美國國務卿布林肯就「強迫失蹤受害者國際日」發表聲明

美國國務卿布林肯就「強迫失蹤受害者國際日」發表聲明
(全文翻譯)

International Day of the Victims of Enforced Disappearances
美國國務卿 布林肯
2021年8月31日
原文美國之音譯文

8月30日,美國紀念聯合國大會於2010年設立的「強迫失蹤受害者國際日」(International Day of the Victims of Enforced Disappearances)。美國與強迫失蹤這一惡劣罪行的受害者和那些承受著見不到人的煎熬並且因為不知道他們下落或命運而倍加痛苦的親人團結地站在一起。每年,朋友和家人在被政府官員或與他們勾結或得到他們默許的人逮捕、拘留或綁架後失蹤。那些負有責任的人拒絕承認剝奪自由,或隱瞞受害者的命運和下落。人權維護者、政治活動家、環境保護者、記者以及那些行使基本自由的人往往是這種惡劣罪行的目標。

美國強烈譴責所有強迫失蹤事件,並呼籲各國政府為強迫失蹤事件的所有受害者的返回提供便利和信息,並對所有此類案件進行獨立和透明的調查。各國政府必須制止強迫失蹤,追究責任人的責任,透露那些被失蹤親人的命運或下落,並尊重所有人的人權和基本自由。

 本譯文與其原文有分別的版權許可。譯文版權狀況僅適用於本版本。

原文

此作品在美國屬於公有領域,因其是美國聯邦政府的作品,參考美國法典第17篇第1章第105條。此作品也可能在其他國家以及地區屬於公有領域,如果:
  1. 美國政府機構公開釋出該作品的版權到公有領域,而不考慮國界。
  2. 其他國家以及地區對美國作品應用較短期限規則,包括中華民國(臺灣)《著作權法》、香港、澳門《第43/99/M號法令》、新加坡,但不包括中國大陸(中華人民共和國)。
  3. 該作品在其他國家以及地區屬於不受版權保護的作品類型。根據《中華人民共和國著作權法》第五條,法律、法規,國家機關的決議、決定、命令和其他具有立法、行政、司法性質的文件,及其官方正式譯文在中國大陸屬於公有領域。
  4. 該作品的版權在其他國家以及地區已經過期。

否則,美國仍然能在其他國家以及地區掌有美國聯邦政府作品版權。[1]

本模板不適用於單個美國州政府、屬地政府、市政府,或任何次級政府的作品。

美國聯邦政府公有領域 //zh.wikisource.org/wiki/%E7%BE%8E%E5%9C%8B%E5%9C%8B%E5%8B%99%E5%8D%BF%E5%B8%83%E6%9E%97%E8%82%AF%E5%B0%B1%E2%80%9C%E5%BC%B7%E8%BF%AB%E5%A4%B1%E8%B8%AA%E5%8F%97%E5%AE%B3%E8%80%85%E5%9C%8B%E9%9A%9B%E6%97%A5%E2%80%9D%E7%99%BC%E8%A1%A8%E8%81%B2%E6%98%8E

Public domainPublic domainfalsefalse

譯文

本作品由美國聯邦政府官方運營的電台廣播電視機構美國之音提供,其在全世界都屬於公有領域

參見其使用條款聲明 (英文)。


請注意——VOA會轉載來自美聯社法新社等處的作品,它們不屬於公有領域。請檢查作品的作者信息。

Public domainPublic domainfalsefalse