聖經 (文理和合)/哥林多前書
目錄
|
第一章
编辑
1由上帝旨、奉召爲耶穌基督使徒保羅、及兄弟所提尼、
2書達哥林多上帝會、卽成聖於基督耶穌中、蒙召爲聖徒、與隨在籲我主耶穌基督名者、基督爲其主、亦我之主也、
3願恩惠平康、由我父上帝、及主耶穌基督歸爾、○
4我爲爾曹恆謝我上帝、因上帝之恩於基督耶穌賜爾、
5俾爾於基督中萬事富有、才辯知識俱優、
6如基督之證、得堅於爾中、
7使爾曹恩賜罔缺、以待我主耶穌基督之顯、
8亦將堅爾至終、致於我主耶穌基督之日、無有可責、
9誠信者上帝也、爾由彼見召、與其子我主耶穌基督相通也、○
10兄弟乎、我以我主耶穌基督之名勸爾、言宜同、毋樹黨、惟一心一志、翕然契合、
11革來氏之家人告我、言爾兄弟中有紛爭、
12我謂爾曹各有所言、我宗保羅、我宗亞波羅、我宗磯法、我宗基督、
13基督豈有分乎、保羅豈爲爾釘十架乎、抑爾受洗歸於保羅名乎、
14我謝上帝、於基利司布該猶而外、我未嘗施洗爾中一人、
15免人言爾受洗歸於我名也、
16我亦施洗司提反家人、其餘則弗憶之矣、
17蓋基督遣我、非以施洗、乃宣福音、非在言語之智、恐虛基督之十架焉、○
18夫十架之道、於淪亡者爲愚、於我儕得救者、則爲上帝之能、
19記有之、a我將敗智者之智、廢哲者之哲、
20智者安在、士子安在、斯世之辯者安在、豈非上帝使世之智爲愚乎、
21蓋世自恃己智、不識上帝、故上帝喜以若愚之道救諸信者、此卽上帝之智也、
22猶太人索異蹟、希利尼人求智慧、
23但我儕乃宣釘十架之基督、於猶太人則爲礙、於異邦人則爲愚、
24惟於奉召者、無論猶太希利尼、則基督爲上帝之能、上帝之智、
25蓋上帝之愚、智於人、上帝之弱、強於人也、○
26兄弟乎、試觀爾曹奉召、依形軀爲智爲能爲貴者、俱無多也、
27乃上帝選世之愚者、以愧智者、選世之弱者、以愧強者、
28且選世之卑賤者、受輕忽者、與夫無者、以廢有者、
29使人無一自誇於上帝前、
30惟爾本乎上帝、在基督耶穌中、彼由於上帝、而爲智爲義爲聖爲贖於我儕者也、
31如經云、b誇者當於主而誇焉、
第二章
编辑
1兄弟乎、昔我就爾、宣上帝之奧祕、未用高言峻智、
2蓋我定意、於爾中他無所知、惟耶穌基督、與其釘十架耳、
3我偕爾時、荏弱驚懼、戰慄不勝、
4且所語所宣、不在智慧之婉言、惟在聖神與能之闡明、
5令爾之信、不在人之智、乃在上帝之能、○
6然我於成人亦言智、非斯世之智、亦非斯世掌權必敗者之智、
7所言者乃上帝奧妙之智、卽昔所隱、上帝於萬世之先、豫定以榮我儕者也、
8此智也、斯世掌權者不知、若知之、則不以有榮之主釘十架矣、
9如經云、a目未見、耳未聞、亦未入人之心者、卽上帝爲愛之者所備也、
10惟上帝以聖神示我儕、蓋聖神窮萬有、以及乎上帝之深邃、
11夫人之情、非在其內之靈、誰知之乎、如是、上帝之情、非上帝之神、亦無知之者、
12我儕所受、非斯世之靈、乃上帝之神、俾我知上帝所樂賜我者、
13我儕言之、非以人智所訓、乃聖神所訓、以靈言互參靈事也、
14屬血氣者、不納上帝聖神之事、以之爲愚、且不能識、以其事乃由心靈而擬也、
15惟屬靈者、則擬萬事、而己不爲人所擬、
16孰知主心而誨之乎、我儕乃有基督之心矣、
第三章
编辑
1兄弟乎、我平昔與爾言、非視爾爲屬靈者、乃如屬形軀者、在基督中之赤子、
2我曾哺爾以乳、不以糧、因爾素未能食、今仍未能也、
3蓋爾尚屬形軀、爾中有媢嫉爭鬬、豈非屬形軀、效世人而行乎、
4或言我宗保羅、或言我宗亞波羅、爾曹非若世人乎、
5亞波羅爲誰、保羅爲誰、無非執事、各依主之所賜、俾爾因之而信耳、
6我樹之、亞波羅灌之、惟上帝長之、
7是以樹者灌者皆無足數、惟長之之上帝而已、
8樹者灌者一也、各因其勞而得值、
9蓋我儕乃與上帝同勞者、爾曹爲上帝之田、上帝之室、○
10我依上帝所賜之恩、猶良工師置基、而他人建於其上、惟當各愼其如何建耳、
11蓋所置之基、卽耶穌基督也、此外無能置他基者、
12若有人以金銀寶石、草木禾稿、建於基上、
13各工必顯、至日乃彰、蓋以火昭著、各工如何、火必驗之、
14人於其上所建之工若存、則將得值、
15若焚、則將受損、惟己得救、有若脫於火焉、○
16豈不知爾乃上帝殿、上帝之神居爾衷乎、
17人毀上帝殿、上帝必毀之、蓋上帝殿乃聖、爾曹是也、○
18勿自欺、爾中或於斯世自以爲智者、則當爲愚以成智、
19蓋斯世之智、於上帝爲愚、記有之、a主令智者自中其詭計、
20又曰、b主知智者之意念爲虛、
21是故勿以人而誇、蓋萬物屬爾、
22無論保羅、亞波羅、磯法、世界生死、今時來時、皆屬於爾、
23爾屬基督、基督屬上帝、
第四章
编辑
1人當以我儕爲基督之役、上帝奧祕之宰、
2夫所求於宰者忠也、
3我見擬於爾曹、或以人意擬之、我則視爲細事、亦不自擬、
4我不自覺有疚、然不以此見義、蓋擬我者主也、
5是以時未至、俱勿擬、待主臨、必彰暗中之隱、發衆心之謀、各由上帝得其褎焉、○
6兄弟乎、我爲爾故、以此比己與亞波羅、令爾學我儕、勿越經所載、勿彼此相衒、
7誰使爾自異乎、爾何有而非受之乎、旣受之、何自誇如未受乎、
8爾曹已飽足、已富有、外乎我而秉權、我誠願之、俾我偕爾秉權、
9我思上帝、已置我儕使徒於末、如擬死者、作劇於世、爲天使與人所觀、
10我儕緣基督而愚、爾在基督而智、我弱爾強、爾榮我辱、
11迄今我儕飢渴、裸體受撻、靡有定處、
12且服勞、躬親操作、見詬則祝、遇窘則忍、
13受謗則勸、成爲世之汙穢、物之塵垢、以迄於今、○
14余書此、非以愧爾、乃警爾、如我愛子、
15爾宗基督、雖有萬師、而無多父、蓋我在基督耶穌中、以福音生爾、
16故勸爾效我、
17緣此、遣提摩太就爾、彼乃宗主、爲我愛子而忠誠者、令爾憶我於基督中所行、如我於諸會隨在訓誨者、
18今有人意我不來而自矜、
19如主許之、我必速就爾、非欲知自矜者之言、乃其能耳、
20蓋上帝國、不在言而在能、
21爾何所欲乎、欲我以杖就爾乎、抑以仁慈與温柔之心乎、
第五章
编辑
1風聞爾中淫亂、有烝其父之繼室者、雖異邦亦未之有也、
2爾猶自矜、而不哀傷、使行此者見擯於爾中、
3我身違而心在、如我偕爾、而擬犯此者矣、
4爾與我心會集、奉我主耶穌之名、且以其能、
5付若人於撒但、以滅其形軀、使其靈得救於主耶穌之日、
6爾之誇非善也、豈不知些須之酵、發全團乎、
7爾當盡淨舊酵、俾成新團、如無酵然、蓋我儕之逾越羔已見宰、卽基督也、
8故我儕當守節、不以舊酵、不以暴很邪惡之酵、惟以純淨誠實之無酵餅焉、○
9昔我以書遺爾、勿與淫者交、
10然非槪謂斯世之淫者、與貪婪、苛索、拜像者、若然、則爾必離乎世矣、
11今我以書遺爾、若有名爲兄弟、而淫亂、貪婪、拜像、詬詈、沈湎、苛索、則勿與之交、亦勿與之共食、
12蓋會外者與我何涉而擬之、爾之所擬、非會內者乎、
13會外者、上帝擬之、爾中之惡者、爾其擯之、
第六章
编辑
1爾中或有相爭、敢訟於不義者前、而不於聖徒前乎、
2豈不知聖徒將鞫世乎、世且爲爾鞫、而不堪鞫細事乎、
3豈不知我儕將鞫天使、況此生之事乎、
4若此生之事是鞫、乃使會中之卑無足數者鞫之耶、
5我言此以愧爾、豈爾中無一智者、能判兄弟乎、
6乃兄弟相訟、且於不信者之前乎、
7夫爾曹相訟、其失已甚、盍寧受枉受虧乎、
8乃反作枉作虧、且於兄弟也、
9豈不知不義者不得承上帝國乎、毋受惑、凡淫亂、拜像、行姦、爲孌童、比頑童、
10盜竊、貪婪、沈湎、詬詈、苛索者、皆不得承上帝國也、
11爾中素有如是者、惟以主耶穌基督名、及我上帝之神、已洗滌成聖、而見義焉、○
12凡物皆宜於我、然不盡有益、凡物皆宜於我、然不受其制、
13食爲腹、腹爲食、而上帝將悉敗之、惟身非爲淫、乃爲主、主爲身、
14上帝曾起主、亦將以其能起我儕、
15豈不知爾身乃基督之肢乎、以基督之肢、爲娼妓之肢可乎、必不可也、
16豈不知合於娼妓者、卽與之一體乎、故曰、a二者成爲一體、
17惟合於主者、卽與主一靈也、
18當避淫行、人之干罪、皆在身外、惟行淫者、干罪於己身也、
19豈不知上帝賜聖神於爾衷、而爾身乃聖神之殿乎、且爾非己有也、
20蓋爾以值見購、故當以身榮上帝焉、
- a創二24
第七章
编辑
1論及爾所書者、則男不近女爲善、
2然爲淫故、夫各有其婦、婦各有其夫、
3夫當予婦以所宜、婦於夫亦然、
4婦不得自主其身、惟夫主之、夫亦不得自主其身、惟婦主之、
5勿相負、惟彼此契合、暫務祈禱、乃可相離、後仍相聚、以免情不自禁、撒但因之試爾、
6我言此、許也、非命也、
7我願衆皆如我、但各得其賜於上帝、一如此、一如彼、○
8我謂未嫁娶者與嫠婦、若恆如我則善、
9倘不能自制、嫁娶可也、蓋嫁娶愈於慾爍也、
10若已嫁娶者、我則命之、然非我也、乃主也、曰、婦勿去夫、
11若去之、則無他適、或仍與夫和、夫亦勿棄婦、
12語其餘、我也、非主也、如兄弟有婦不信、彼願同居、則勿棄之、
13婦有夫不信、彼願同居、則勿棄之、
14蓋不信之夫以婦聖、不信之婦以夫聖、不然、則子女不潔、而今俱聖矣、
15若不信者欲去、則聽之、兄弟姊妹、於此俱無束縛、蓋上帝召我以和也、
16爲婦者焉知能救爾夫否乎、爲夫者焉知能救爾婦否乎、
17惟當各依主之頒賜、並如上帝所召而行、我命諸會亦如是、
18人旣受割而見召、則勿廢割、人未受割而見召、則勿受割、
19割與不割、皆無足重、惟守上帝誡而已、
20各宜止於見召時之分、
21爾爲奴而見召、勿以爲慮、若能得釋、寧安之、
22蓋爲奴而見召於主、則爲主所釋、自由而見召、則爲基督之奴、
23爾乃以值見購、勿爲人奴、
24兄弟乎、各宜與上帝偕而止於見召時之分焉、○
25論及處女、我未奉主命、惟蒙主矜恤以爲忠、則以己意示之、
26我意因今時之艱、守其素者爲善、
27旣繫於婦、勿求釋、未繫於婦、勿求娶、
28爾娶非罪、處女嫁亦非罪、但若輩形軀必遭難、願爾免之、
29兄弟乎、我姑言之、時日促矣、今而後有妻者當如無妻、
30哭者如無哭、喜者如無喜、購者如無有、
31用此世者當如不妄用、蓋斯世之情狀逝矣、
32我欲爾無所慮、無妻者慮主之事、如何悅主、
33有妻者慮世之事、如何悅妻、
34婦與處女亦有別、無夫者慮主之事、欲身與靈皆聖、有夫者慮世之事、如何悅夫、
35我言此、爲益爾、非縛爾、乃所宜然、俾爾專於事主、心無紛擾、
36或慮待其處女非宜、妙齡已過、事有當行、隨所欲亦無罪、婚嫁可也、
37人若堅心而無所迫、自行其志、定意留其處女、亦爲善也、
38如是、嫁之者善、不嫁之者尤善、
39夫在婦繫、夫死婦脫、任所欲嫁、惟宗主者乃可、
40我意不嫁更爲有福、且思我有上帝之神也、
第八章
编辑
1至於祭像之物、我知我衆皆有知識、第知識致驕矜、惟仁愛乃建立、
2若人自以爲知、則所當知者、尚未知也、
3人愛上帝、則爲上帝所知矣、
4夫食祭像之物、我知在世之像爲虛、上帝乃唯一無他、
5雖稱神者不一、或在天、或在地、如有多神多主、
6而我儕有一上帝、天父是也、萬物本之、我儕歸之、且有一主、耶穌基督是也、萬物由之、我儕亦由之、
7然人不皆有此知識、至今有習於偶像者、每食若以爲祭物然、彼之良心旣弱、故見浼焉、
8非所食者、使我悅於上帝、不食無損、食亦無益、
9惟宜愼之、恐爾之自由、爲弱者之窒礙也、
10或見爾有知識者、席坐偶像之廟、其人良心尚弱、豈不果於食祭像之物乎、
11懦弱之兄弟、基督爲之死、乃因爾知識而淪亡、
12爾如是獲罪於兄弟、傷其懦弱之良心、乃獲罪於基督矣、
13故食物若礙我兄弟、則我永不食肉、免其礙之也、
第九章
编辑
1我非自由乎、非使徒乎、非曾見我主耶穌乎、爾曹非我宗主之工乎、
2我於他人、設非使徒、於爾曹則誠是、蓋爾在主中、卽我爲使徒之印證也、
3有詰我者、我以此白之、
4我豈無權式飲式食乎、
5豈無權娶信女、攜之同行、如他使徒、及主之兄弟、與磯法乎、
6抑我及巴拿巴、獨無權不操作乎、
7誰作軍士自備餉乎、誰植葡萄園不食其果乎、誰牧畜不食其乳乎、
8我豈依人意而言、律非亦如是言乎、
9蓋摩西律載云、a踏穀之牛、勿籠其口、上帝之意豈在牛乎、
10非槪爲我儕言之乎、固爲我儕而書也、因耕者當以所望而耕、打穀者宜有共得之望、
11我儕播爾以屬乎靈者、則穫爾屬乎身者、豈爲過乎、
12他人且操此權、況我儕乎、然我儕不爲也、寧凡事容忍、免阻基督福音、
13豈不知事聖事者食諸殿、侍祭壇者與於壇乎、
14主命宣福音者以福音而生亦如是、
15然此權、我皆未行之、今書此、非欲爾如是待我、蓋我寧死、不使我所詡者歸於虛也、
16夫我宣福音、無可自詡、不得已耳、若不宣之、則禍矣、
17若我有志爲之、則有賞、卽非我志、其任已託於我、
18然則我之賞維何、卽宣福音、使人不費而得之、免我盡用福音之權也、
19蓋我於衆雖爲自由、而自役於衆、致獲人愈多、
20於猶太人、我則如猶太人、以獲猶太人、於律下人、我雖非在律下、乃如律下人、以獲律下人、
21於律外人、我則如律外人、以獲律外人、然我非在上帝律外、乃在基督律下也、
22於弱者則爲弱者、以獲弱者、於衆則如衆、多方以救數人、
23我所爲者、皆爲福音而爲、致我與人共與之、
24豈不知馳逐於場者、其人雖衆、而得賞者惟一、爾當如是馳逐、如欲得賞者然、
25凡角勝者、諸事節制、彼第欲得將敝之冠、我乃欲得不敝之冠也、
26故我馳逐、非如無定、我搏鬬、非如擊空、
27乃攻克己身、使之服從、恐我宣諸人、而自見棄焉、
- a申廿五4
第十章
编辑
1兄弟乎、我欲爾知、昔我列祖皆在雲下、徑行海中、
2皆受洗於雲海、以歸摩西、
3皆食一靈食、
4皆飲一靈飲、蓋所飲者、出自相隨之靈磐、夫磐卽基督也、
5然其人多爲上帝所不悅、故傾覆於野、
6此爲我鑑、使勿嗜惡如彼焉、
7勿拜像、如彼有拜之者、如經云、a民坐而飲食、起而嬉戲、
8勿行淫、如彼有行之者、一日殞二萬三千人、
9勿試主、如彼有試之者、而亡於蛇、
10勿怨尤、如彼有怨尤者、而爲滅者所滅、
11夫彼所遇者、可爲鑑戒、載之於經、以警我儕末世之人、
12故自以爲立者、愼勿傾也、
13爾所遇之試、無非人之可忍者、上帝誠信、不容爾遇試過爾所能、必於其中闢途、使能勝之、○
14我所愛者乎、宜避拜像、
15我似與達者言、爾當審之、
16我所祝之杯、非與基督之血乎、我所擘之餅、非與基督之身乎、
17蓋我衆乃一餅一體、因皆共此一餅也、
18試觀依形軀之以色列人、食祭物者、非與於祭壇乎、
19然則我何謂耶、言祭像之物爲足稱乎、抑像爲足稱乎、
20乃謂異邦所祭者、祭鬼耳、非祭上帝也、我不欲爾與於鬼也、
21爾不能飲主杯、兼飲鬼杯、不能與主席、兼與鬼席、
22我儕可犯主忌乎、抑力勝於主乎、○
23物皆相宜、然不盡有益、物皆相宜、然不盡建立、
24勿求益己、惟求益人、
25凡售於市者食之、毋爲良心而詢也、
26蓋地與其所有、無不屬主、
27有不信者宴爾、而爾欲往、凡所陳者食之、毋爲良心而詢也、
28設有人語爾曰、此乃祭物、則勿食之、爲語爾者、且爲良心也、
29所謂良心、非爾心、乃彼心也、蓋我之自由、胡爲被他人之良心擬議乎、
30若我蒙恩而共食、胡爲因我所感謝者受謗乎、
31如是、爾或食或飲、凡所爲者、皆以榮上帝而爲之、
32勿使人窒礙、或猶太人、或希利尼人、或上帝會、
33如我凡事悅衆、不求益己、乃求益衆、使之得救也、
第十一章
编辑
1爾當效我、如我效基督焉、○
2我譽爾、以爾凡事念我、持守所傳、如我所授於爾者、
3我欲爾知、男之首、基督也、女之首、男也、基督之首、上帝也、
4男祈禱宣道而蒙首、則辱其首、
5女祈禱宣道而不蒙首、亦辱其首、與薙髮無異、
6女不蒙首、則宜翦髮、若女以翦髮薙髮爲羞、毋寧蒙首、
7男固不宜蒙首、以其爲上帝之像與榮也、而女則爲男之榮、
8蓋男非自乎女、女乃自乎男、
9男非爲女而造、女乃爲男而造、
10是以爲天使故、女宜蒙首、以爲服權之表、
11然於主、女非外乎男、男非外乎女、
12蓋女自乎男、男亦由於女、惟萬有自乎上帝也、
13爾自度之、女不蒙首而禱上帝、宜乎、
14依爾本性、豈不知男之髮長爲辱乎、
15惟女之髮長則爲榮、蓋賜女以髮爲帕也、
16如有欲爭辯者、我儕無此例、上帝諸會亦無之、○
17我以此諭爾、非譽之也、以爾會集、非致益而致損、
18首焉者、聞爾會集時、互有區分、我畧信之、
19爾中必有偏黨、使諳練者顯焉、
20爾之會集、非食主餐、
21蓋食時、各先食己餐、飢者有之、醉者有之、
22爾飲食豈無家乎、抑輕視上帝會、使無者愧恥乎、然則我將何言、因此譽爾乎、不譽也、○
23蓋我受於主以授爾者、卽主耶穌見賣之夜、取餅祝而擘之、
24曰、斯乃我身、爲爾者也、行此以憶我、
25餐後、取杯亦然、曰、此杯乃新約、在於我血、每飲時、行此以憶我、
26蓋爾每食此餅、飲此杯、乃表主死、至其臨焉、
27凡不合宜而食主餅、飲主杯者、卽干主身與血也、
28人當自省、然後食斯餅、飲斯杯、
29不辨主身而飲食者、則以飲食干鞫也、
30是故爾中弱者病者多、寢者〈寢卽死也〉亦不少、
31若我儕自審、則不受鞫、
32其受鞫也、乃主懲我、免與世同定罪、
33兄弟乎、聚食時、宜彼此相待、
34若有飢者、食於家可也、免爾以會集干鞫、其餘我至時整飭之、
第十二章
编辑
1兄弟乎、論及神貺、我不欲爾不知也、
2爾爲異邦人時、惑於瘖偶、隨所牽引、爾所知也、
3故我示爾、感於上帝之神、而謂耶穌可詛者、未之有也、不感於聖神、而能稱耶穌爲主者、亦未之有也、○
4恩賜有殊、而神惟一、
5職事有殊、而主惟一、
6功用有殊、而上帝惟一、行萬事於衆中、
7聖神之顯著、賦於各人、以致其益、
8或由聖神賦以睿智之言、或由聖神賦以知識之言、
9又或由聖神賦以信德、或由聖神賦以醫術、
10更或賦以異能、或以豫言、或辨諸神、或言方言、或譯方言、
11此皆一神所行、隨其所欲而頒予之、○
12猶身一而體百、身之體雖多、究爲一身、基督亦然、
13蓋我衆不論猶太、希利尼、爲奴、自主、皆受洗於一神、合爲一身、且皆飲於一神焉、
14夫身非一體、乃百體、
15倘足云、吾非手、不屬身、非果不屬身也、
16倘耳云、吾非目、不屬身、亦非果不屬身也、
17若身盡爲目、何以聽、盡爲耳、何以嗅、
18今上帝隨其所欲、置百體於身、
19如悉爲一體、則身安在、
20故體雖多、而身則一、
21目不能謂手曰、吾弗需爾、首不能謂足曰、吾弗需爾、
22反是、身之百體、其似弱者、尤爲要也、
23人所視爲體之賤者、則愈尊之、致不雅者益雅矣、
24夫體之雅者、無所需也、上帝調和人身、使不尊者益尊、
25俾身無間、而百體相關焉、
26若一體苦、百體同苦、一體榮、百體同榮、
27爾曹乃基督之身、各自爲體、
28上帝立人於會、一使徒、二先知、三教師、繼以異能、醫術、輔佐者、治理者、言方言者、
29衆皆使徒、先知、教師乎、
30皆有異能、醫術乎、抑皆言方言、譯方言乎、
31爾曹宜慕恩賜之大者、我且示爾以尤妙之道焉、
第十三章
编辑
1我若能言諸國諸天使之言、而無愛、則猶鳴金響鈸、
2雖能豫言、洞悉諸奧諸智、且有篤實之信、足以移山、若無愛、則我爲烏有、
3雖罄所有以施濟、又舍身被焚、若無愛、則於我無益、
4夫愛則寬忍、慈惠、不妒、不誇、不衒、
5不妄行、不爲己、不暴怒、不念惡、
6不喜非義、而喜眞理、
7悉容、悉信、悉望、悉忍、
8惟愛無隕、但豫言將廢、方言將止、知識亦將無也、
9今我知識未全、豫言未全、
10迨全者至、則未全者廢矣、
11我爲赤子時、所言如赤子、所知如赤子、所思如赤子、旣成人、則赤子之事廢矣、
12今我儕由鏡而觀、茫然也、後則晤面、今我知未全、後必深知、如我之見知然、
13今所存者、信也、望也、愛也、三者之中、惟愛爲大、
第十四章
编辑
1宜趨於愛、切慕神貺、其要者能豫言也、
2言方言者、非與人言、乃與上帝言、因無人達之、惟以其心而言奧祕也、
3豫言者乃與人言、建立獎勸安慰也、
4言方言者建乎己、豫言者建乎會、
5我願爾衆言方言、尤願爾豫言、蓋言方言者、若不譯之、使會建立、則豫言者較之爲大矣、
6兄弟乎、如我就爾、第言方言、而不以啟示、知識、豫言、教誨語爾、則何益哉、
7夫有聲無氣之物、如簫如琴、使不正其音、焉知所鼓吹者何歟、
8角聲無定、孰備戰乎、
9爾曹亦然、若舌不出易解之言、焉知所言乎、乃於空而言耳、
10世之方言固多、莫不有其義、
11若不識其義、則言者將以我爲夷、我亦將以言者爲夷矣、
12爾曹旣慕神貺、宜求充溢、以建乎會、
13故言方言者、宜求能譯、
14如我以方言祈禱、是乃我心祈禱、而知識無所裨益、
15何則、我將以心祈禱、亦以知識祈禱、以心歌頌、亦以知識歌頌、
16否則、爾以心祝謝、蚩氓旣不知云何、焉能依爾所謝而言阿們乎、
17是爾祝謝誠善、而他人無所建立、
18我謝上帝、我言方言、多於爾衆、
19但在會中、與其以方言言萬言、寧以知識言五言、以訓人也、○
20兄弟乎、於心志勿爲孩提、於惡慝當爲赤子、於心志則爲成人、
21律載云、a主曰、我以異邦之舌、遠人之脣、語於斯民、亦不我聽、
22是以方言爲徵、非於信者、乃於不信者、豫言爲徵、非於不信者、乃於信者、
23若全會旣集、皆言方言、有蚩氓或不信者入、豈不謂爾狂乎、
24若皆豫言、有不信者或蚩氓入、則爲衆所責、爲衆所擬、
25其心之隱微顯露、卽伏拜上帝、言上帝誠在爾中矣、○
26兄弟乎、是當若何、爾旣集、或歌詩、或施教、或述啟示、或言方言、或譯方言、皆宜爲建德而行、
27如有言方言者、宜二人、多則三人、依次而言、一人譯之、
28若無譯之者、則宜緘默於會中、第語諸己及上帝而已、
29豫言者亦宜二三人、其餘則辨別之、
30旁坐者若得啟示、先言者當緘默、
31蓋爾咸能依次豫言、俾衆受教亦受勸、
32夫先知之靈、服於先知也、
33蓋上帝非紊亂之上帝、乃和平之上帝、在聖徒諸會皆然、○
34婦女在會、宜緘默勿言、b務須承順、如律所云、
35若欲有所學、於家問其夫可也、蓋婦女言於會中、恥也、
36夫上帝之道、由爾出乎、抑獨授爾乎、○
37若有自以爲先知、或屬聖神者、當知我所書、乃主之命也、
38其不知者聽之、○
39是以兄弟當慕豫言、亦勿禁言方言、
40惟凡事合宜、循序而行焉、
第十五章
编辑
1兄弟乎、今我示爾、昔我所宣於爾之福音、卽爾所受而賴之以立者、
2爾若守之、而所信非虛、則由之得救、
3我以所受授爾、首焉者、卽基督依經所載、爲我罪而死、
4旣葬、三日復起、亦依經言也、
5見於磯法、次見於十二使徒、
6又同時見於兄弟五百餘人、其中雖有已寢者、然強半猶存焉、
7又見於雅各、見於諸使徒、
8卒見於我、如未及產期而生者、
9我乃使徒之微者、曾窘逐上帝會、不堪稱爲使徒也、
10我今爲何如人、乃由上帝之恩、其恩施我非徒然也、我服勞越衆、要非我也、上帝之恩偕我也、
11無論我與彼、如此宣之、爾曹亦如此信之、○
12旣宣基督自死復起、何爾中有謂無死而復起者乎、
13若無死者復起、則基督未起、
14基督未起、則我之所宣乃虛、爾之信亦虛、
15死者不起、則上帝未嘗起基督、而我證其起之、適爲妄證於上帝、
16死者不起、則基督未嘗見起、
17基督未起、則爾之信徒然、而爾仍在罪中矣、
18其宗基督而已寢者、亦淪亡焉、
19若我儕望於基督者、第在今生、則較衆尤爲可憫也、○
20然基督誠自死復起、爲諸寢者先、〈先原文作初實之果〉
21旣因乎人而致死、亦因乎人而致死者復起、
22蓋如在亞當而衆死、亦在基督而衆復生、
23但各依其序、基督爲先、次則屬基督者、於其臨格時也、
24基督旣廢諸政、諸權、諸能、付其國於父上帝、則末期至矣、
25蓋基督必秉權、迨置諸敵於其足下、
26其終所滅之敵、卽死也、
27經云、a上帝服萬有於其足下、旣曰服萬有、則服萬有者不在其中也、明矣、
28萬有旣服之、則子亦服於服萬有者、俾上帝爲萬有於萬有之中、○
29不然、爲死者受洗何爲耶、若死者槪不復起、則爲之受洗何故也、
30且我儕何爲恆冒險哉、
31兄弟乎、我於我主基督耶穌、因爾而誇者爲誓、我乃日日死也、
32昔我於以弗所、若效常人鬬獸、有何益哉、若死者不見起、毋寧式飲式食、蓋明日將死矣、
33勿受欺、濫交敗善行、
34宜儆醒以行義、勿干罪、蓋有不知上帝者、我言此以愧爾、○
35或問死者如何見起、以若何之體而來乎、
36愚哉、爾所播者、不死則不生、
37且所播者、非將有之體、或麥或他穀、惟粒耳、
38上帝隨意賜體、種各有其體、
39形軀非一、有人獸禽魚之別、
40有在天之體、有在地之體、在天者之榮、異於在地者、
41日有其榮、月有其榮、星有其榮、而此星之榮、異於彼星、
42死者復起亦然、播於必朽、起於不朽、
43播於辱而起於榮、播於弱而起於強、
44播乃血氣之體、起則靈性之體、旣有血氣之體、亦有靈性之體、
45經云、b始之亞當、成維生之魂、終之亞當、爲賜生之靈、
46然屬靈者非在先、屬血氣者在先、屬靈者繼之、
47先者本乎地而屬土、後者乃本乎天、
48屬土者如何、凡屬土者亦如何、屬天者如何、凡屬天者亦如何、
49我儕旣有屬土者之狀、亦將有屬天者之狀矣、○
50兄弟乎、我謂血氣不能承上帝國、必朽不能承不朽、
51我以奧祕示爾、我儕不盡寢、乃將盡化、
52頃刻瞬息之間、於末次角響時則然、蓋角將響、死者見起而不朽、而我儕化矣、
53此必朽者、將衣以不朽、此必死者、將衣以不死、
54必朽者旣衣以不朽、必死者旣衣以不死、c所記死被消滅者之言、應矣、
55d死乎、爾勝安在、死乎、爾鋒安在、
56死之鋒罪也、罪之權律也、
57感謝上帝、賜我儕由主耶穌基督得勝焉、
58故我所愛之兄弟、當貞固不搖、恆務主工、蓋知爾曹之勞、於主非徒然也、
第十六章
编辑
1論爲聖徒捐金、如我所命加拉太諸會者、爾曹亦宜行之、
2每七日之首日、各量其所入而蓄之、免我來時始捐也、
3我至時、爾書所許者、我則遣之、俾攜爾惠至耶路撒冷、
4我若宜往、彼則偕行、
5我經行馬其頓時、則將詣爾、蓋我欲經行馬其頓也、
6或偕爾居、或度冬、我所欲往、得爾送行、
7今我不欲途間見爾、若主許之、則望與爾偕居幾時耳、
8但我將寓以弗所、迨至五旬節、
9蓋大而有效之門、開於我前、而敵者益多焉、○
10若提摩太至、爾宜顧之、俾其無懼、因彼務主工如我然、
11毋輕視之、惟送之安然前行以就我、我俟彼與諸兄弟偕來、
12至於兄弟亞波羅、我力勸其同諸兄弟就爾、但此時彼不欲來、得間必至、○
13宜儆醒立於信、剛毅如丈夫、
14凡事以愛而行、○
15兄弟乎、爾知司提反家、乃亞該亞初實之果、且專事聖徒者、
16我勸爾曹順服如是之人、及凡同作同勞者、
17我喜司提反、福徒拿都、亞該古來、以其補爾之不逮也、
18緣彼已慰爾我之心、如此人者、爾宜識之、○
19亞西亞諸會問爾安、亞居拉百基拉與在其家之會、緣主切問爾安、
20諸兄弟問爾安、爾宜接吻維聖、互相問安、○
21我保羅手書問爾安、
22若有不愛主者、其人可詛、我主臨矣、
23願主耶穌基督之恩偕爾、
24我宗基督耶穌之愛偕爾衆、阿們、