翻譯:惡之華/憂鬱(天空低垂......)

憂鬱(我就似......) 憂鬱(天空低垂......)
作者:夏爾·皮耶·波德萊爾
譯者:木枚
一失足成千古恨
本作品收錄於《Translation:惡之華


天空低垂,如蓋重壓靈魂,
佢俘於長久嘅嫌悶,不住呻吟。
地平線將一切抱緊,
佢倒出嘅太陽比種種黑夜都陰沉。

當地球被變成潮濕嘅地牢,
希望喺嗰度就好似蝙蝠,
用怕事嘅翼擊打牆堵,
以頭向腐敗嘅天花板抵觸。

舖天蓋地嘅連綿大雨,
仿效大監獄嘅鐵欄柱,
一大班無聲嘅卑鄙蜘蛛,
結網於我哋腦袋嘅深處。

鐘聲突然發狂噉響,
其向天嘅吶喊可怖,
似靈魂遊離又無鄉,
任自己執迷噉哀號。

一列列靈車,鼓瑟皆無,
喺我靈魂入邊巡遊。希冀,
佢頹靡,流淚;痛苦,佢殘暴,霸道,
都為我排歪咗嘅白骨上敷上黑旗。

 本譯文與其原文有分別的版權許可。譯文版權狀況僅適用於本版本。

原文

本作品在全世界都屬於公有領域,因為作者逝世已經超過100年,並且於1929年1月1日之前出版。

Public domainPublic domainfalsefalse

譯文

本作品在全世界都屬於公有領域,因為著作權所有者如此釋出。

Public domainPublic domainfalsefalse