些在學術或和平事業上的成就或榮譽。我們不願傷害德國,或以任何方式遏制德國的合法影響或權力。我們不願意用武力或敵對性的貿易措施來對付德國,如果她願意在合乎正義和法律以及公平交易的公約中與我們及世界上其它愛好和平的國家聯合一致的話。我們希望德國在全世界--我們現在所生存的新世界--的國家中占一平等席位,而不是統治地位。
我們也不會肆意建議德國改變或修改她的制度。但我們必須坦白指出,對我們而言,在與德國進行任何理智的交涉時,必要的先決條件是我們須知道她的代言人在跟我們講話時是為誰發言,是代表德意志帝國議會的多數發言,還是代表軍人集團與擁護帝國專制統治的人們發言。我們現在所陳述的條款是如此具體,自然不容再有任何懷疑或爭論之餘地。在我所概述的整個方案里,貫穿着一個鮮明的原則。這就是公正對待所有人民和一切 民族,確認他們不論強弱均有權在彼此平等的條件之上,享受自由和安全的生活的公平原則。除非這一原則成為國際正義的基礎,否則國際正義的任何部分均不可能站得住腳。合眾國人民絕不可能依據其它原則而行動;他們為了維護這個原則,願意奉獻出他們的生命、榮譽和所擁有的一切。這個最高的道德考驗,爭取人類自由的最後最有決定性的戰爭已經來臨了,他們準備把自己的力量、自己最崇高的目標、自己的堅貞和虔誠,付諸考驗。
本譯文與其原文有分別的版權許可。譯文版權狀況僅適用於本版本。
原文 |
此作品在美國屬於公有領域,因其是美國聯邦政府的作品,參考美國法典第17篇第1章第105條。此作品也可能在其他國家以及地區屬於公有領域,如果:
否則,美國仍然能在其他國家以及地區掌有美國聯邦政府作品版權。[1] 本模板不適用於單個美國州政府、屬地政府、市政府,或任何次級政府的作品。
Public domainPublic domainfalsefalse
這部作品在公元1929年1月1日以前出版,其作者1924年逝世,在美國以及版權期限是作者終身加99年以下的國家以及地區,屬於公有領域。 這部作品也可能在本國本地版權期限更長,但對外國外地作品應用較短期限規則的國家以及地區,屬於公有領域。
Public domainPublic domainfalsefalse |
---|---|
譯文 |
此作品在美國屬於公有領域,因其是美國聯邦政府的作品,參考美國法典第17篇第1章第105條。此作品也可能在其他國家以及地區屬於公有領域,如果:
否則,美國仍然能在其他國家以及地區掌有美國聯邦政府作品版權。[2] 本模板不適用於單個美國州政府、屬地政府、市政府,或任何次級政府的作品。
Public domainPublic domainfalsefalse |