十四点计划
美利堅合眾國 總統伍德鲁·威尔逊
1918年1月8日
譯者:美国驻华大使馆
在这篇于一九一八年一月八日,当第一次世界大战快结束时,对国会所发表的著名演说中,威尔逊总统提出十四点,认为这是促进世界和平的「唯一可行」的计划。随后,这十四点被采用作为和平谈判的基础。这个有关战争目的之声明所以成为必要,是由于协约国在确定其战争目的时意见不能一致,也由于俄国向德国求和。十四点计划的根据是调查小组为总统准备的一份报告--调查小组是由豪斯上校所组织的专门研究协约国与美国政策的一个委员会。

……我们的愿望和宗旨是这样的:和平的缔造过程一经开始便要绝对公开进行,嗣后不得容许任何类型的秘密默契。征服和扩张的日子已经过去了;缔结那些仅有利于个别政府,但在某些预想不到的时刻却会颠覆世界和平的秘密条约的日子,也已过去了。现在每个思想不再留恋过去时代的关心公共事务的人,都清楚看到了这一令人快慰的事实,这就使每一个宗旨符合正义和世界和平的国家,有可能于现在或其它时刻公开申明其心目中的目标。

我们参加这次战争,是因为正义受到侵犯,这使我们感到痛心,除非它们获得纠正而且保证不再在世界上出现,否则我国人民的生活便不可能维持下去。因此,我们在这次战争中所要求的,绝不仅是和我们本身有关的东西。我们所要求的,就是要使世界适合人类生存和安居乐业;尤其要使它成为一个这样的世界:所有爱好和平的国家那些像我们一样希望依照自己的方式生活,决定自己的制度的国家,能够获得正义的保证,并得到世界上其它民族的公平待遇而不致遭受暴力和损人利己的侵略。事实上,全世界各民族都是这一事业的共事者,同时,以我们本身而论,我们看得十分清楚,除非正义施及他人,否别正义也不能独施予我。

因此,世界和平的方案,就是我们的方案;而依我们所见,这方案,这唯一可行的方案,应是这样的:

  1. 公开和平条的,以公开的方式缔结,嗣后国际间不得有任何类型的秘密默契,外交必须始终在众目睽睽之下坦诚进行。
  2. 各国领海以外的海洋上应有绝对的航行自由,在和平时及战时均然,只有为执行国际公约而采取国际行动时才可以封海洋的一部分或全部。
  3. 应尽最大可能,消除所有同意接受和平及协同维持和平国家之间的经济障碍,并建立平等的贸易条件。
  4. 应采取充分保证措施,使各国军备减至符合国内保安所的最低限度。
  5. 关于各国对殖民地的权益的要求,应进行自由、开明和对公正的协调,并基于对下述原则的严格遵守:在决定关于主的一切问题时,当地居民的利益,应与管治权待决的政府的正当要求,获得同等的重视。
  6. 撤退在俄罗斯领土内的所有军队,解决所有关于俄国的问题,该解决方案应取得世界其它国家最良好和最自由的合作, 俾使俄国获得不受牵制和干扰的机会,独立地决定她本身的政治发展和国策,并保证她在自己选择的制度下,获得自由国家社会 的诚挚欢迎;除欢迎之外,并给予她可能需要和希望获得的各种协助。俄国的姊妹国家在未来数月期间的态度,将考验出她们是有善意;是否对于俄国的需要有所了解,并把这种需要与她们本身的利害区别开来;是否有明智而无私的同情心。
  7. 全世界应同意,在比利时的占领军必须撤退,其领土必须恢复,不得企图限制她应与其它自由国家同样享有的主权。其它任何一种行动均不能起这样的作用,因此唯有这样做才能使世界各国对于它们为了协调彼此关系而建立和确定的法律,恢复信心。如果没有此项治疗创伤的行动,国际法的整个体系与效力,将永远受损。
  8. 法国全部领土应获自由,被侵占的法国地区应归还,同时,一八七一年普鲁士在阿尔萨斯一洛林问题上对法国的错误行径,已使世界和平受到几乎五十年的干扰,自应予以纠正,俾能为了全体利益而再度确保和平。
  9. 意大利的疆界,必须依照明晰可辨的民族界线予以重新调整。
  10. 对于奥匈帝国统治下各民族,我们愿见他们的国际地位获得保证和确定,并对其发展自治给予最大程度的自由机会。
  11. 罗马尼亚、塞尔维亚以及门的内哥罗的占领军应撤退;被占领的土地应归还;应给予塞尔维亚自由安全的出海通道;而巴尔干若干国家的相互关系,应按照历史上已经确立了的有关政治归属和民族界限的原则,通过友好协商加以决定;同时,对于若干巴尔干国家的政治及经济独立和领土完整,亦应给予国际保障。
  12. 对于当前奥斯曼帝国的土耳其本土,应保证其有稳固的主权,但对现在土耳其人统治下的其它民族,则应保证他们有确实安全的生活,和绝对不受干扰的发展自治的机会;同时,达达内尔海峡应在国际保证之下永远开放,成为世界列国船只和商务的自由通路。
  13. 应建立一个独立的波兰国,它的领域包括所有无可置疑的波兰人所居住的领土,并应保证她获得自由安全的出海通道,而她的政治及经济独立和领土完整,则应由国际公约予以保证。
  14. 必需根据专门公约成立一个普遍性的国际联合组织, 目的在于使大小各国同样获得政治独立和领土完整的相互保证。就这些从根本上纠正错误和伸张公理的措施而言,我们觉得自己是所有联合一致反对帝国主义者的各国政府及人民亲密的合作者。我们在利害关系和目标上是分不开也拆不散的。我们应并肩合作到底。

为了这些安排与协议我们愿意战斗到底,直至实现这些目标:但是这只是因为我们希望正义战胜,以及期望一个公正稳固的和平,这一和平只有消弭挑起战争的主要因素才可获得(但这个计划没有消弭这些因素)。我们并不嫉妒德国的伟大,本计划也没有任何内容有损于德国的伟大。我们不嫉妒曾使德国的历史非常光辉可羡的那些在学术或和平事业上的成就或荣誉。我们不愿伤害德国,或以任何方式遏制德国的合法影响或权力。我们不愿意用武力或敌对性的贸易措施来对付德国,如果她愿意在合乎正义和法律以及公平交易的公约中与我们及世界上其它爱好和平的国家联合一致的话。我们希望德国在全世界--我们现在所生存的新世界--的国家中占一平等席位,而不是统治地位。

我们也不会肆意建议德国改变或修改她的制度。但我们必须坦白指出,对我们而言,在与德国进行任何理智的交涉时,必要的先决条件是我们须知道她的代言人在跟我们讲话时是为谁发言,是代表德意志帝国议会的多数发言,还是代表军人集团与拥护帝国专制统治的人们发言。我们现在所陈述的条款是如此具体,自然不容再有任何怀疑或争论之余地。在我所概述的整个方案里,贯穿着一个鲜明的原则。这就是公正对待所有人民和一切 民族,确认他们不论强弱均有权在彼此平等的条件之上,享受自由和安全的生活的公平原则。除非这一原则成为国际正义的基础,否则国际正义的任何部分均不可能站得住脚。合众国人民绝不可能依据其它原则而行动;他们为了维护这个原则,愿意奉献出他们的生命、荣誉和所拥有的一切。这个最高的道德考验,争取人类自由的最后最有决定性的战争已经来临了,他们准备把自己的力量、自己最崇高的目标、自己的坚贞和虔诚,付诸考验。

 本译文与其原文有分别的版权许可。译文版权状况仅适用于本版本。

原文

此作品在美國屬於公有領域,因其是美國聯邦政府的作品,參考美國法典第17篇第1章第105條。此作品也可能在其他國家以及地區屬於公有領域,如果:
  1. 美國政府機構公開釋出該作品的版權到公有領域,而不考慮國界。
  2. 其他國家以及地區對美國作品應用較短期限規則,包括中華民國(臺灣)《著作權法》、香港、澳門《第43/99/M號法令》、新加坡,但不包括中國大陸(中華人民共和國)。
  3. 該作品在其他國家以及地區屬於不受版權保護的作品類型。根據《中華人民共和國著作權法》第五條,法律、法规,国家机关的决议、决定、命令和其他具有立法、行政、司法性质的文件,及其官方正式译文在中國大陸屬於公有領域。
  4. 該作品的版權在其他國家以及地區已經過期。

否則,美國仍然能在其他國家以及地區掌有美國聯邦政府作品版權。[1]

本模板不适用于单个美国州政府、属地政府、市政府,或任何次级政府的作品。

美国联邦政府公有领域 //zh.wikisource.org/wiki/%E5%8D%81%E5%9B%9B%E7%82%B9%E8%AE%A1%E5%88%92

Public domainPublic domainfalsefalse

这部作品在公元1929年1月1日以前出版,其作者1924年逝世,在美國以及版權期限是作者終身加99年以下的國家以及地区,屬於公有領域


这部作品也可能在本國本地版權期限更長,但對外國外地作品應用較短期限規則的國家以及地区,屬於公有領域

Public domainPublic domainfalsefalse

译文

此作品在美國屬於公有領域,因其是美國聯邦政府的作品,參考美國法典第17篇第1章第105條。此作品也可能在其他國家以及地區屬於公有領域,如果:
  1. 美國政府機構公開釋出該作品的版權到公有領域,而不考慮國界。
  2. 其他國家以及地區對美國作品應用較短期限規則,包括中華民國(臺灣)《著作權法》、香港、澳門《第43/99/M號法令》、新加坡,但不包括中國大陸(中華人民共和國)。
  3. 該作品在其他國家以及地區屬於不受版權保護的作品類型。根據《中華人民共和國著作權法》第五條,法律、法规,国家机关的决议、决定、命令和其他具有立法、行政、司法性质的文件,及其官方正式译文在中國大陸屬於公有領域。
  4. 該作品的版權在其他國家以及地區已經過期。

否則,美國仍然能在其他國家以及地區掌有美國聯邦政府作品版權。[2]

本模板不适用于单个美国州政府、属地政府、市政府,或任何次级政府的作品。

美国联邦政府公有领域 //zh.wikisource.org/wiki/%E5%8D%81%E5%9B%9B%E7%82%B9%E8%AE%A1%E5%88%92

Public domainPublic domainfalsefalse