翻譯:惡之華/朝早暮色

夜晚暮色 朝早暮色
作者:夏爾·皮耶·波德萊爾
譯者:木枚
嗰個畀你妒忌嘅善心女僕
本作品收錄於《Translation:惡之華


黛安娜喺兵營庭院唱歌,
朝早嘅和風向燈籠拂過。
而家係不祥嘅幻夢紛至嘅時刻,
去令枕上嘅黑肉少年輾轉反側,
燈光喺度投射一點紅斑,
似隻狂暴嘅眼抖震跳彈,
靈魂將酸餿肉體嘅沉重承受。
模仿燈光同陽光之間嘅搏鬥。

就似面容上嘅淚水畀微風拂拭,
顫抖充滿空氣嘅事物四處逃匿,
男人疲於寫作,女人倦於戀愛,
眾屋宇嘅東西南北,生煙曖曖。
水性楊花嘅女人,眼皮鐵青,
口擘擘,喺愚蠢睡意仲未醒,
啲女乞兒拖住肌寒交逼嘅胸脯,
然後對上面嘅灰燼同手指呼吐。

拮据嘅女人一邊發冷一邊生仔,
係時候令佢哋嘅痛苦變本加厲。
血沫湧起,啜泣不再,
雄雞一叫,撕破霧靄,
霧洋煙海將宏廈迷住,
將死之人喺病院深處
以參差嘅間歇呼出最後一聲喘息
放蕩男女歸家,因自己所為竭力。

晨曦著住紅綠相間嘅華服蕩漾
朝住無人煙嘅塞納河慢慢邁向,
憂鬱嘅巴黎捽一捽眼眶,
呢個老工人再擸起架罉。

 本譯文與其原文有分別的版權許可。譯文版權狀況僅適用於本版本。

原文

本作品在全世界都屬於公有領域,因為作者逝世已經超過100年,並且於1929年1月1日之前出版。

Public domainPublic domainfalsefalse

譯文

本作品在全世界都屬於公有領域,因為著作權所有者如此釋出。

Public domainPublic domainfalsefalse