翻譯:十四行詩 141 (莎士比亞)

我不真的憑我的眼睛來愛你,
在你身上我看見了千處錯誤;
但我的心卻愛着眼睛所輕視
溺愛着,不理睬面前的景象。
我耳朵不聽你舌尖傳的愉悅音色;
我那期待着愛撫的敏感觸覺,
我的味覺,我的嗅覺,不願出席
你的個人的任何感官的宴會。
可是我的五智或五感卻不能
說服一個痴心不愛你,
剩下男人那一點不為動搖的,
甘願做你那高傲之心的奴隸。
然我只能將我愛情悲苦視作益處,
她誘使我犯罪,她令我受苦。

 本譯文與其原文有分別的版權許可。譯文版權狀況僅適用於本版本。

原文

本作品在全世界都屬於公有領域,因為作者逝世已經超過100年,並且於1929年1月1日之前出版。

Public domainPublic domainfalsefalse

譯文

本作品採用創用CC 姓名標示-相同方式共享3.0許可協議授權,此協議允許自由使用、發布和創作衍生作品,只要此協議未更改並明確標示,且內容來自於原著。

Public domainPublic domainfalsefalse

本作品採用GNU自由文檔協議授權發布。

根據維基媒體基金會的使用條款,2008年11月之後導入的GFDL許可文本必須同時具有另一個兼容的雙重許可。「僅在GFDL下可用的內容是不允許的」(§7.4)。此規定不適用於非文本媒體。

Public domainPublic domainfalsefalse

Template:十四行詩