美國元老院議員之健康
吾以體育雜誌記者之委託。至華盛頓。考察元老院及代議院議員之健康。以決定此等議員。如能受體育的訓練。其對於國家的影響何如。此近日之大問題。吾此行甚自榮幸也。
最初之受吾訪問者。爲吾舊友某君。某君時方患不消化症。彼之意見。以爲普通議員。最合宜之居住地方。在療病院。而不在神聖之議場。每年議員之消耗其時日於療病院者。固甚多也。又言如使此等議員。皆曾受高等體育之訓練。國家之狀況。必大異於今日。此言殊足耐人尋味也。勇敢之人。必有健康以爲之後盾。而多失德者。恆爲體育不良之輩。如強健者不妄語。柔弱者多悲觀。蓋惟強健之人。其力足以抵抗誘惑而不致陷溺也。
普通之元老院議員。多從田野間來。其在家多少必操若干勤勞之工作。無異於常人也。然一至華盛頓。盡改其生活之方法。作長時之公務。享過度之食物。而其作事進餐。又毫無時間之規定。故恆爲招中年疾苦之媒介。夫彼等雖爲國之元老。然仍一凡人耳。而奢華汰侈如此。凡一切可以增進或保守其身體狀況之運動及食物。均不一加措意。又何怪其與藥爐結不解之緣乎。有元老梯爾門者。南加羅利那州人也。於體育尙知注意。彼之注意體育。乃近六年之事。六年以前。彼亦不自知保其健康也。嘗大病幾死。嗣後彼乃悟其行爲之謬誤。而思及改良。改良及今六年矣。在今日華盛頓之能講體育者。恐尙莫過於梯氏也。
梯氏曰。吾自數年前遘疾以來。乃學得無數關於人身之學問。此以前所未措意也。吾自信吾已得自然之神祕。及健康之法則。此多數人所不能夢想。而吾所足以自雄者也。所惜者吾悔悟之時甚晚。吾健康已毀壞於此時以前。使吾十年前。或十二年前。而能以今日生活方法爲生活者。吾健康或更無毀壞之日也。
吾自信吾能延長每元老之生命。自六年至十五年不等。如彼等能自知其身體狀況而服從吾之方法。吾決信此爲有望之事也。人皆以老弱死亡爲他人之事。而不以爲自己之事。故能自知其身體狀況者極鮮。莎士比亞曰。勸人爲天下至易之事。吾雖能勸人。奈彼之不自知其重要而不肯信何。
吾能吿人以無數可行之善事。而不能使人行吾所言無數種中之一種。
體育雜誌言。大學及高等學校之畢業生。其十分之八。皆先於其天年十年或二十年而死。此大足以使諸元老及其他名人。儆悟衞生之必要。而起圖補救之方者也。然於其自身衞生之必要。則始終無所儆悟。
彼等放縱已久。或將以不變易其生活方法爲智也。
吾信吾人之智力才能。均須加以修養。使足以約束其嗜好。又須操練其身體。使足以消化其食物。吾自改良生活方法後。吾自治力對於吾健康最有益者。則能使吾不再有食物過度之弊是也。
自六年前。吾患癱瘓病。吾因有機會覺察而改良吾之生活方法。此六年中所死元老。共五十三人皆中年壯盛者。其中有副議長夕門。及其他多人。皆年齡幼於吾。使吾非及早悔悟。吾墓木亦拱矣。試思之。六年而於固定之團體九十六人中。死去五十三人。豈非可駭之事吾元老諸公。豈尙不可以得其故耶。
梯氏言至此。出其所得於院書記者之六年中元老死亡人名表示吾。蓋死於一九○九年者二人。死於一九一○年者七人。死於一九一一年者六人。死於一九一二年者十人。死於一九一三年者五人。死於一九一四年者十一人。死於一九○五年者六人。死於一九一六年六月以前者六人。
梯氏曰。吾元老諸公之所以致此者。何故。吾未敢斷言。然其一部分之原因。吾固自信能確知之也。南方精細之烹飪。久爲華盛頓馳名之事。此地聰穎男女之腦筋。多消耗於此。故其食物每易誘起食慾。不覺而過其量。諸元老及代議士。無論何時何地。自公退食。皆易得過度之食物。果其腹而不知止。此其一因也。彼等舊在田野間。皆居於露天生活之下。或騎乘或工作者也。一旦來此。其生活狀況驅於平易。日蜷伏於通氣不良之房間。於體育毫不注意。普通元老。多不知體育爲何物。此又其一因也。故元老院中可畏之死亡率。一因元老不注意體育。或對於體育不生興趣。一因元老爲華盛頓社會之美烹飪所引誘也。
元老不注重體育。對於國民有何關係乎。其關係必甚大。天下未有患不消化病之腦筋。能作事有功效者。故元老過度之食物。於一國政務大有礙也。多數人每不肯於無重大激刺時。注意其身體之敗壞與衰老。其汲汲於天下國家事日不暇給者尤甚。然至受重大激刺時。然後加以注意。時已晚矣。敗壞衰老。已爲不可挽回之事矣。以吾所知。吾元老以忽略體育。不終其天年而死者。指不勝屈。如君能設法儆醒元老及代議士。使知注意體育。君之此來。無異爲華盛頓有史以來。所接受最重要之使星也。
吾請梯氏爲吾詳述今日華盛頓諸元老之體育狀況。梯氏以此有礙元老之尊嚴。雖言之或於彼等生命有利益亦終不敢以批評元老之人自命。吾固請曰。君言固然。然君今日。無異一救火人。立於窗前。而不肯救室內之人。以爲從窗中救人。有礙其人之體面也。夫豈可乎。梯氏曰。元老之尊嚴。雖事關生死。亦無敢侵犯之。吾安敢置喙哉。
梯氏於此等不能自保其體育之人。對於國事之害。亦不肯詳語。就實際論之。病狀之腦筋。恆爲謬誤之判斷。衰弱之身體。恆生虛怯之感情。至其不能如善良身體之人。拒絕恐怖與引誘。尤國家之羞矣。
譯者按此美國人言美國事也。吾何取而譯之。吾譯之爲吾國參衆兩院諸公之借鑑。爲吾國家吾國民之借鑑耳。吾國議院初倡。議員之道德才智。國民頗有異辭。其所以如此者何故乎。敎育之不完全也。經驗之膚淺也。自治力之缺乏也。雖然。西哲曾言之矣。強健之心。宿於強健之身。無強健之身。而求其有強健之心。不亦難乎。吾敢以提倡體育爲吾國上下吿。吾敢以注重體育爲吾國參衆兩院諸公吿也。不言體育而空言道德。空言智識。言者口瘖矣。聽者心厭矣。究於事實何裨益之有。
本譯文與其原文有分別的版權許可。譯文版權狀況僅適用於本版本。
原文 |
這部作品在1929年1月1日以前以匿名或別名發表,確實作者身份不明(包括僅以法人名義發表),在美國以及版權期限是匿名別名作品發表起95年以下的國家以及地區(包括新加坡、加拿大、韓國、新西蘭、兩岸四地、馬來西亞)屬於公有領域。
Public domainPublic domainfalsefalse |
---|---|
譯文 |
這部作品在1929年1月1日以前出版,其作者1931年逝世,在美國以及版權期限是作者終身加80年以下的國家以及地區,屬於公有領域。 這部作品也可能在本國本地版權期限更長,但對外國外地作品應用較短期限規則的國家以及地區,屬於公有領域。
Public domainPublic domainfalsefalse |