圣经 (文理和合)/诗篇

诗篇卷一 编辑

第一篇 编辑


1恶人之谋弗从、罪人之途弗履、侮慢者之位弗居、斯人其有福兮、

2惟以耶和华之律为悦、思之维之、夜以继日、

3譬彼林木、植于溪旁、届时结果、其叶不槁、百事顺昌、

4恶人不然、乃犹秕糠、为风飘扬、

5故于鞫时、恶人不克立、义人会中、罪人不得入、

6义者之途、为耶和华所识、恶者之途、终必泯灭、

  ↑返回顶部

第二篇 编辑


1异邦狂怒、诸民妄谋、奚为哉、

2世上列王兴起、群伯会议、耶和华是敌、受膏者是逆、

3曰、我侪断其絷维、脱其绳索、

4坐于天者将笑之、主必嗤之、

5维时、必发忿以谴之、震怒以苦之、

6曰、我已立我王于、即我圣山兮、

7王曰、吾述其命、耶和华语我曰、尔乃我子、今日生尔、

8尔其求我、我以异邦赐尔为业、地之四极、为尔所有、

9尔必毁之以铁杖、碎之如陶器、

10尔曹列王、宜具聪慧、世上士师、宜受训诲兮、

11以寅畏奉事耶和华、喜乐而战兢兮、

12当吻厥子、免其震怒、尔亡于路、盖其怒必速发、托庇于彼者、其有福兮、

  ↑返回顶部

第三篇 编辑

大卫之诗避子押沙龙而作

1耶和华欤、敌我者何其繁、攻我者众兮、

2多人论我云、彼不得拯救于上帝、

3耶和华欤、尔乃卫我之盾、为我之荣、使我昂首兮、

4我发声呼吁耶和华、彼自圣山应之、

5我偃而卧、我寝而醒、以耶和华佑我兮、

6万人环攻、我不惴焉、

7耶和华欤、尔其兴起、我上帝欤、尚其拯余、盖尔已批敌人之颊、折恶人之齿兮、

8拯救属于耶和华、愿锡嘏尔民兮、

  ↑返回顶部

第四篇 编辑

大卫之诗使伶长鼓琴歌之

1义我之上帝欤、我呼吁时、求尔俞允、我窘迫时、蒙尔宽舒、尚其矜恤、俯闻我祈兮、

2惟尔世人、易我之荣为辱、好浮尚诞、伊于胡底兮、

3须知敬虔者、为耶和华所区别、我呼吁耶和华、彼必垂听兮、

4宜恐惧、勿干罪、自思于床、而缄默兮、

5献义为祭、耶和华是依兮、

6多曰有谁福我、耶和华欤、以尔容光照予兮、

7尔加喜乐于我心、胜于彼之谷酒丰盛兮、

8予坦怀偃息、盖令我安然而居者、惟耶和华兮、

  ↑返回顶部

第五篇 编辑

大卫之诗使伶长吹箫和之

1耶和华欤、倾听我言词、垂念我思维兮、

2我王我上帝欤、尚其听我呼吁、盖我惟尔是求兮、

3耶和华欤、清晨尔必闻我声、爽旦向尔陈情、而企望兮、

4尔为上帝、不悦罪戾、恶人不得与尔同居兮、

5狂傲者不侍尔前、作恶者皆尔所疾、

6诞妄者败之、嗜杀怀诈者、耶和华恶之兮、

7若我、则蒙厚爱、必诣尔室、寅畏相将、望尔圣殿而崇拜兮、

8耶和华欤、因我敌故、以尔义导于我先、使尔途坦于我前兮、

9彼众口无信实、心怀恶慝、喉若裂茔、舌施谄谀、

10愿上帝罪之、使自陷于诡谋、因其罪多而驱逐之、盖彼叛逆尔兮、

11托庇于尔者、愿其喜乐、缘尔护佑、恒久欢呼、爱尔名者、皆欣悦兮、

12耶和华欤、尔必锡嘏义人、施恩如盾、护卫其身兮、

  ↑返回顶部

第六篇 编辑

大卫之诗使伶长鼓琴歌之音乃第八

1耶和华欤、勿发忿以谴我、勿震怒以惩我、

2耶和华欤、我身颓败、尔其恤之、耶和华欤、我骨酸辛、尔其疗之、

3耶和华欤、我心惶恐、伊于胡底、

4耶和华欤、转拯我命、缘尔慈惠、救援我躬兮、

5死亡中无记忆尔、阴府中谁称谢尔、

6我身因欷歔而疲乏、每夜涕泣、湿我床而沾我榻兮、

7我目因忧愁而衰败、因诸敌而昏瞆兮、

8作恶者流、尔其离我、盖耶和华闻我号泣兮、

9耶和华已听我祷、必允我祈兮、

10诸敌将抱愧而惶恐、蒙羞而退避兮、

  ↑返回顶部

第七篇 编辑

大卫心感神游之词指便雅悯古实而作歌于耶和华前

1我上帝耶和华欤、我托庇于尔、尚其救援、脱于逐我之众兮、

2恐彼若狮、裂我而碎之、无人拯救兮、

3我上帝耶和华欤、我若行此、我手若有不义、

4与我交厚者、以恶报之、无端仇我者、反拯救之、

5任敌迫及我魂、践我生于土壤、堕我荣于尘埃兮、

6耶和华欤、赫怒而起、御我敌之怒兮、为我而兴、讯鞫为尔所定兮、

7愿诸民之会环尔、尚其返居高位、在于其上兮、

8耶和华行鞫万民、耶和华欤、循我公义、中心诚实、而听我讼兮、

9俾恶者之恶消灭、使善者坚强、盖上帝公义、验人心怀兮、

10卫我之盾、实维上帝、心正之人、蒙其拯救兮、

11上帝为秉公之士师、日怀义怒之上帝兮、

12人不悛改、上帝必砺其刃、已张厥弓而备之、

13具施剿之器、发火以为矢兮、

14斯众怀邪慝、孕毒害、产虚伪、

15掘造坎阱、自陷其中、

16其毒害必归己首、其强暴必临己顶、

17我依耶和华之义、而称谢之、歌颂耶和华、至上者之名兮、

  ↑返回顶部

第八篇 编辑

大卫之诗使伶长用迦特乐器歌之

1耶和华我主欤、尔名巍巍于大地、尔荣赫赫于诸天兮、

2因敌之故、尔由赤子乳哺者之口、而坚厥力、使敌与报复者、默尔无言兮、

3我观尔手所造之苍穹、所设之月星、

4世人为谁、尔垂念之、人子为谁、尔眷顾之、

5使之少逊于上帝、冠之以尊荣、

6尔手所造者、使之主理、置万物于其足下、

7有若牛羊野兽、

8天上飞鸟、水中潜鳞、凡游泳于海者兮、

9耶和华我主欤、尔名巍巍于大地兮、

  ↑返回顶部

第九篇 编辑

大卫之诗使伶长歌之调用慕拉便

1我必一心称谢耶和华、宣尔妙工兮、

2我因尔喜乐欢呼、至上者欤、我歌颂尔名兮、

3我敌却退、颠踬陨没于尔前兮、

4盖尔伸我冤、辨我屈、居位而行义鞫兮、

5斥列邦而翦恶类、永涂其名兮、

6仇敌歼灭兮、其迹没、尔倾厥邑兮、其志绝、

7惟耶和华恒居其位、备座以行审判兮、

8持义以鞫斯世、秉公以讯诸民、

9耶和华为屈抑者之高台、避难之高台兮、

10耶和华欤、识尔名者、惟尔是依、寻求尔者、尔未弃之、

11之耶和华、宜歌颂之、宣其作为于诸民兮、

12讨流血之罪者、记忆斯众、不忘贫者之哀呼兮、

13耶和华欤、曾援我于死门、尚其恤我、顾憾我者所加之苦、

14俾我扬尔声誉、因尔救援、欣喜于女之门兮、

15列邦作阱而自陷、暗设网罟、自绊其足兮、

16耶和华既显著、施行义鞫、恶者之手所作、自陷其中兮、

17恶人必归阴府、异邦忘上帝者、即若是兮、

18匮乏者不永见忘、贫穷者不恒失望、

19耶和华欤、尔其兴起、毋容世人获胜、使列邦受鞫于尔前、

20耶和华欤、愿尔俾其畏惧、诸民自知、祇为世人兮、

  ↑返回顶部

第十篇 编辑


1耶和华欤、何为遥立、当患难时、何为隐避、

2恶人骄肆、窘迫贫民、愿其陷于己谋兮、

3恶者以心之欲为夸、贪者背弃耶和华、而侮慢之、

4恶者其容骄矜、谓耶和华必不究斥、意中绝无上帝兮、

5彼之所为、恒稳固兮、尔之谳典高远、其目所不及、凡厥仇敌、悉为所叱兮、

6意谓我躬不致动摇、累世不经挫折、

7咒诅诡谲残刻盈其口、很毒邪慝在其舌、

8蹲伏乡曲、暗杀无辜、眈眈于茕独兮、

9潜伏幽暗、如狮在林、伺捕贫人、曳其网而获之、

10屈身蹲踞、茕独陨于其强暴兮、

11意谓上帝忘之、永蒙厥面、而弗视兮、

12耶和华欤、尔其兴起、上帝欤、尔其伸手、毋忘贫民兮、

13恶者奚藐上帝、以为不加究斥、

14尔实鉴观、灼见残暴很毒、而手报之、茕独惟尔依归、孤儿蒙尔扶助兮、

15恶者之臂、愿尔折之、穷诘其罪、至于无遗兮、

16耶和华为君、永世靡曁、列邦见绝于其地兮、

17耶和华欤、谦卑者之祈、尔已闻之、必坚厥志、倾耳听之、

18雪孤儿与屈者之冤、俾世人不复施其威兮、

  ↑返回顶部

第十一篇 编辑

大卫之诗使伶长歌之

1我托庇于耶和华、尔曹胡谓我曰、宜如禽鸟、翺翔于山、

2恶者弯弓、注矢于弦、暗射心正之人、

3基础如其倾圮、义者将何为兮、

4耶和华居于圣殿、耶和华之位在天、其目下察世人兮、

5耶和华试炼义人、惟彼凶恶强暴、乃其心所恶兮、

6将布罗网于恶人、烈火硫磺炎𩙪、盈其杯兮、

7盖耶和华乃义、且好义行、正人必见其面兮、

  ↑返回顶部

第十二篇 编辑

大卫之词使伶长歌之音乃第八

1耶和华欤、敬虔者熄其迹、忠信者绝于世、尚其拯救兮、

2彼众与邻言诳、厥口谄谀、中怀贰心、

3谄谀之口、夸大之舌、耶和华必绝之、

4彼曰、我舌获胜、口为我有、谁为我主兮、

5贫穷者屈抑、困乏者欷歔、耶和华曰、我必兴起、如其所慕、置诸稳善之区、

6耶和华之言纯粹、如经炉火之银、煆炼七次兮、

7贫乏者、耶和华必佑之、永脱于斯世之人兮、

8庸劣居于人上、恶者随在而遨游兮、

  ↑返回顶部

第十三篇 编辑

大卫之诗使伶长歌之

1耶和华欤、尔之忘我、将至何时、岂永久乎、蔽面而不我顾、伊于胡底兮、

2我心筹画、日日忧戚、将至何时、吾敌高越乎我、伊于胡底兮、

3我上帝耶和华欤、尚其思忖之、俞允之、复明我目、免我沈睡至死兮、

4免我仇曰、予已胜之、免敌见余颠踬、而欣喜兮、

5惟我赖尔恩宠、乐尔拯救兮、

6耶和华博施于我、我必歌颂之兮、

  ↑返回顶部

第十四篇 编辑

大卫之词使伶长歌之

1愚人意谓无有上帝、其人邪恶、所为可憎、无一行善兮、

2耶和华自天垂鉴、欲察世人、有无明哲是具、上帝是求兮、

3众皆偏诐、同变为污、无行善者、并无其一兮、

4行恶者皆无知乎、噬我民如啖饼、不吁上帝兮、

5上帝在义者中、恶人悚然大惧兮、

6贫人之计尔曹败之、惟耶和华为其庇所兮、

7以色列之拯救、自而出、耶和华反其民之俘囚时、雅各必喜乐、以色列必欢欣兮、

  ↑返回顶部

第十五篇 编辑

大卫之诗

1耶和华欤、孰得寓尔帷幕、居尔圣山、

2必也步履正直、行为公义、心诚言实、

3舌无诽谤、不虐友朋、不侮邻里、

4奸恶者睥睨之、寅畏耶和华者尊重之、誓虽损己、不变其志、

5不贷金以权子母、不受贿而害无辜、若此之人、永不动摇兮、

  ↑返回顶部

第十六篇 编辑

大卫之诗

1上帝欤、尔其佑予、我托庇于尔兮、

2我谓耶和华曰、尔乃我主、尔外我无福兮、

3在世圣徒、乃为显贵、我所深悦兮、

4移于他神者、其苦必增、彼奠血为祭、我不献之、我口不道其名兮、

5耶和华为我业我杯、所得之产、尔为我守之兮、

6以绳量给之区、在于乐土、我业孔嘉兮、

7我称颂耶和华、以其训迪我、俾我中心、深夜自警兮、

8我恒奉耶和华于我前、彼在我右必不动摇、

9我心则喜、我灵则乐、形体处于平康兮、

10盖尔不遗我魂于阴府、不容尔之圣者腐朽兮、

11尔必示我维生之道、在于尔前、喜乐不胜、在尔右手之中、欢欣靡曁兮、

  ↑返回顶部

第十七篇 编辑

大卫之祷词

1耶和华欤、公义之词、尔其听之、垂顾我呼吁兮、我之祈祷、口无虚伪、尚其倾听兮、

2愿我之谳、自尔前而宣之、尔目鉴察正直兮、

3尔验我心、深夜临格兮、尔既试我而无所得、我则立志、必无口过兮、

4至于人事、我遵尔言、以自戒慎、不循强暴之轨兮、

5步履遵尔之道、我足未尝颠踬兮、

6上帝欤、我曾呼吁、尔必俞允、求尔倾听我言兮、

7显尔殊恩、凡托庇于尔者、尔以右手援于其敌兮、

8护我如眸子、覆我于翼下、

9俾脱暴虐我之恶人、环攻我之恶敌兮、

10其心蔽塞、厥口矜夸、

11我举步履、彼则环围、注目仆我于地兮、

12其势如狮、欲噬所攫、如稚狮潜伏兮、

13耶和华欤、起而抵御之、颠仆之、以尔之刃、拯我于恶人兮、

14耶和华欤、以手援我、脱于斯世之人、其业乃在今生兮、尔以财货充其怀、子孙遂其欲、馀业遗于后嗣兮、

15若我、则必以义见尔面、寤时睹尔容、心愿满足兮、

  ↑返回顶部

第十八篇 编辑

耶和华拯其仆大卫脱于诸敌及扫罗之手大卫作此词诵于耶和华前使伶长歌之

1耶和华欤、尔为我力、我敬爱尔兮、

2耶和华为我岩石、我之保障、我之救援兮、上帝我之磐石、我托庇于彼兮、为我之盾、拯救之角、我之高台兮、

3耶和华宜颂美兮、我呼吁之、则见拯于诸敌兮、

4死亡之绳索缚我、匪势之冲激怖我、

5阴府之绳索绕我、死亡之机槛逮我、

6我苦难中、呼耶和华、吁我上帝兮、彼自其殿、垂听我声、我之呼吁、达于其耳兮、

7因彼奋怒、大地震动、山根摇撼兮、

8烟自其鼻升、火从其口出、炭为所燃兮、

9垂诸天而临格、足下幽且深兮、

10乘基路伯而飞、藉风翼而翺翔兮、

11隐于玄冥、使为幕以环之、即水之黑暗、云之浓密兮、

12由其前之光辉、冰雹炭火、经过密云而出兮、

13耶和华自天起雷、至高者发其声、并有冰雹炭火兮、

14彼发矢以溃敌、屡闪电而乱之兮、

15耶和华欤、因尔叱咤、鼻息之发、海底见而地基露兮、

16彼自上垂手、援我于巨浸兮、

17拯我于劲敌、及憾我者、以其强于我兮、

18我遭难时、敌来攻我、惟耶和华为我所恃兮、

19导我入宽广之区、施行救援、以其悦我兮、

20耶和华依我行之义而赏赉、循我手之洁而报施、

21因我守耶和华之道、未尝为恶、离我上帝兮、

22彼之律例、悉在我前、未尝违其典章兮、

23我于其前为完人、自守而远恶兮、

24故耶和华视我之义、与手之洁、而报我兮、

25尔于仁慈者应以仁慈、纯全者应以纯全、

26清洁者应以清洁、乖戾者应以拂逆、

27困苦之民、尔救援之、傲视之辈、尔卑抑之、

28尔必燃我之灯、上帝耶和华、必烛我幽暗兮、

29我赖尔冲突敌军、恃我上帝逾越垣墉兮、

30上帝之道纯全、耶和华之言经验、凡托庇于彼者、彼为其盾兮、

31耶和华而外、孰为上帝兮、我上帝而外、孰为磐石兮、

32上帝束我以力、俾我道途平直兮、

33令我足捷如鹿、置我于高处兮、

34教我手善战、使我臂挽铜弓兮、

35尔赐我拯救之盾、且以右手扶我、尔之温和、俾我为大兮、

36使我步履宽裕、我足未尝滑跌兮、

37我将追敌及之、未行殄灭、不旋归兮、

38我击伤之、使之不振、仆我足下兮、

39盖尔以力束我、使备战争、起而攻我者、俾服于我兮、

40使我诸敌背我而驰、致我翦灭憾我者兮、

41彼呼号而无援、吁耶和华亦弗应兮、

42我则捣之若风飘之尘、弃之若街衢之泥兮、

43尔援我于庶民之竞争、立我为列邦之元首、我所不识之民、必服役我兮、

44彼闻我名、立即归顺、外族之人服从兮、

45外族衰落、出其卫所、战栗而来兮、

46耶和华维生兮、我之磐石、宜颂美兮、救我之上帝、当尊崇兮、

47上帝为我复仇、使诸民服我兮、

48援我于敌、举我超乎攻我者、拯我于强暴兮、

49耶和华欤、我必于列邦中称谢尔、歌颂尔名兮、

50耶和华大施拯救于所立之王、施恩于其受膏者、即大卫及其后裔、永世靡曁兮、

  ↑返回顶部

第十九篇 编辑

大卫之诗使伶长歌之

1诸天宣上帝之荣光、穹苍显其经营兮、

2日复一日、传以语言、夜复一夜、示以智慧兮、

3无言无语、无声可闻兮、

4然其量绳遍于宇内、言语达于地极兮、

5上帝为日设幕其间、若新娶者出于其房、勇士喜驰逐兮、

6出自天涯、转至地极、无物被藏、不受其煦妪兮、○

7耶和华之律纯全、苏人魂兮、耶和华之法真实、化愚为智兮、

8耶和华之训正直、悦人心兮、耶和华之诫纯洁、豁人目兮、

9耶和华之道清洁、而永存兮、耶和华之例真诚、而尽义兮、

10可慕愈于金、精金之繁多兮、其甘愈于蜜、蜂房之滴沥兮、

11尔仆因之受警、守此可得大赉兮、

12人之过失、孰能自知、我之误犯、尚其赦宥兮、

13祈禁尔仆故犯乎罪、免其辖予、我则端正、不蹈重愆兮、

14耶和华欤、尔为我磐石、我救者、愿我口中之言、心中之念、蒙尔悦纳兮、

  ↑返回顶部

第二十篇 编辑

大卫之诗使伶长歌之

1当患难时、愿耶和华俞允尔、雅各上帝之名高举尔、

2由圣所辅助尔、自山坚固尔、

3念尔素祭、纳尔燔祭、

4酬尔志愿、成尔筹画兮、

5我侪因上帝之援而奏凯、奉上帝之名而建旗、愿耶和华成尔所祈兮、

6今我乃知、耶和华拯其受膏者、必自圣天允其所祈、援以右手兮、

7有人恃车、有人恃马、我则称道耶和华之名兮、

8彼俯伏而仆、我则兴起而立兮、

9愿耶和华拯救、我呼吁时、愿王俞允兮、

  ↑返回顶部

第二十一篇 编辑

大卫之诗使伶长歌之

1耶和华欤、王因尔力而欢欣、缘尔拯救而乐甚兮、

2其心所愿、尔已赐之、其口所祈、尔未靳之、

3尔以美福迎之、以精金之冕冠之兮、

4向尔求生、则锡以寿、绵长不绝兮、

5缘尔拯救、其荣乃大、尊严加于其身兮、

6使获厚福、迄于永久、欢乐于尔前兮、

7王所恃者、耶和华兮、蒙至上者之仁慈、不至动摇兮、

8尔手将索尔敌、尔之右手、索憾尔者兮、

9尔恚忿时、使之如火炉、耶和华震怒而吞之、火必灭之兮、

10尔必灭其子孙于地上、绝其苗裔于人间兮、

11彼拟害尔、图谋而不能成兮、

12尔曳弦以射其面、使之却退兮、

13耶和华欤、愿尔施力而高举、我则讴歌、以颂尔能兮、

  ↑返回顶部

第二十二篇 编辑

大卫之诗使伶长歌之调用朝鹿

1我上帝、我上帝、何遗弃予、远离而不辅助、不听我之呻吟兮、

2我上帝欤、我昼吁尔、不蒙俞允、我夜吁尔、不获绥安兮、

3惟尔为圣、以以色列之颂赞为座兮、

4我之列祖、惟尔是恃、彼倚赖尔、尔救援之兮、

5彼呼吁尔、而蒙救援、彼倚赖尔、不至愧耻兮、

6惟我乃蚓而非人、为人凌辱、为民藐视兮、

7凡见我者、咸加戏笑、鼓唇摇首兮、

8曰、可托之于耶和华、俾其拯救、彼既悦之、任其救援兮、

9惟尔出我于胎、在我母怀、使我赖尔兮、

10予既诞育、托身于尔、自母生我、尔为我上帝兮、

11祈勿远我、患难迫近、助我无人兮、

12多有牡牛环我、巴珊健牛围我兮、

13向我张口、如咆哮吞噬之狮兮、

14我见倾如水、骨节尽脱、中心如蜡、销镕于内兮、

15精力既枯、有如破瓦、舌贴于龈、尔置我于死地之尘兮、

16犬类围我、恶党环我、刺我手足兮、

17我骨可数、众目眈眈视我兮、

18分我外衣、阄我衷服兮、

19耶和华欤、勿远离我、我之救济、速来援助兮、

20拯我魂于刃、救我命于犬类之势兮、

21尔已允我脱于兕角、祈拯我出于狮口兮、

22我将宣尔名于昆弟、颂尔于会中兮、

23寅畏耶和华者、当赞扬之、雅各之嗣、当尊荣之、以色列之裔、当敬畏之、

24困者之苦、彼未尝轻视厌恶、未尝掩面不顾兮、其人呼吁、乃垂听兮、

25我于大会之中、所颂赞者、乃由于尔、在畏尔者前、必偿我愿兮、

26谦卑者必得食而饱、寻求耶和华者、必颂扬之、愿尔心其永活兮、

27地之四极、将念耶和华而归之、列邦诸族、拜于其前兮、

28国祚属于耶和华、彼为列邦之主兮、

29地上之丰肥者、必饮食而敬拜兮、将归尘土、莫保其生者、必俯伏于其前兮、

30若子若孙、必奉事之、主之经营、必传后世兮、

31必来称述其义、以其所行、宣示后生之民兮、

  ↑返回顶部

第二十三篇 编辑

大卫之诗

1耶和华为我牧、我不匮乏兮、

2使我卧于草场、导我至憩息之水滨兮、

3甦我之魂、为己名导我于义路兮、

4我虽经阴翳之谷、不虞遭害、因尔相偕、尔杖尔竿、用以慰我兮、

5尔于敌前、为我设筵、以膏沐我首、我杯盈溢兮、

6恩宠慈爱、必随我于毕生、我永居耶和华之室兮、

  ↑返回顶部

第二十四篇 编辑

大卫之诗

1大地与充其间者、世界曁居其上者、悉属耶和华兮、

2盖彼建之于海中、奠之于渊际兮、

3孰能陟耶和华之山、孰能立于其圣所兮、

4必也手洁心清、存心不向虚诞、设誓不怀诡诈者兮、

5彼将由耶和华受福、由救之之上帝获义兮、

6是乃寻耶和华之族、求见雅各上帝之面者兮、○

7诸门欤、尔其高启、永古之户欤、尔其高启、尊荣之王将入兮、

8尊荣之王为谁、乃有能有力之耶和华、善战之耶和华兮、

9诸门欤、尔其高启、永古之户欤、尔其高启、尊荣之王将入兮、

10尊荣之王为谁、乃万军之耶和华、彼为尊荣之王兮、

  ↑返回顶部

第二十五篇 编辑

大卫之词

1耶和华欤、我心向尔、

2我上帝欤、我素赖尔、勿使我蒙羞、勿使我敌奏凯兮、

3企望尔者不怀惭、无端行诈者、必抱愧兮、

4耶和华欤、示我以尔道、训我以尔径兮、

5以尔真理导我诲我、尔为救我之上帝、我终日企望尔兮、

6耶和华欤、尔之矜悯慈惠、自古长存、求尔记忆兮、

7耶和华欤、我幼年之愆尤、故犯之罪过、祈勿记忆、依尔仁慈、循尔恩惠、而垂念兮、

8耶和华乃善乃正、故以道示罪人兮、

9谦卑之人、必导之以义、诲之以道兮、

10于守约遵法者、耶和华所行、皆仁慈诚实兮、

11耶和华欤、我罪重大、因尔名而赦宥兮、

12寅畏耶和华者谁乎、于其所选之途、必蒙训示兮、

13居心绥安、子孙得土兮、

14耶和华与畏己者相亲、必示以其约兮、

15我目恒望耶和华、必脱我足于网罗兮、

16予茕独困苦、求尔转向我、而施矜恤兮、

17我心多忧、求尔拯我于急难兮、

18垂顾我苦劳、赦宥我罪戾兮、

19鉴我仇敌、以其众多、痛心衔憾兮、

20祈保我命、而施救援、我惟托庇于尔、勿使我怀惭兮、

21愿以纯良正直卫我、以我望尔兮、

22上帝欤、救赎以色列、出其诸难兮、

  ↑返回顶部

第二十六篇 编辑

大卫之词

1耶和华欤、我行纯正、为我折中兮、我赖耶和华、不至动摇兮、

2耶和华欤、察我验我、锻炼我心怀兮、

3我目睹尔慈惠、遵行尔真理兮、

4未与虚妄者同坐、不与诈伪者同群兮、

5恶党是恶、不与恶人同坐兮、

6耶和华欤、我将盥手、以表无辜、环于尔坛兮、

7扬声称谢、述尔奇妙之行兮、

8耶和华欤、我爱尔居室、及显荣之帷幕兮、

9勿去我魂、同于罪人、勿移我命、等于凶人兮、

10其手持恶、右手盈贿兮、

11若我、所行纯正、求尔赎我悯我兮、

12我立足于坦途、将于诸会、颂美耶和华兮、

  ↑返回顶部

第二十七篇 编辑

大卫之词

1耶和华为我光、我之拯救、吾其谁惧兮、耶和华为我生命之保障、吾其谁惕兮、

2惟彼恶人、我仇我敌、进攻欲食我肉、咸踬而颠兮、

3军旅虽对我列营、我心不怯兮、战端兴起、迫及我躬、我仍安贴兮、

4我曾求耶和华一事、今仍祈之、毕生居耶和华室、瞻其荣美、思维其殿兮、

5我遘难时、彼必暗卫我于帷中、匿我于幕之隐处、举我于磐石之上兮、

6今我昂首、高于环我之敌兮、在主幕中、献欢欣之祭、我必讴歌、颂赞耶和华兮、○

7耶和华欤、我扬声呼吁、尚其垂听、施怜而应之兮、

8尔云余面是寻、我心对曰、耶和华欤、我必尔面是寻兮、

9勿向我掩面、勿怒逐尔仆、救我之上帝欤、尔素助我、愿勿弃我遗我兮、

10父母遗我、耶和华则纳我兮、

11耶和华欤、示我以尔道、因我敌故、导我于坦途兮、

12妄证之人、与出言凶暴者、起而攻我、勿付我于仇雠、以遂其愿兮、

13我在生命之境、得见耶和华之恩、若不信此、我则丧胆兮、

14尔其企望耶和华、壮乃志、强乃心、以企望耶和华兮、

  ↑返回顶部

第二十八篇 编辑

大卫之词

1耶和华欤、我呼吁尔、我磐石欤、勿若罔闻、倘尔缄默、我则等于就墓之人兮、

2我向尔至圣所、举手呼吁、尚其垂听我恳求兮、

3勿曳我同于恶人、等于匪类、彼于其邻、言甘心险兮、

4愿尔按其所为、与其恶行而罚之、依其手所作、及所应受者而报之兮、

5耶和华所为、其手所作、彼不介意、故必毁之、不复建立兮、○

6耶和华听我恳求、宜颂赞兮、

7耶和华为我力、为我盾、我心赖之、而得辅助、我心乐甚、讴歌颂赞兮、

8耶和华为其民之力、为受膏者拯救之保障兮、

9尚其施援尔民、锡嘏尔业、牧之扶之、历世弗替兮、

  ↑返回顶部

第二十九篇 编辑

大卫之诗

1上帝众子欤、以荣与力、归于耶和华兮、

2以其名应得之荣、归于耶和华、衣圣美之服、而敬拜之兮、

3耶和华之声、在于水上、尊荣之上帝耶和华、起雷于大水之上兮、

4耶和华之声有力、其声有威兮、

5其声摧折香柏、耶和华毁利巴嫩之香柏兮、

6彼使山跃如犊、利巴嫩西连、跃如野牛之犊兮、

7耶和华之声、分裂火焰兮、

8其声震动旷野、耶和华震动加低斯之旷野兮、

9其声使麀鹿堕胎、林木剥落、凡在殿中者、无不道荣兮、○

10当洪水时、耶和华居于位、耶和华永居王位兮、

11耶和华必锡其民以能力、耶和华必祝其民以平康兮、

  ↑返回顶部

第三十篇 编辑

大卫之词在圣殿告成时歌之

1耶和华欤、我必尊崇尔、尔救拔我、不使我敌夸耀兮、

2耶和华我上帝欤、我曾吁尔、尔则医我兮、

3耶和华欤、尔出我魂于阴府、使我生存、免入坟墓兮、

4耶和华之圣民欤、尔其歌颂耶和华、称扬其圣名兮、

5其怒在俄顷、其恩在毕生、哭泣寄于夜、欢欣来于晨兮、

6若我、在利达时、自谓永不动摇兮、

7耶和华欤、昔尔施恩、使我立于固山、及尔掩面、我则烦扰兮、

8耶和华欤、我呼吁尔、向耶和华恳求兮、

9流我之血、使我就墓、何益之有、尘土安能颂尔、安能宣尔诚实兮、

10耶和华欤、垂听而矜悯我、耶和华欤、其为我助兮、

11尔乃以我哀哭、变为舞蹈、脱我麻衣、被以喜乐兮、

12俾我灵歌颂尔、而不缄默、耶和华我上帝欤、我将称谢尔、永世靡曁兮、

  ↑返回顶部

第三十一篇 编辑

大卫之词使伶长歌之

1耶和华欤、我托庇于尔、使我永不蒙羞、以尔义拯我兮、

2侧耳于我、速援乎我、为我坚固之磐、拯救之砦兮、

3尔为我岩石、为我保障、祈缘尔名、引我导我兮、

4脱我于人暗设之网、尔乃为我保障兮、

5耶和华诚实之上帝欤、我托魂于尔手、尔已赎我兮、

6凡务虚无者、为我所恶、我惟耶和华是赖兮、

7我将因尔慈惠、喜乐欢欣、以尔鉴我困苦、知我艰难兮、

8尔未锢我于敌手、乃使我足立于广域兮、

9耶和华欤、我遭患难、求尔矜悯、因我忧苦、我目就衰、害及我心我身兮、

10愁苦尽我毕生、悲叹消我岁月、因我罪愆、力瘅骨枯兮、

11我缘诸敌为辱、对邻里而尤甚、友朋惧我、路人见我而避兮、

12我被遗忘、如已死绝忆之人、如破坏之器兮、

13我闻众谤、随在惊吓、彼相商以攻我、设谋以夺我命兮、

14耶和华欤、我惟恃尔、谓尔为我上帝兮、

15我之遭际、咸在尔手、援我于敌、及迫我者兮、

16以尔容光烛尔仆、以尔慈惠拯我兮、

17耶和华欤、我曾吁尔、勿使我蒙羞、惟使恶人蒙羞、俾在阴府缄默兮、

18言诳之辈、骄慢狂妄毁义人者、使其哑口兮、

19凡敬畏尔、托庇于尔者、尔于人前为备恩宠、何其宏大兮、

20尔深藏之于避所、俾脱世人之计、暗保之于帷中、使免口舌之争兮、

21耶和华宜颂美、在于坚城、彰其殊恩兮、

22我惊惶时、以为见绝于尔前、我呼吁时、尔仍听我祈求兮、

23耶和华之圣民欤、宜敬爱之、信实者、耶和华保守之、骄泰者、则重报之兮、

24凡企望耶和华者、当壮乃志、强乃心兮、

  ↑返回顶部

第三十二篇 编辑

大卫之训词

1其过得宥、其罪得掩、斯人其有福兮、

2其心无诈、耶和华不以为有罪、斯人其有福兮、

3我缄默时、终日欷歔、我骨衰残兮、

4尔手朝夕压我、精液消耗、有如夏日暵其干兮、○

5我陈己罪、不匿己恶、谓向耶和华认过犯、尔则赦我罪恶兮、

6因此敬虔之士、宜乘可寻之际祷尔、大水泛滥、必不相及兮、

7尔为我避所、脱我于难、环以拯救之歌兮、○

8我将训尔、示尔当由之路、我目注尔、而劝戒兮、

9勿效骡马之无知、必以羁勒之辔制之、否则不驯兮、

10恶人多遭忧苦、惟恃耶和华者、慈惠周匝兮、

11尔义人当缘耶和华、欢欣悦怿、心正者因乐而呼兮、

  ↑返回顶部

第三十三篇 编辑


1尔义人欤、当缘耶和华而悦怿、正直者之颂赞、乃合宜兮、

2当鼓琴称谢耶和华、以十弦瑟歌颂之兮、

3讴新歌以颂之、鼓琴精巧、其声清越兮、

4盖耶和华之言正直、行皆信实兮、

5耶和华以公义为乐、慈惠遍满于大地兮、

6诸天藉耶和华言而造、万象由其嘘气而成兮、

7彼汇海水如垒、贮渊泉于库兮、

8全地当寅畏耶和华、亿兆敬惧之兮、

9因彼言之斯有、命之斯立兮、

10耶和华败列邦之谋、废诸民之志兮、

11惟耶和华之谋永立、其志历世弗替兮、

12以耶和华为上帝者、其国福矣、被彼选为己业、斯民福矣、

13耶和华自天鉴观、尽睹世人兮、

14自其居所而观、遍览地上居民兮、

15彼造众心、鉴察其行兮、

16未有君王、因兵多而得救、未有勇士、因力大而获拯兮、

17赖马获援、乃属徒然、其力虽大、不能救人兮、

18敬畏耶和华、企望其慈惠者、彼垂顾之兮、

19救其魂于死亡、保其生于饥馑兮、

20我魂企望耶和华、彼为我助我盾兮、

21我心于彼而乐、素赖其圣名兮、

22耶和华欤、愿施慈惠、以副我望兮、

  ↑返回顶部

第三十四篇 编辑

大卫亚比米勒前佯狂见驱而去乃作此词

1我恒颂耶和华、赞美之言、常在我口兮、

2我心因耶和华而夸、谦逊之人、闻之则喜兮、

3尔其偕我称耶和华为大、共尊其名兮、

4我求耶和华、蒙其俞允、拯我脱诸恐惧兮、

5瞻望之者、其容有光、永不赧颜兮、

6贫人呼吁、耶和华垂听、援于诸难兮、

7耶和华之使者列营、以环寅畏之人、而拯救之兮、

8尔其试之、则知耶和华乃善、托庇于彼者、其有福兮、

9诸圣民欤、宜寅畏耶和华、寅畏之者、不至匮乏兮、

10维彼稚狮、匮食而饥、寻求耶和华者、福祉罔缺兮、

11小子欤、来听之、我以寅畏耶和华之道训尔兮、

12孰好生命、欲享遐龄、以纳福祉、

13当扪尔舌、勿出恶言、宜缄尔口、勿道诈语、

14去恶行善、寻求和平、而追随之兮、

15耶和华目注义人、耳听其呼吁、

16以怒容向行恶者、绝其志于世兮、

17义人呼吁、耶和华垂听、援于诸难兮、

18伤心者耶和华近之、痛心者拯之兮、

19义者患难孔多、耶和华悉拯之、

20保卫其骨、无一摧残兮、

21行恶者必杀于恶、憾义者必服厥罪、

22耶和华救赎其仆之魂、托庇于彼者、无有服罪兮、

  ↑返回顶部

第三十五篇 编辑

大卫之词

1耶和华欤、与我争者、尔与之争、与我战者、尔与之战、

2持干与盾、立而助我、

3拔戟御追我者、谓我魂曰、我为尔之拯救兮、

4俾索取我命者、受辱蒙羞、谋害我躬者、却退愧耻兮、

5使如风前之糠、耶和华使者驱逐之兮、

6其路幽暗而滑㳠、耶和华使者追袭之兮、

7以彼无端暗设其网、掘阱欲害我魂兮、

8愿灾祸猝临之、自罹暗设之网、自陷所掘之阱兮、

9我心必因耶和华而乐、缘其拯救而喜兮、

10我形骸曰、耶和华欤、拯贫者于强梁、援穷乏于盗劫、孰似尔兮、

11凶恶之证兴起、以所不知之事诘我兮、

12以恶报善、使我魂孤苦兮、

13若我、于彼病时、衣麻禁食、刻苦己心、然我所祈、返于我衷兮、

14我之所行、如丧友朋昆弟、屈身悲哀、如哭母兮、

15惟我遭难、彼众欢聚、下流之辈、我不识者、集而攻我、裂之不已兮、

16彼如筵间戏谑之妄人、向我切齿兮、

17主欤、旁观不顾、将至何时、拯我魂于强暴、救我命于壮狮兮、

18我则于大会中称谢尔、于多民中颂赞尔兮、

19勿容无理仇我者、向我夸口、无端憾我者、向我眨目兮、

20彼不言和平、安居地上者、图诡词以害之兮、

21肆口谤我曰、嘻嘻、我目见之兮、

22主耶和华欤、尔既见止、勿缄默、勿远我兮、

23我上帝、我主欤、奋然而兴、伸我冤、判我狱兮、

24耶和华我上帝欤、依尔义而判之、勿使敌为我而夸兮、

25勿容其心曰、嘻、适如我愿、勿容彼曰、我已吞之兮、

26幸我遘灾者、俾其怀惭抱愧、向我夸大者、俾其被辱蒙羞兮、

27乐我义谳者、愿其欢呼欣喜、悦其仆获福之耶和华、宜恒尊之为大兮、

28我舌必言尔义、终日颂赞兮、

  ↑返回顶部

第三十六篇 编辑

耶和华仆大卫之词使伶长歌之

1恶人之罪、谓其心曰、目中无惧上帝之由兮、

2因彼自欺、以为其恶不显、不见恶兮、

3厥口所言、奸恶诡谲、绝于智慧善行兮、

4在床谋孽、立于邪途、不憎恶事兮、○

5耶和华欤、尔之慈惠、上及穹苍、尔之诚实、高凌霄汉兮、

6尔之公义、如上帝之山、尔之判断、如深广之渊、耶和华欤、人与禽兽、尔咸护佑兮、

7上帝欤、尔之慈惠、何其宝贵、尔翼荫下、世人托庇兮、

8饱之以尔室之肥甘、饮之于乐河兮、

9生命之源在尔、于尔光中、必蒙烛照兮、

10识尔者、愿仍施之以慈惠、心正者、锡之以公义兮、

11勿容骄人之足践我、恶人之手逐我兮、

12作恶者仆、既已颠蹶、不能复振兮、

  ↑返回顶部

第三十七篇 编辑

大卫之词

1勿因作恶者生烦扰、勿因为非者怀妒嫉、

2彼如草芥、速被芟除、犹之青蔬、不久萎败兮、

3当赖耶和华而行善、居于斯土、以其信实为食兮、

4以耶和华为悦、尔心所欲、彼必赐之兮、

5以尔行径托耶和华、惟彼是赖、则必成之兮、

6著尔之义、如光发耀、显尔之公、如日方中兮、

7缄默于耶和华前、忍以望之、人之道途通达、人之恶谋得成、勿为之生烦扰兮、

8息怒蠲忿、勿生烦扰、以致作慝兮、

9盖作恶者必被翦除、惟望耶和华者、得承斯土兮、

10再延片时、恶者归于乌有、察其居所、已杳然兮、

11惟谦卑者得承斯土、因雍和之盛而乐兮、

12恶人谋害义人、向之切齿、

13主必哂之、因见其日将至兮、

14恶者拔刃弯弓、欲覆穷乏、杀正行之人兮、

15其刃必刺己心、其弓见折兮、

16义人所有些微、胜于恶人之丰裕兮、

17恶者之臂必见折、惟义者为耶和华所扶兮、

18完人之时日、耶和华所知、其业永存兮、

19遘难之时、不至羞愧、遭饥之日、必得饱饫兮、

20恶人必亡、耶和华之敌、如草场之华美、必将消灭、如烟之散兮、

21恶者贷而弗偿、义者行仁、而好施兮、

22耶和华所祝者、必承斯土、惟其所诅者、必被翦除兮、

23善人之步履、为耶和华所定、其行径、为耶和华所悦兮、

24彼即颠蹶、不至不振、耶和华扶之以手兮、

25我幼而老、未见义者被遗、其裔丐食兮、

26义人终日行仁施贷、其裔蒙福兮、

27去恶从善、则得久居兮、

28盖耶和华惟义是悦、不遗圣民、使之永存、恶者之裔、必被翦除兮、

29义人必承斯土、恒久居处兮、

30义人口言智慧、舌道公平、

31上帝之律在于其心、步履不滑跌兮、

32恶人窥伺义人、意欲杀之兮、

33耶和华不付于其手、鞫时亦不罪之兮、

34当企望耶和华、遵守其道、彼必擢尔、俾承斯土、恶人见绝、尔必目睹兮、

35我见恶人势盛、张大如青葱之树、在其本土兮、

36或经其地、彼已乌有、我寻觅之、不得见兮、

37察完人、观正人、慕和平者、其终有福兮、

38干罪者流、同归灭没、恶人终被翦除兮、

39义者之拯救、由于耶和华、在患难时、彼为其保障兮、

40耶和华助之援之、脱诸恶人、因其托庇于彼、乃拯救之兮、

  ↑返回顶部

第三十八篇 编辑

大卫望主俯念而作此诗

1耶和华欤、勿发忿以谴我、勿震怒以惩我、

2盖尔矢及我、尔手压我兮、

3因尔忿怒、我体无健、因我罪戾、我骨弗安、

4我罪灭顶、如重任难胜兮、

5因我愚昧、我创臭溃兮、

6我伛偻而拳曲、终日悲哀兮、

7我腰遍受灼炙、我体无健兮、

8身疲创剧、中心弗安、而呻吟兮、

9主欤、我之愿欲、悉陈于尔、我之欷歔、无隐于尔、

10我心怦怦、我力疲惫、目光散失兮、

11我遘恶疾、友朋远离、亲属遥立兮、

12索取我命者设网罟、谋害我躬者出恶言、终日筹思诡计兮、

13我如聋者不闻声、喑者不启口、

14其耳无闻、其口无辩兮、

15耶和华欤、我企望尔、我主上帝必应之兮、

16我曰、恐彼为我而夸、我失足时、彼乃夸大兮、

17我几颠踬、忧苦常在我前兮、

18我必述我愆尤、忧我罪戾兮、

19我敌敏捷壮强、妄憾我者、实繁有徒兮、

20以恶报善者、为我之敌、缘我惟善是从兮、

21耶和华欤、勿弃我、我上帝欤、勿远我、

22主欤、我之拯救、其速助我兮、

  ↑返回顶部

第三十九篇 编辑

大卫之诗使伶长耶杜顿歌之

1我谓必谨我行、免舌干咎、恶人当前、必箝我口兮、

2我缄默无言、善言亦不出口、我之忧痛、更迫切兮、

3我则热衷、默想时火乃炽、遂鼓舌而言曰、

4耶和华欤、俾知我身之终、年寿几何、致我自知荏弱兮、

5尔使我之年岁、数掌可量、我之寿算、在于尔前、若无有兮、世人稳立时、亦皆虚空兮、

6世人行动乃虚幻、扰攘乃徒劳、积蓄货财、不知谁取兮、

7主欤、我今奚俟、所望惟尔、

8援我于愆尤、毋令我受愚人之辱兮、

9我默然缄口、以我所遇、乃尔所为兮、

10尔之责罚、尚其免之、尔手搏击、我则消灭兮、

11尔因罪而谴人、使其菁华消灭、如蠹之蚀、世人实为虚空兮、

12耶和华欤、俯闻我祈求、垂听我呼吁、我既泣涕、尔勿缄默、我于尔前、为外人、为客旅、有如列祖兮、

13求尔舍我、于我长往之先、俾我复振兮、

  ↑返回顶部

第四十篇 编辑

大卫之诗使伶长歌之

1我耐望耶和华、彼倾听我呼吁兮、

2援我于陷阱、出我于淤泥、立我足于磐石、稳我步履兮、

3使我口讴新歌、颂我上帝、多人见之、寅畏而恃耶和华兮、

4惟恃耶和华、不从骄泰虚伪之辈、斯人其有福兮、

5耶和华我上帝欤、尔所作之妙工、及向我之意念甚多、不能悉陈、若欲称述、不可胜数兮、

6祭祀礼仪、非尔所悦、燔祭罪祭、非尔所欲、尔启我耳兮、

7我则曰、我来矣、命我之言、经卷载之兮、

8我上帝欤、尔旨我乐遵、尔律在我心兮、

9我于大会中、宣公义之嘉音、必不缄口、尔耶和华所知兮、

10尔之公义、我未匿之于心、尔之信实拯救、我已宣之、尔之慈惠诚实、于大会中、我未隐之兮、

11耶和华欤、尔之矜恤、勿靳于我、尔之慈惠诚实、恒祐我兮、

12灾祸环我、不可胜计、罪戾迫我、不能昂首、其数多越于发、我心丧失兮、

13耶和华欤、以救我为悦、耶和华欤、其助我维亟兮、

14索我命者、愿其同蒙羞耻、幸我灾者、愿其却退受辱兮、

15向我曰嘻嘻者、愿其惭怍而惊骇兮、

16惟尔是求者、愿其因尔欢欣喜乐、悦尔拯救者、宜恒称耶和华为大兮、

17我乃贫乏、惟主眷顾、我上帝欤、尔为我辅助、我拯救、祈勿延缓兮、

  ↑返回顶部

第四十一篇 编辑

大卫之诗使伶长歌之

1眷顾贫乏者福矣、遭难之日、耶和华必援之兮、

2耶和华必佑之、使之生存、获福于斯土、勿付之于敌、以遂其欲兮、

3彼委顿在床、耶和华必扶持之、于疾病时、治其卧榻兮、

4我曰、耶和华欤、尚其悯我医我、我获罪于尔兮、

5我敌以恶言凟我曰、彼何时死、其名泯灭兮、

6设彼来见、言则虚妄、心蓄奸恶、出而道之兮、

7凡憾我者窃议我、谋害我兮、

8彼谓恶疾附于其身、既已偃卧、永不复起兮、

9我之密友、我之所恃、食我饼者、举踵敌我兮、

10耶和华欤、尚其矜我、使我兴起、以报复之兮、

11敌不奏凯、则知尔乃悦我兮、

12我行正直、尔扶持我、立我于尔前、迄于永久兮、○

13以色列之上帝耶和华、当颂美之、永世靡曁、诚所愿兮、诚所愿兮、

  ↑返回顶部

诗篇卷二 编辑

第四十二篇 编辑

可拉裔之训词使伶长歌之

1我上帝欤、我心慕尔、如麀之慕溪水兮、

2我心渴想上帝、即维生之上帝、何时诣上帝前、而觐之兮、

3我昼夜饮泣、人恒诘我曰、尔上帝安在兮、

4我昔与众偕行、以欢颂之声、引诣上帝室、而守节期、今追忆之、我心伤悲兮、

5我心何为而抑郁、中怀何为而烦扰、企望上帝、彼和颜而施救、我仍颂之兮、○

6我上帝欤、我心抑郁于中、故由约但地、黑门岭、米萨山、记忆尔兮、

7尔之瀑布发声、渊渊相应、尔之波涛、淹没我身兮、

8惟耶和华昼施慈惠、夜则其歌在于我口、而祷赐我生命之上帝兮、

9我向上帝我磐石曰、尔何为忘我、我何为因敌之虐、而哀痛兮、

10我敌谤凟、如碎我骨、恒谓我曰、尔上帝安在兮、

11我心何为而抑郁、中怀何为而烦扰、企望上帝、彼和颜而施救、为我上帝、我仍颂之兮、

  ↑返回顶部

第四十三篇 编辑


1上帝欤、尚其为我折中、辨屈于不虔之国、援我于诡谲不义之人兮、

2为我力之上帝、尔何为弃我、我何为因敌之虐、而哀痛兮、

3发尔光辉诚实、用以导我、携我至尔圣山、入尔帷幕兮、

4我则至上帝之坛、诣我极乐之上帝、上帝我上帝欤、我必以琴颂尔兮、

5我心何为而抑郁、中怀何为而烦扰、企望上帝、彼和颜而施救、为我上帝、我仍颂之兮、

  ↑返回顶部

第四十四篇 编辑

可拉裔之训词使伶长歌之

1上帝欤、尔在古昔所行之事、我耳闻之、列祖曾述之兮、

2以尔手逐列邦、栽培我祖、苦待异族、使我列祖繁衍兮、

3其得斯土、非恃己刃、其得拯救、非赖己臂、乃赖尔之右手与臂、及尔容光、以尔悦之兮、

4我上帝欤、尔为我王、其命雅各获胜兮、

5敌我者、我藉尔手倾覆之、起而攻我者、我藉尔名践踏之、

6我弓非所恃、我刃不我救兮、

7惟尔拯我于敌、使憾我者惭怍兮、

8我于上帝终日而夸、必颂其名、永久不已兮、○

9今尔弃我、使我贻羞、不与我军偕出兮、

10使我背敌而返、憾我者逞其劫夺兮、

11使我如备食之羊、散于列邦兮、

12鬻尔民无所得、其值不增尔财兮、

13使我为辱于邻国、四周之人讥刺姗笑兮、

14为异邦之话柄、众民摇首兮、

15终日凌辱在我前、羞惭蔽我面、

16乃因侮慢与诟詈者之声、仇敌及报复者之势兮、

17凡此已临我身、而我未尝忘尔、亦未爽尔约兮、

18我心未退、步履未离尔途兮、

19尔于野犬之处、压我维甚、蔽以阴翳兮、

20我侪若忘上帝之名、或向他神举手、

21上帝知人心之隐微、岂不鉴察乎、

22我以尔故、终日见杀、视如将宰之羊兮、

23主欤其寤、何为寝睡、尚其兴起、勿我永弃兮、

24尔奚掩面、忘我所受之苦与虐兮、

25我魂伏于尘、我身贴于地兮、

26尚其起而助我、以尔慈惠赎我兮、

  ↑返回顶部

第四十五篇 编辑

可拉裔之训词明其爱慕使伶长歌之调用百合花

1我心涌美词、我舌如捷笔、述我为王所作兮、

2尔之美好、逾于世人、口衔慈惠、故上帝锡嘏尔、永世靡曁兮、

3有能者欤、佩剑于腰、被尔尊荣威严兮、

4为诚实谦逊公义、赫然乘车前往、无不获胜、尔之右手、必示尔可畏之事兮、

5尔矢铦利、穿王敌之心、众民仆于尔下兮、

6上帝欤、尔位永世靡曁、尔之国柄、乃正直之柄兮、

7尔好义恶恶、故上帝尔之上帝、以喜乐之膏膏尔、越于尔侣兮、

8尔衣薰以药没、沈香肉桂、丝弦之乐器、出自象牙之宫、以娱尔兮、

9尔贵人之中、有列王之女、王后饰以俄斐之金、立于尔右兮、

10女子欤、听之思之、倾耳聆之、尔之乡民、尔之父家、勿为系念兮、

11王则慕尔之美、彼为尔主、当敬拜之兮、

12推罗之女、必馈尔礼、民间富者、必求尔恩兮、

13王女在宫、备极荣美、被服金绣兮、

14衣以锦绣、引至王前、同伴之幼女、亦相携诣尔兮、

15若而人者、欣喜懽忭、导入王宫兮、

16尔之子孙、继厥列祖、尔必立为全地之君兮、

17我使尔名历代记忆、众民将称谢尔、永久不已兮、

  ↑返回顶部

第四十六篇 编辑

可拉裔之词使伶长歌之调用女子音

1上帝为我避所、为我能力、在患难中、大显辅助兮、

2故虽大地变迁、山岳震动、移于海心、

3波涛漰渤汹涌、水涨山摇、我无所惧兮、

4有河支流、以悦上帝之邑、即至上者帷幕之圣所兮、

5上帝居其中、其邑不动摇、迨及黎明、上帝必扶助兮、

6异族喧嚣、列邦震动、上帝发声、大地销镕兮、

7万军之耶和华偕我、雅各之上帝、为我高台兮、○

8来观耶和华所行、地上荒芜、乃其所为兮、

9彼戢干戈、爰及地极、折弓断戟、火焚战车兮、

10尔其休息、知我为上帝、我将被尊于异邦、见崇于大地兮、

11万军之耶和华偕我、雅各之上帝、为我高台兮、

  ↑返回顶部

第四十七篇 编辑

可拉裔之诗使伶长歌之

1万民皆宜鼓掌、以获胜之声、欢呼上帝兮、

2耶和华至高、有威可畏、乃全地之大君兮、

3服众民于我下、服列邦于我足下兮、

4为我择业、即雅各之荣、雅各乃其所悦兮、

5上帝上升、呼声随之、耶和华上升、角声作兮、

6宜歌颂、歌颂上帝兮、宜歌颂、歌颂我王兮、

7上帝为全地之王、当赋明哲之词、以歌颂兮、

8上帝居其圣位、治理万邦兮、

9列邦显者咸集、欲为亚伯拉罕上帝之民、斯世之盾、咸属上帝、彼乃至尊兮、

  ↑返回顶部

第四十八篇 编辑

可拉裔之诗

1大哉耶和华、当大得颂赞、于我上帝之邑、在彼圣山兮、

2大君之邑、在山之北、崔巍壮丽、乃全地之乐兮、

3上帝在其宫室、自显为高台兮、

4列王纠合、相偕经此、

5见之骇异惊惶、而疾遁兮、

6战栗持之、痛苦如临产之妇兮、

7尔以东风、毁他施之舟兮、

8万军耶和华之城、我上帝之邑、我昔所闻、今已见之、上帝必坚立之、迄于永久兮、○

9上帝欤、我侪在尔殿中、念尔慈惠兮、

10上帝欤、尔受颂美、称尔名誉、延及地极、公义盈尔右手兮、

11因尔义鞫、山宜欣喜、犹大之女、其欢乐兮、

12其遍历山、而环绕之、数其戍楼兮、

13观其城郭、察其宫室、传于后世兮、

14此上帝永为我上帝、作我先导、直至于死兮、

  ↑返回顶部

第四十九篇 编辑

可拉裔之诗使伶长歌之

1万民其听之、普世居民、其倾耳兮、

2尊卑贫富之人、偕听之兮、

3我口惟智慧是言、我心以明哲为念、

4必倾耳听喻言、鼓琴解秘语兮、

5患难之日、邪恶追迫我踵、我何惧兮、

6恃其货财、夸其富足者、

7莫能赎其昆弟、为付赎金于上帝、

8 9俾其永存不朽、盖其生命、赎价甚重、永久无成兮、

10彼必见智者死、愚者蠢者偕亡、其财遗于他人兮、

11其心以为家室恒存、第宅留至万代、遂以己名名其地兮、

12人居尊位、不能久长、犹死亡之畜兮、

13斯乃愚人之道、而后人犹韪其言兮、

14彼如群羊、定其归于阴府、死亡为其牧者、迨及黎明、正人治之、彼之美丽、销于阴府、无地以存兮、

15惟上帝必纳我、赎我魂于阴府之权兮、○

16人殖货财、门庭炫赫、尔毋惧兮、

17因其临没、毫无所携、彼之尊荣、不随之往兮、

18彼生存时、自庆其福、尔若利己、人则庆之兮、

19然彼归其历代之祖、永不见光兮、

20人居尊位、而不通达、犹死亡之畜兮、

  ↑返回顶部

第五十篇 编辑

亚萨之诗

1大能之上帝耶和华、有言诏天下、自日出之乡、迄日入之处兮、

2乃尽美、上帝自此发其光辉兮、

3我之上帝莅临、必不缄默、有火毁于其前、烈风雷雨环之兮、

4彼欲鞫其民、乃诏上天下地兮、

5集圣民于我前、即以献祭、与我立约之人兮、

6诸天必宣上帝公义、因其自为士师兮、○

7我民欤、尔其听之、我则宣言、以色列欤、我将戒尔、我乃上帝、尔之上帝兮、

8我不因尔祭品而加责、尔之燔祭、恒在我前兮、

9不取牡牛于尔家、不取山羊于尔牢兮、

10丛林百兽、千山群畜、悉属我兮、

11山岳之禽、皆我所知、原野之兽、为我所有兮、

12我若饥、不告尔、世界与充其中者、咸属我兮、

13我岂食牡牛之肉、饮山羊之血乎、

14其以感谢为祭、献于上帝、向至高者偿尔愿兮、

15患难之日、尔当吁我、我必援尔、尔亦荣我兮、○

16上帝语恶人曰、尔奚称道我律、口言我约、

17实则厌我训诲、委我言于后兮、

18见盗者则乐附之、淫者则与共兮、

19尔口恶言是骋、尔舌诡诈是造兮、

20坐则谤尔昆弟、谗尔同胞兮、

21此尔所行、而我缄默、遂意我与尔同、其实我必责尔、列斯事于尔前兮、

22尔曹忘上帝者、当思及此、免我磔尔、无人救援兮、

23以感谢为祭者、即尊荣我、遵正道者、我必示以上帝之拯救兮、

  ↑返回顶部

第五十一篇 编辑

大卫拔示巴偕寝先知拿单责之大卫作此诗使伶长歌之

1上帝欤、依尔恩惠悯我躬、循尔鸿慈涂我过兮、

2洗尽我愆尤、洁除我罪戾兮、

3盖我自知己过、我罪恒在目前兮、

4我惟获罪于尔、行尔所恶、致尔出词显公义、行鞫显清正兮、

5我生于愆尤、在母妊中、即负罪兮、

6中怀诚实、为尔所悦、必使我衷通达智慧兮、

7尔其以牛膝草洁我、我则洁兮、涤我、我则白于雪兮、

8令我得闻喜乐之声、俾尔所折之骨踊跃兮、

9掩面勿视我罪、涂我诸愆兮、

10上帝欤、为我造清洁之心、复正直之神于我衷兮、

11勿屏我于尔前、勿收回尔圣神兮、

12复我拯救之乐、以悦怿之神扶我兮、

13我则以尔道训有过者、罪人必归于尔兮、

14上帝拯我之上帝欤、宥我流血之罪、我口大声歌颂尔公义兮、

15主欤、其启我唇、我口称扬尔声誉兮、

16尔不喜祭品、否则我必献之、燔祭非尔所悦兮、

17所以祭上帝者、乃忧伤之神、忧伤痛悔之心、尔不蔑视兮、○

18依尔美意、优待邑、建耶路撒冷之城兮、

19斯时也、义祭燔祭、及全牲之燔祭、尔必悦之、人必献牡牛于尔坛兮、

  ↑返回顶部

第五十二篇 编辑

大卫亚希米勒之家以东多益以告扫罗大卫作此训词使伶长歌之

1强暴者欤、何为以恶自诩、上帝之慈惠永存兮、

2尔舌运用邪恶、如铦利之薙刀、诡谲是行兮、

3尔好恶逾于善、好诳逾于义兮、

4诡诈之舌、毁灭之言是好兮、

5上帝必倾覆尔、永不复起、除尔于幕中、拔尔于生人之地兮、

6义人见之而惧、且将哂之、

7曰、试观斯人、不以上帝为力、惟恃多财、以恶自固兮、

8若我、在上帝室中、如青橄榄树、赖上帝之慈惠、永久不已兮、

9尔既行此、我必永久颂赞、在尔圣民前、仰望尔名、以其为美兮、

  ↑返回顶部

第五十三篇 编辑

大卫之训词使伶长鼓琴歌之调用麻哈拉

1愚人心中谓无上帝、彼皆败坏、行可憎之邪恶、无一行善兮、

2上帝自天俯视世人、欲察有无明哲是具、上帝是寻兮、

3乃皆却退、同变为污、无行善者、并无其一兮、

4作恶者犹无知乎、吞噬我民如食饼、不吁上帝兮、

5于无可畏之境、悚然大惧、建营攻尔者、上帝散其骨、上帝弃之、尔则使之蒙羞兮、

6惟愿以色列之拯救、自而出、上帝返其民之俘囚、雅各必欢乐、以色列必欣喜兮、

  ↑返回顶部

第五十四篇 编辑

大卫匿于西弗西弗人以告扫罗大卫作此训词使伶长鼓琴歌之

1上帝欤、以尔名救我躬、以尔力伸我冤兮、

2上帝欤、闻我所祈、侧耳听我口中之言兮、

3外人起而攻我、强暴者索我命、目无上帝兮、

4上帝为我助者、主扶我命兮、

5我敌之恶、彼必报之、祈以诚实灭之兮、

6耶和华欤、我以乐献之祭奉尔、称颂尔名、以其为美兮、

7彼救我于诸难、我敌遭报、我目得睹兮、

  ↑返回顶部

第五十五篇 编辑

大卫之训词使伶长鼓琴歌之

1上帝欤、倾听我祈祷、勿自隐匿、不听我恳求兮、

2尚其顾恤我、俞允我、我悲悼而不安、嘅其叹兮、

3盖仇敌恐吓、恶人暴虐、加我以罪、迫我以怒兮、

4我心痛甚、死亡之惧临我兮、

5恐怖战栗及我、悚惶没我兮、

6我则曰、惟愿有翼如鸠、飞去而得安居兮、

7我必远游、栖于旷野、

8速诣避所、脱于烈风暴雨兮、

9主欤、我在邑中、见有强暴纷争、尚其施行翦灭、变乱其舌兮、

10彼在城上、昼夜绕行、中有罪孽邪慝兮、

11奸恶在于其中、暴虐诡谲、不离其衢兮、

12非敌我者诟我、若然、尚可容忍、非憾我者骄我、若然、则必退避兮、

13乃尔也、我之同俦、我之伴侣、我之密友兮、

14素昔和衷共议、偕众行于上帝室兮、

15奸恶在其室、在其衷、愿死亡倏临之、生堕阴府兮、

16若我、必呼吁上帝、耶和华则救我兮、

17晨昏卓午、悲哀叹息、彼必听我声兮、

18我敌虽众、彼赎我命、脱于战斗、俾得平康、敌不近我兮、

19处常不畏上帝者、亘古而有之上帝、必闻而报之兮、

20彼伸厥手、攻其和好之人、背其盟约兮、

21其口滑如酥、心乃为战、其言柔于膏、实则露刃兮、

22所负之任、当付诸耶和华、彼必扶持、永不令义人动摇兮、

23维彼恶人、尔上帝必使之坠于陷阱、嗜杀与行诈者、生存不及半世、我则惟尔是恃兮、

  ↑返回顶部

第五十六篇 编辑

大卫迦特非利士人所执作此词使伶长歌之调用远方无声鸽

1上帝欤、尚其悯我、人欲噬我、终日攻我虐我兮、

2我敌终日欲噬我、傲然攻我者众多兮、

3我恐惧时、惟尔是恃、

4我恃上帝、而颂其言、我恃上帝、而不恐惧、血气之人、其奈我何兮、

5彼终日反我言、对我所思、皆属邪恶兮、

6集而潜伏、察我行踪、伺隙以害我命兮、

7恃恶岂能免罚、上帝欤、尚其发怒、倾覆斯族兮、

8我屡流离、尔尽数之、祈以我泪贮于尔囊、非悉录于尔册乎、

9我呼吁时、敌必却退、上帝佑我、我所知兮、

10我恃上帝、而颂其言、我恃耶和华、而颂其言兮、

11我恃上帝、而不恐惧、世人其奈我何兮、

12上帝欤、我负所许之愿、必献酬恩之祭于尔兮、

13盖尔拯我魂于死亡、岂不佑我足、不至颠蹶、俾我行于生命光中、在上帝前兮、

  ↑返回顶部

第五十七篇 编辑

大卫扫罗匿身于穴作此词使伶长歌之调用勿毁坏

1上帝欤、尚其悯我、尚其悯我、我心托庇于尔、在尔翼之荫下、待斯灾祸之逝兮、

2我将呼吁至上上帝、为我成事之上帝兮、

3欲噬我者诟詈我时、彼必自天施援、上帝必发其慈惠诚实兮、

4我处狮中、与火性之世人共卧、其齿为戈矢、其舌为利刃兮、

5上帝欤、愿尔崇高越于诸天、尊荣越于全地兮、○

6彼众设网、窒我步履、我心抑郁、彼掘阱于我前、自陷其中兮、

7上帝欤、我心坚定、我心坚定、我必讴歌、我必颂赞兮、

8我灵其起、琴瑟其兴、我企望黎明兮、

9主欤、我必于诸民中称谢尔、于列邦中歌颂尔、

10尔之慈惠峻极于天、诚实及于霄汉兮、

11上帝欤、愿尔崇高越于诸天、尊荣越于全地兮、

  ↑返回顶部

第五十八篇 编辑

大卫之词使伶长歌之调用勿毁坏

1世人欤、尔缄口岂公义、鞫人岂正直乎、

2非也、尔心造恶、且于地上、衡施强暴兮、

3恶人出胎、即远于善、有生以来、趋歧言诳兮、

4其毒如蛇、如塞耳之聋虺、

5术士虽施灵咒、亦罔闻兮、

6上帝欤、折其口中之齿、耶和华欤、折稚狮之巨齿兮、

7愿彼消融、如水急流、如射拟准、而折其矢兮、

8如蜗消灭而逝、如妇不及期而产者、未睹日光兮、

9荆棘为薪、其釜未热、青者、焦者、俱为旋风吹去兮、

10义人见其惨报则喜、必濯足于恶人之血兮、

11人则曰、义人果得赏赉、诚有上帝行鞫于世兮、

  ↑返回顶部

第五十九篇 编辑

扫罗遣人侦大卫欲杀之大卫作此词使伶长歌之调用勿毁坏

1我上帝欤、援我于仇敌、置我于崇高、脱诸起而攻我者兮、

2拯我于作孽者、救我于嗜杀者兮、

3彼众潜伏、欲害我命、强者集而敌我、耶和华欤、非因我过、非因我罪兮、

4我虽无过、彼乃疾趋而备攻、尚其兴起、鉴察而辅助兮、

5万军之主耶和华、以色列之上帝欤、起罚万邦、勿悯作孽之恶人兮、

6彼暮而归、叫嗥如犬、环城而走兮、

7彼口哓哓、唇里藏刀、自谓谁闻之兮、

8耶和华欤、尔将哂之、嗤笑万邦、

9我力欤、我必企望尔、上帝为我高台兮、

10我上帝以慈惠迎我、潜伏以害我者、上帝使我见其遭报兮、

11勿杀戮之、免我民遗忘之、我主我盾欤、以尔之力、使彼流离倾覆兮、

12因其口之罪、唇之辞、及其咒诅诳诞、任其为骄慢所缚兮、

13以怒灭之、灭之务尽、俾知上帝主治雅各、爰及地极兮、

14任彼暮归、叫嗥如犬、环城而走、

15流离求食、若不得饱、终夜而待兮、

16惟我讴歌尔能力、侵晨高唱尔慈惠、盖尔为我高台、在急难时、为我避所兮、

17我力欤、我将歌颂尔、上帝为我高台、矜悯我之上帝兮、

  ↑返回顶部

第六十篇 编辑

大卫亚兰拿哈连亚兰琐巴约押返于谷击以东人一万二千大卫作此训词使伶长歌之调用百合花之证

1上帝欤、尔弃我侪、而破败之、加以忿怒、尚其复兴我侪兮、

2尔使地震、而破裂之、因其颤动、祈治其缺兮、

3尔使尔民遇难、以致眩之酒饮我兮、

4敬畏尔者、赐之以旗、使为真理扬起兮、○

5求尔俞允我、拯以右手、俾尔所爱者得释兮、

6上帝以其圣而言曰、我必欢欣、分割示剑、勘丈疏割谷兮、

7基列属我、玛拿西亦属我、以法莲为我首铠、犹大为我杖兮、

8摩押为我浴盘、将于以东而投我屦、非利士欤、因我而欢呼兮、○

9谁导我入坚城、谁引我至以东兮、

10上帝欤、尔非弃我乎、上帝欤、尔不与我军偕出兮、

11求尔助我攻敌、人之辅助、乃徒然兮、

12我恃上帝、毅然而行、彼乃践踏我敌兮、

  ↑返回顶部

第六十一篇 编辑

大卫之词使伶长鼓琴歌之

1上帝欤、垂听我呼吁、注意我祈祷兮、

2我心颓败时、必自地极呼吁尔、尚其导我、至高于我之磐石兮、

3尔素为我避所、为我坚台、以免于敌兮、

4我将永居尔幕、托庇于尔翼下、在其密处兮、

5上帝欤、我所许之愿、尔曾垂听、敬尔名者、赐之以业兮、

6尔必延王之寿、其年历至多世兮、

7彼永居上帝前、祈以慈惠诚实、保佑之兮、

8我则永颂尔名、日偿我愿兮、

  ↑返回顶部

第六十二篇 编辑

大卫之诗仿耶杜顿使伶长歌之

1我心默俟上帝、我之拯救、自彼而施兮、

2惟彼为我磐石、为我拯救、我之高台、我不至于大震兮、

3尔众攻人而击之、如排欹斜之墙、将倾之壁、伊于胡底兮、

4彼众协谋、欲自其位推而下之、诳言是喜、口祝心诅兮、

5我心欤、默俟上帝、我望在彼兮、

6惟彼为我磐石、为我拯救、我之高台、我不至于动摇兮、

7我之拯救尊荣、尽在上帝、我能力之磐石、我之避所、亦在上帝兮、

8惟尔众民、宜时恃之、倾心其前、上帝乃我侪之避所兮、

9斯世之人、卑者虚无、尊者妄诞、置之于衡则起、皆轻于气兮、

10勿惟暴虐是恃、勿因劫夺而骄、货财增益、勿系念兮、

11上帝一再言之、我已闻之、能力属于上帝兮、

12主欤、慈惠亦属尔、尔依人所行而报之兮、

  ↑返回顶部

第六十三篇 编辑

大卫犹大野所作之诗

1上帝欤、尔为我上帝、我恳切寻尔、在旱干困人、无水之地、我心渴想尔、我身切慕尔兮、

2似曾瞻尔于圣所、欲见尔能与荣兮、

3尔之慈惠、逾于生命、我口必赞尔兮、

4我毕生颂美尔、奉尔名而举手兮、

5我魂必饱、如餍以髓与肥、我以喜乐之口赞尔兮、

6我在床忆尔、中夜思尔兮、

7尔素为我助、于尔翼之荫下、我必欢欣兮、

8我心追随尔后、尔右手扶我兮、

9惟索灭我命者、必适地下兮、

10必付于刃、为野犬所食兮、

11惟王因上帝而喜、指之而誓者必夸诩、言诳者之口必见塞兮、

  ↑返回顶部

第六十四篇 编辑

大卫之诗使伶长歌之

1上帝欤、听我悲叹之声、保我生命、免惧仇敌兮、

2其藏匿我、脱于行恶者之阴谋、作孽者之喧扰兮、

3彼众砺舌如刃、以苦语为矢、而拟准兮、

4欲暗射完人、遽发而无惧兮、

5谋恶相勉、暗议设网、谓谁见之兮、

6图维奸恶、自谓我成妙策兮、所存心意、乃甚深兮、

7上帝将射之、猝受箭伤兮、

8彼必颠蹶、其舌即其敌、见者必摇首兮、

9众皆惊惧、述上帝之经营、明晰思其作为兮、

10义人必因耶和华而喜、托庇于彼、凡心正者、必夸诩兮、

  ↑返回顶部

第六十五篇 编辑

大卫之诗使伶长歌之

1上帝欤、人在企望颂赞尔、乃其所宜、所许之愿、必偿之兮、

2尔垂听祈祷、凡有血气者、必诣尔兮、

3罪戾胜我、至我愆尤、尔必宥之兮、

4尔所遴选、俾进居尔院者、其人福矣、我因尔室圣殿之美、而自慊兮、

5拯我之上帝欤、尔秉义施威应我、为地极远海之人所恃兮、

6以力自束、以能奠山兮、

7静诸海之汹涌、平波涛之漰渤、息众民之喧哗兮、

8居地极者、畏尔异迹、尔使日出日入之区、靡不欢欣兮、

9眷顾下土、而灌漑之、广加滋润、上帝之川、充盈以水、尔既备地、给人以粮兮、

10深润其阡陌、平治其土壤、柔之以甘霖、锡嘏其所产兮、

11冠年以恩泽、尔所经之路、滴沥以恩膏兮、

12滴沥于野间草场、冈陵束以欢乐兮、

13草场被以群羊、诸谷盈以禾稼、皆欢呼而讴歌兮、

  ↑返回顶部

第六十六篇 编辑

此诗使伶长歌之

1全地其向上帝欢呼、

2歌颂其名之荣、归荣以赞之兮、

3对上帝云、尔之作为、何其可畏、因尔大能、仇敌服于尔兮、

4全地必敬拜尔、歌颂尔、歌颂尔名兮、○

5来观上帝之经营、其于世人所为、乃可惧兮、

6变海为陆、俾众徒步涉河、我侪因彼而喜兮、

7以能永掌其权、目鉴万邦、悖逆者勿自高兮、

8诸民其称赞我上帝、俾颂声远闻兮、

9彼使我命得存、不任我足颠蹶兮、

10上帝欤、尔曾试我、炼我如炼银兮、

11引我罹网、置重负于我身兮、

12使人乘车而过我首、我经水火、尔终导我、入丰富之区兮、

13我将奉燔祭诣尔室、在尔前偿我愿、

14即于急难时、我唇所发、我口所言兮、

15我将献尔以肥牲之燔祭、与牡羊之馨香、牡牛偕山羊而献兮、○

16凡寅畏上帝者、其来听之、彼为我魂所行、我必述之兮、

17我曾以口呼吁之、以舌尊崇之、

18我心若注于罪、主必不听兮、

19惟上帝实听之、闻我祈祷之声兮、

20上帝宜颂美兮、未却我祈祷、未靳其慈惠兮、

  ↑返回顶部

第六十七篇 编辑

此诗使伶长鼓琴歌之

1祈上帝矜悯我、锡嘏我、以容光烛我兮、

2使尔道途、见知于寰宇、使尔拯救、见知于万民兮、

3上帝欤、愿列邦称赞尔、万民称赞尔兮、

4愿万国喜乐而欢呼、因尔秉公以鞫诸民、引导世上万国兮、

5上帝欤、愿列邦称赞尔、万民称赞尔兮、

6地出其产、上帝我之上帝、必锡嘏于我兮、

7上帝必锡嘏我、地之四极、必寅畏之兮、

  ↑返回顶部

第六十八篇 编辑

大卫之诗使伶长歌之

1愿上帝兴起、使敌溃散、憾之者遁于其前兮、

2使之被逐、如烟之散、使恶人灭于上帝前、如蜡之镕于火兮、

3义人尚其欣喜、踊跃于上帝前、忻然而乐兮、

4宜向上帝讴歌、歌颂其名、为驾车行于野者、平治大道、厥名耶和华、当踊跃于其前兮、

5上帝在其圣所、为孤儿之父、嫠妇之士师兮、

6上帝使孤独者有家、出幽囚者、俾得亨通、惟悖逆者处于燥土兮、○

7上帝欤、昔尔行于民前、经历旷野、

8维时、地颤天漏于上帝前、西乃摇撼、于以色列之上帝前兮、

9上帝欤、尔沛霖雨、尔业困乏、俾其坚固兮、

10尔之会众居于其中、上帝欤、尔为贫者备其恩泽兮、

11主发命令、传报嘉音之女甚众兮、

12统军诸王、遁矣、遁矣、居家之妇、得分所掠之物兮、

13尔曹卧于羊牢、有若班鸠、其羽镀银、其翎镀金兮、

14大能者于此逐散诸王、则如撒们之飘雪兮、

15巴珊山乃上帝之山、巴珊山乃峻峯之山兮、

16高山欤、尔何睥睨上帝愿居之山、耶和华将永居之兮、

17上帝之车、累万盈千、主在其中、如在西乃圣所兮、

18尔已升高、携厥俘虏、受供品于人间、悖逆者亦供之、欲耶和华上帝居于其中兮、○

19主救我之上帝、日日荷我重负、当颂美之兮、

20上帝乃屡救我之上帝、得免死亡、在于主耶和华兮、

21上帝必击破敌首、恒干罪者之发颠兮、

22主云、我必使敌归自巴珊、返自深海兮、

23俾尔碎之、足浸其血、尔犬得食其肉兮、

24上帝欤、我上帝我王入圣所、尔之步履、众人目睹兮、

25讴歌者行于前、作乐者随于后、在于播鼗童女之间兮、

26以色列之源所出者、当在诸会中、颂主上帝兮、

27在彼、小便雅悯为其首领、有犹大之牧伯、及其群众、西布伦之牧伯、拿弗他利之牧伯兮、○

28上帝欤、其施尔力、为我成事之上帝欤、其著尔能兮、

29为在耶路撒冷之殿、列王必献礼于尔兮、

30其叱苇中之兽、牡牛之群、民众之犊、践其银于足下、驱散好斗之民兮、

31牧伯将自埃及而来、古实速向上帝举手兮、

32地上诸国、其向上帝讴歌、歌颂乎主、

33即驾行太古天上之天者、彼发厥声、其声甚巨兮、

34归能力于上帝、其威严在以色列之上、其能力极于云霄兮、

35上帝欤、尔自圣所、显为可畏、以色列之上帝、以能与力赐于其民、上帝宜颂赞兮、

  ↑返回顶部

第六十九篇 编辑

大卫之词使伶长歌之调用百合花

1上帝欤、尚其救我、诸水迫我兮、

2我陷淤泥、立足无地、我入深水、洪涛淹没兮、

3我呼吁而疲倦、我喉干燥、企望我上帝、目为之瞆兮、

4无端憾我者、多于我首之发、无理仇我、欲灭我者、强而有力、我未尝夺诸人、必须偿之兮、

5上帝欤、我之愚昧、为尔所知、我之罪愆、未隐于尔兮、

6万军之主耶和华欤、勿使企望尔者、因我而蒙羞、以色列之上帝欤、勿使寻求尔者、因我而受辱、

7我为尔受诟詈、羞惭蔽我面兮、

8我于昆弟为外人、我于同胞为异族兮、

9为尔室之热衷灼我、斥尔者之诟詈归我兮、

10我流涕禁食、以苦己心、反为我辱兮、

11以麻为衣、则为人之话柄兮、

12坐于邑门者品评我、酒徒以我为歌兮、

13耶和华欤、于见纳时、我祈祷尔、上帝欤、依尔慈惠之盛、拯救之诚、俞允我兮、

14拯我于淤泥、勿使陷溺、援我于憾我者、出我于深水兮、

15勿容大水没我、深渊灭我、阱口封于我上兮、

16耶和华欤、尔之慈惠佳美、尚其俞允我、依尔鸿慈、转而顾我兮、

17勿向尔仆掩面、我在难中、速允我兮、

18近我而救之、因我敌而赎我兮、

19我受诟詈、羞耻凌辱、尔悉知之、我敌咸在尔前兮、

20诟詈伤我心、忧郁满我怀、望得矜恤、而无其人、望人慰藉、未见其一兮、

21彼乃食我以胆、渴时饮我以酰兮、

22愿其筵席、变为网罗于其前、平安之时、变为机槛兮、

23其目昏眊不见、其腰战栗不已兮、

24尔以恚忿倾之、以烈怒迫之兮、

25愿其住址荒寂、幕无居人兮、

26盖彼迫尔所击者、道尔所伤者之苦兮、

27愿尔以罪加于其罪、勿容与于尔义兮、

28愿彼涂于生命册、不与义人同录兮、

29我困苦忧伤、上帝欤、愿尔拯救、置我于高处兮、

30我则以诗歌颂上帝之名、以称谢尊之为大兮、

31此耶和华所悦、愈于献牛、蹄角兼备之牡牛兮、

32谦逊者见之则喜、尔求上帝者、其苏乃心兮、

33耶和华俯听贫者、不蔑视其俘囚兮、

34愿天地颂美之、海与其中动物、咸赞扬之兮、

35盖上帝必救、建犹大邑、民居其间、以之为业兮、

36其仆之裔嗣之、爱其名者、居于其中兮、

  ↑返回顶部

第七十篇 编辑

大卫望主俯念而作此词使伶长歌之

1上帝欤、尚其援我、耶和华欤、速助我兮、

2愿索我命者、抱愧蒙羞、幸我灾者、却退受辱兮、

3向我嘻嘻者、因羞愧而却退兮、

4凡求尔者、因尔欣喜欢忭、凡悦尔拯救者、恒言宜尊上帝为大兮、

5我乃贫乏、上帝欤、其速莅临、尔为我辅助、我救者、耶和华欤、祈勿延缓兮、

  ↑返回顶部

第七十一篇 编辑


1耶和华欤、我托庇于尔、俾我永不羞愧兮、

2依尔之义、释我援我、侧耳垂听、而救我兮、

3为我所居之磐石、我可恒诣之、尔曾发令救我兮、盖尔为我巉岩、为我保障兮、

4我上帝欤、援我于恶人之手、脱不义及强暴者之手兮、

5主耶和华欤、尔为我望、我自幼冲、惟尔是恃兮、

6我自出胎、为尔所扶、离乎母腹、蒙尔恩宠、我恒颂尔兮、

7尔为我坚固之避所、视我为异者众兮、

8颂赞尔、尊荣尔、终日盈我口兮、

9我年老时勿我弃、我力衰时勿我离兮、

10盖敌论我、伺索我命者同谋兮、

11曰、上帝弃之、其追捕之、无人救援兮、

12上帝欤、勿远我、我上帝欤、速助我兮、

13抵敌我命者、愿其抱愧被灭、谋害我躬者、愿其受辱蒙羞、

14我则企望恒切、赞美日多兮、

15尔公义、尔拯救、不可胜数、我口终日述之兮、

16我以主耶和华大能之作为而来、祇道尔义兮、

17上帝欤、自幼训我、我素宣尔奇行兮、

18上帝欤、我老年皓首时、勿遗弃我、俟我宣尔力于后世、述尔能于来者兮、

19上帝欤、尔义崇高、行大事之上帝欤、谁似尔兮、

20昔尔使我屡遭大难、今必甦我、援我于地之深处兮、

21尚其使我昌炽、转而慰我兮、

22我上帝欤、我必以瑟赞美尔、赞美尔之诚实、以色列之圣者欤、我必以琴歌颂尔兮、

23歌颂尔时、我口欢呼、我魂尔所赎者、亦懽忭兮、

24我舌终日必述尔义、谋害我者、受辱蒙羞兮、

  ↑返回顶部

第七十二篇 编辑

所罗门之词

1上帝欤、以尔谳才赐王、以尔公义赐王子兮、

2彼必判尔民以义、判尔贫民以公兮、

3山岳冈陵、必因公义、使民得安兮、

4彼必为贫民伸冤、拯穷乏之子、摧强暴之徒兮、

5日月犹存、人必畏尔、迄于万世兮、

6彼之莅临、如雨降于已芟之草、甘霖润泽土壤兮、

7其时义者必兴、平康之盛、如月之恒兮、

8其权所及、自此海至彼海、自大河至地极兮、

9居于野者必跽其前、其敌舐土兮、

10他施曁岛屿之王纳贡、示巴西巴之王馈礼兮、

11诸王跪拜、列国奉事兮、

12穷乏者呼吁、彼必救之、困苦者无助、彼必援之兮、

13矜恤穷苦之辈、拯救贫人之命兮、

14必赎其命、脱于欺凌强暴、视其血为宝兮、

15彼必生存、人将奉以示巴之金、恒为祈祷、终日颂美兮、

16山巅平壤、禾稼繁盛、谷实摇曳、若利巴嫩之树、邑人畅茂、如地上之草兮、

17其名永存、其名必昌、如日悠久、人必因之受祜、万国称其有福兮、○

18耶和华上帝、以色列之上帝、独行奇事、当颂美兮、

19愿其荣名永受颂扬、荣光遍满全地、诚所愿兮、诚所愿兮、○

20耶西大卫之祈祷已毕、

  ↑返回顶部

诗篇卷三 编辑

第七十三篇 编辑

亚萨之诗

1以色列中、心纯洁者、上帝诚待之以恩兮、

2惟我几失足、步履几滑跌兮、

3我见恶人利达、因嫉狂傲之人兮、

4彼死时无痛苦、身力强健兮、

5不似世人受艰苦、不似他人遘灾难兮、

6故骄肆如链悬其项、暴戾如服蔽其体兮、

7彼体胖而目突、所得逾于心所望兮、

8姗笑乎人、以恶意发暴语、吐属高狂兮、

9口谈上天、舌游全地、

10斯民因而归之、满杯之水吸尽兮、

11彼曰、上帝焉得知、至高者岂有识乎、

12恶人如此、恒享绥安、遂增货财兮、

13我洁己心、盥手以表无辜、乃徒然兮、

14盖我终日遭难、每晨受责兮、

15我若自谓必为是言、乃行诈于尔众子兮、

16我思此事、而欲悉之、视为极苦兮、

17俟入上帝圣所、揣其终极兮、

18尔实置之于险地、委之于沉沦兮、

19猝然荒寂、因威烈而灭没兮、

20主欤、尔兴起时、蔑视其形相、如人醒时之视梦幻兮、

21我灵不安、我心被刺兮、

22我愚蠢无知、在尔前同于兽兮、

23然我恒与尔偕、尔执我右手兮、

24尔必以训迪我、后则以荣接我兮、

25尔外、在天谁为我有、在地我无所慕兮、

26我身心俱惫、惟上帝为我心力、为我永业兮、

27远尔者必死亡、徇欲逆尔者、尔殄灭之兮、

28惟我近上帝而获益、以主耶和华为避所、俾我述其作为兮、

  ↑返回顶部

第七十四篇 编辑

亚萨之训词

1上帝欤、奚永弃我、奚向尔草场之羊、发尔烈怒乎、

2昔尔所得之会众、所赎为业之族、及尔所居之山、祈垂念之兮、

3尚其举步、往视历久之荒墟、敌在圣室所行之诸恶兮、

4敌在会中咆哮、树其旗为标识兮、

5势如举斧、以伐丛林兮、

6圣室雕工、今毁以斧锤兮、

7火焚圣室、玷尔寄名之所、倾之于地兮、

8意谓灭之务尽、境内上帝会所、乃咸焚之兮、

9我之标识不得见、先知不复有、历时几何、我中无人知之兮、

10上帝欤、敌人诋毁、将至何时、仇人亵凟尔名、岂至永久乎、

11奚撤尔手、即尔右手、其出之于怀、以行毁灭兮、○

12自古上帝为我王、行拯救于大地兮、

13昔尔以力判海、破龙首于水中兮、

14碎鳄鱼之首、以食野处之族兮、

15裂磐出泉与溪、涸长流之川兮、

16昼属尔、夜亦属尔、日月星尔所备兮、

17地之界尔所立、夏与冬尔所定兮、

18耶和华欤、敌人诋毁、愚民亵凟尔名、尚其念之兮、

19尔之鸤鸠、勿付其命于野兽、尔之贫民、勿忘其生于永久兮、

20祈顾尔约、盖斯土幽暗之处、充以强暴兮、

21受虐者、勿使之含羞而退、贫乏者、俾其颂赞尔名兮、

22上帝欤、尚其兴起、为己剖白、愚人终日诋毁、尚其念之兮、

23勿忘敌人之声、攻尔者之喧哗、恒达于上兮、

  ↑返回顶部

第七十五篇 编辑

亚萨之诗使伶长歌之调用勿毁坏

1上帝欤、我称谢尔、尔名相近、我称谢尔、人述尔之奇行兮、○

2其期既届、我必秉公行鞫兮、

3地与居民溃乱、其柱乃我所立兮、

4我谓傲慢者曰、勿傲慢、谓奸恶者曰、勿昂角、

5勿高举尔角、勿强项而言兮、

6扶助之来、非自东、非自西、非自旷野兮、

7惟上帝为士师、降此而升彼兮、

8耶和华之手执爵、充以杂质、其酒浮沫、倾之而出、地上恶人饮之、必尽其渣滓兮、

9我恒宣其奇行、歌颂雅各之上帝兮、

10恶者之角、我必折之、义者之角、必高举兮、

  ↑返回顶部

第七十六篇 编辑

亚萨之诗使伶长鼓琴歌之

1上帝见知于犹大、其名为大于以色列兮、

2其帷幕在撒冷、其居所在兮、

3于此折弓矢、毁盾剑与战具兮、

4尔自猎兽之山而返、显厥威荣兮、

5心强者被劫而永卧、有能者无所措手兮、

6雅各之上帝欤、尔加斥责、乘车马者、使之长眠兮、

7惟尔可畏、尔怒奋发、谁能立于尔前兮、

8尔自天宣谳、大地悚惧、而静默兮、

9上帝起而行鞫、以救地上谦卑之人兮、

10世人忿怒、诚使尔得颂美、彼之馀怒、尔则禁之兮、

11尔其许愿、向尔上帝耶和华偿之、四周之人、诣可畏者而献礼兮、

12彼将挫折牧伯之气、对于世之诸王、显其可畏兮、

  ↑返回顶部

第七十七篇 编辑

亚萨之诗仿耶杜顿使伶长歌之

1我呼吁上帝、向上帝发声、彼必垂听兮、

2我遭难之日寻求主、夜间举手不辍、我心不受慰兮、

3我忆上帝而烦扰、默然思维、神即丧失兮、

4尔使我目不交睫、烦扰而不能言兮、

5我追思昔日、上古之年、

6回忆夜间歌词、中心思维、以神详察兮、

7主岂永弃、不复施恩乎、

8其慈惠岂永息、其应许岂永废乎、

9上帝岂忘施恩泽、因怒绝其慈仁乎、

10我曰、此乃我之懦弱、至上者伸右手之年、我宜念之兮、

11我必述耶和华所行、念其古时异迹兮、

12思维其经营、默揣其作为兮、

13上帝欤、尔之所行、惟圣是务、孰为大神、如上帝兮、

14尔乃行奇事之上帝、显尔能于万民兮、

15以臂救赎尔民、雅各约瑟之裔兮、

16上帝欤、诸水见尔、见而惊惶、深渊亦战栗兮、

17云倾水、天发声、尔矢四驰兮、

18雷声发于狂飇、电照寰宇、大地颤动兮、

19尔路在海、尔径在渊、踪迹莫能知之兮、

20尔曾假手摩西亚伦、导尔民如群羊兮、

  ↑返回顶部

第七十八篇 编辑

亚萨之训词

1我民欤、谛听我训、倾听我口之言兮、

2我将启口设譬、宣古秘语兮、

3乃我所闻所知、我列祖所传示兮、

4我不隐于其子孙、必以耶和华之声誉、能力奇行、宣于后世兮、

5彼定律于雅各、立法于以色列、命我列祖示于子孙兮、

6俾后生子孙知之、亦传诸其裔兮、

7使其仰望上帝、无忘其作为、恪守其诫命兮、

8勿效厥祖、斯代顽梗悖逆、其心不正、其神不坚于上帝兮、

9以法莲裔持械执弓、临战却退兮、

10不守上帝约、不从其律、

11忘其作为、及所示之奇行兮、

12昔在埃及地、琐安田、行异迹于列祖前兮、

13判海使过、立水如堆兮、

14昼则引之以云、夜则导之以火光兮、

15裂磐于野、饮之而足、如出渊泉兮、

16使磐出溪、水流若川兮、

17民犹干罪、逆至上者于野兮、

18心试上帝、随己之欲而求食兮、

19妄议上帝曰、上帝岂能备筵于野乎、

20彼曾击磐、使水涌出、其川涨溢、亦能赐食、为其民备肉乎、

21耶和华闻之而怒、忿炽于雅各、怒腾于以色列兮、

22以其不信上帝、不赖其拯救兮、

23然犹命彼上苍、辟厥天门兮、

24雨玛那以食之、锡以天粮兮、

25人食能者之食、上帝赐粮、使之果腹兮、

26出东风于天空、引南风以能力兮、

27雨肉如尘土、飞鸟如海沙兮、

28堕其营中、环其居所、

29众食且饱、遂其欲兮、

30其欲未厌、食犹在口、

31上帝怒腾、戮其肥者、击以色列之少壮、而仆之兮、

32民犹干罪、不信其奇行兮、

33故使其度日虚空、历年惊恐兮、

34行戮之时、彼则询之、转而切求上帝兮、

35追忆上帝为其磐石、至上上帝为其救者兮、

36惟以口谄之、以舌诳之、

37其心向之不正、守约不诚兮、

38上帝乃慈、赦宥其罪、不加殄灭、屡回其怒、不尽泄其忿兮、

39念其祗属血气、去而不返之风兮、

40彼在旷野悖逆之、在荒原忧戚之、何其屡乎、

41复试上帝、激触以色列之圣者兮、

42不忆其援手、不念其赎之于敌之日、

43及在埃及地之神迹、琐安田之奇事兮、

44变其溪河为血、使不可饮兮、

45遣群蝇嘬之、青蛙毁之、

46以其物产付于蚱蜢、以其劳而种者付于蝗虫、

47以雹毁其葡萄、以霜毁其桑林、

48付其牲畜于冰雹、付其群畜于电火兮、

49加以烈怒忿懥、愤恨患难、为降灾之群使兮、

50为怒治途、不惜其魂、免于死亡、付其命于疫疠兮、

51诛诸长子于埃及、戮其首生于幕兮、

52引出其民如羊、导之于野、如群羊兮、

53引之绥安、无所畏惧、维彼敌人、海淹之兮、

54携民诣圣境、至其右手所得之山地兮、

55驱逐异邦于其前、量地予之以为业、俾以色列支派、居于其幕兮、

56惟彼犹试至上上帝、而悖逆之、不守其法兮、

57转而背之、行诈如其列祖、变其趋向、如偏反之弓兮、

58以崇邱激其怒、雕像撄其愤兮、

59上帝闻之而怒、深恶以色列

60至离示罗之帷、人间所张之幕兮、

61使其力被劫、付其荣于敌兮、

62付其民于刃、而怒其业兮、

63丁男为火所焚、处女不闻喜歌兮、

64祭司仆于刃、其嫠不号哭兮、

65时主如人由寝而寤、勇士饮酒而呼兮、

66击退其敌、使之蒙羞不已兮、

67屏却约瑟之幕、不选以法莲支派、

68乃选犹大支派、所爱之山兮、

69建其圣室、如崇高之天、如永奠之地兮、

70简其仆大卫、出之于羊牢、

71离哺乳之牝羊、使为其民雅各之牧、其业以色列之牧兮、

72于是以其心之正直牧之、以其手之巧妙导之兮、

  ↑返回顶部

第七十九篇 编辑

亚萨之诗

1上帝欤、外邦侵尔基业、污尔圣殿、使耶路撒冷荒墟兮、

2以尔仆之尸、饲天空之鸟、以圣民之肉、饲地上之兽兮、

3耶路撒冷四周、血流如水、瘗埋无人兮、

4我于邻国为辱、四周之人讥笑兮、

5耶和华欤、何时而止、尔岂永怒、愤嫉如火之焚乎、

6愿倾尔怒于不识尔之邦、不吁尔名之国兮、

7彼吞雅各、毁其居所兮、

8勿念我祖之罪以罪我、我已底于至微、速以慈惠迎我兮、

9拯我之上帝欤、因尔名之荣助我、以尔名之故救我、而赎我罪兮、

10奚容异邦云、其上帝安在、敌流尔仆之血、尚其报之、使异邦知之、为我目睹兮、

11愿俘囚之太息、达于尔前、以尔大能之臂、保存濒死之人兮、

12主欤、以邻邦斥尔之诋毁、七倍反诸其身兮、

13若然、则尔之民、即尔草场之羊、必永久称谢焉、扬尔声誉、历世弗替兮、

  ↑返回顶部

第八十篇 编辑

亚萨之诗使伶长歌之调用百合花之证

1约瑟如群羊、以色列之牧者欤、尚其倾听、坐基路伯上者、著其辉光兮、

2以法莲便雅悯玛拿西前、其奋尔力、来救我兮、

3上帝欤、使我回转、显尔容光、我则获救兮、○

4万军之上帝耶和华欤、怒视尔民之祈、将至何时乎、

5尔以泪为粮而食之、以巨量之泪饮之兮、

6使邻邦为我而争、我敌相笑兮、

7万军之上帝欤、使我回转、显尔容光、我则获救兮、○

8昔尔携葡萄出埃及、逐异邦而植之、

9为之四周备地、蟠根甚深、蔓延遍地兮、

10其影蔽山、其枝如上帝之香柏兮、

11枝延及海、条至大河兮、

12尔何毁其垣、任路人摘之、

13林彘毁之、野兽啮之兮、

14万军之上帝欤、求尔回转、自天垂鉴、眷顾此树兮、

15保尔右手所植之株、为己所固之枝兮、

16今则被焚见伐、因尔怒容之责、至于灭亡兮、

17尔之右手所成全、为己所固之人子、愿尔扶之以手兮、

18我则不违离尔、求尔甦我、我则呼吁尔名兮、

19万军之上帝耶和华欤、使我回转、显尔容光、我则获救兮、

  ↑返回顶部

第八十一篇 编辑

亚萨之词使伶长用迦特乐器歌之

1上帝为我之力、其大声讴歌之、向雅各之上帝、发其欢声兮、

2讴歌播鼗、执琴与瑟、

3朔望节期、尚其吹角兮、

4此乃以色列之例、雅各上帝之法兮、

5彼出击埃及时、于约瑟中、立此为证、是日我闻所不识者之言兮、

6曰、我脱其肩之担、释其手之筐兮、

7尔遭难而呼我、我即救尔、自雷霆隐处俞允尔、试尔于米利巴水兮、

8我民欤、尔其听之、我则戒尔、以色列欤、深愿尔听我兮、

9尔中不可有他神、外族之神、勿崇拜兮、

10我乃耶和华、尔之上帝、携尔出埃及、尔张厥口、我即充之兮、

11惟我民不听我声、以色列不纳我兮、

12我则任其刚愎厥心、依己所谋而行兮、

13深愿我民听我、以色列遵行我道兮、

14我则速制其仇、反手以攻其敌兮、

15憾耶和华者必屈服、我民其永存兮、

16必以嘉麦食之、以磐石所出之蜜餍之兮、

  ↑返回顶部

第八十二篇 编辑

亚萨之诗

1上帝立于上帝会中、行鞫于诸神兮、

2曰、尔曹听讼不公、偏袒恶人、将至何时乎、

3当为孤贫伸冤、为艰苦困乏者行义兮、

4救援贫乏、脱于恶人之手兮、

5惟彼不知不识、行于幽暗、地基动摇兮、

6我曾谓尔为神、咸为至上者之子、

7然尔必死、等于世人、颠仆同于他伯兮、

8上帝欤、尚其兴起、行鞫于世、以尔必得万邦为业兮、

  ↑返回顶部

第八十三篇 编辑

亚萨之诗

1上帝欤、勿静默、上帝欤、勿缄口、勿寂然兮、

2尔敌喧哗、憾尔者昂首兮、

3彼诡谋以攻尔民、协议敌尔所藏者兮、

4曰、其来绝之、不复为国、使以色列之名、不复见忆兮、

5彼和衷共议、结盟以抵尔兮、

6以东以实玛利之幕、摩押夏甲之人、

7迦巴勒亚扪亚玛力非利士、爰及推罗居民兮、

8亚述与之连和、为罗得裔之臂兮、

9尔其惩之、如待米甸、如在基顺河、待西西拉耶宾兮、

10皆亡于隐多珥、为地上粪土兮、

11使其显者、如俄立西伊伯、使其牧伯、如西巴撒慕拿兮、

12彼云、其取上帝之牧场、以为己业兮、

13我上帝欤、使之如飞旋之尘埃、如风飘之草芥兮、

14如焚林之火、如燎山之焰、

15追之以烈风、惊之以雷雨兮、

16耶和华欤、使之羞惭满面、致寻尔名兮、

17愿其永久愧耻惊惶、惭怍灭亡兮、

18俾知尔名耶和华者、在于寰宇、独为至高兮、

  ↑返回顶部

第八十四篇 编辑

可拉裔之诗使伶长用迦特乐器歌之

1万军之耶和华欤、尔之帷幕、何其可爱兮、

2我灵慕耶和华院宇、至于疲惫、我之心身、呼吁维生之上帝兮、

3万军之耶和华、我王我上帝欤、雀得其室、燕得伏雏之巢、在尔坛侧兮、

4居尔室者福矣、必赞尔不已兮、

5得力于尔、心向之大道、斯人其有福兮、

6彼经流涕谷、变为有泉之处、秋雨被以福祉兮、

7彼众行迈、其力递增、各觐上帝于兮、

8万军之上帝耶和华欤、垂听我祈祷、雅各之上帝欤、倾耳以听兮、

9上帝我盾欤、尚其垂鉴、顾尔受膏者之面兮、

10居尔院宇一日、愈于平居千日、宁在我上帝室为阍、胜于居恶人之幕兮、

11盖耶和华上帝为日为盾、耶和华锡恩锡荣、于正行者、不靳嘉物兮、

12万军之耶和华欤、恃尔之人、其有福兮、

  ↑返回顶部

第八十五篇 编辑

可拉裔之诗使伶长歌之

1耶和华欤、尔已施恩于尔地、反雅各之俘囚兮、

2宥尔民之愆、蔽其诸罪兮、

3蠲尔之忿、转尔烈怒兮、

4拯我之上帝欤、使我回转、息怒于我兮、

5怒我岂永久、延忿至万世乎、

6不复苏我、俾尔民因尔而欢乐乎、

7耶和华欤、以尔慈惠示我、以尔拯救赐我兮、

8上帝耶和华所谕、我愿听之、必言和平于民、即其圣民、惟彼勿复妄为兮、

9主之拯救、迩于敬畏之者、致其荣光、著于我境兮、

10慈惠与诚实相遇、公义与和平相亲、

11诚实由地而萌、公义自天而鉴、

12耶和华必锡嘏、我之土壤、必出其产兮、

13公义为其先导、俾其足迹、为当行之路兮、

  ↑返回顶部

第八十六篇 编辑

大卫之祷词

1耶和华欤、我乃贫乏、尚其倾听俞允我兮、

2我乃敬虔、尚其保存我命、我上帝欤、拯救恃尔之仆兮、

3主欤、我终日呼吁尔、其矜悯我兮、

4我仰望尔、其使尔仆之心欢悦兮、

5盖主乃善、乐行赦宥、呼吁尔者、盛施以慈惠兮、

6耶和华欤、倾听我祈祷、垂听我恳求之声兮、

7我遭难之日呼吁尔、尔必俞允我兮、

8主欤、诸神之中、无似尔者、尔之作为、无可比拟兮、

9主欤、尔所造之万邦、必来拜于尔前、尊荣尔名兮、

10盖尔为大、且行奇事、惟尔为上帝兮、

11耶和华欤、示我以尔道、我必遵行尔真理、俾我一心、敬畏尔名兮、

12主我之上帝欤、我必一心赞尔、永尊尔名兮、

13尔施鸿慈于我、拯救我魂、免入最深之阴府兮、

14上帝欤、骄傲之辈、起而攻我、强暴之党、索我之命、目中无尔兮、

15主欤、尔为慈仁之上帝、迟于发怒、广有慈惠诚实兮、

16尚其顾而悯我、赐仆以力、救援尔婢之子兮、

17示我休征、俾憾我者视之而愧、以尔耶和华助我慰我兮、

  ↑返回顶部

第八十七篇 编辑

可拉裔之诗

1维其基址、在于圣山、

2耶和华喜爱门、逾于雅各诸室兮、

3上帝之邑欤、有荣之事、指尔而言兮、

4我必言及拉哈伯巴比伦、在识我者之中、非利士推罗古实、各有其人生于兮、

5必曰、此也彼也、生于其中、至高者必亲坚斯邑兮、

6耶和华录万民时、核其数曰、斯人生于彼兮、

7歌者舞者、佥曰我之泉源、咸在于尔兮、

  ↑返回顶部

第八十八篇 编辑

可拉裔之诗即以斯拉希幔之训词使伶长歌之调用麻哈拉

1拯我之上帝耶和华欤、我于尔前、昼夜呼吁兮、

2愿我祈祷、达于尔前、尚其侧耳、听我呼吁兮、

3我心充以患难、我命近于阴府、

4列于就墓者中、若无助之人兮、

5被掷于死者中、如见杀者卧于墓、尔不复垂念、绝于尔手兮、

6尔置我于至深之坑、幽暗之处、深邃之域兮、

7尔怒重压我、尔以波涛困苦我兮、

8使我相识疏远、为其所憎、我被禁锢、不得出兮、

9因遭患难、我目昏眊、耶和华欤、我日吁尔、向尔举手兮、

10尔岂于死者显奇行、幽魂讵起而赞尔乎、

11尔之慈惠岂宣于幕中、尔之信实、岂传于死域乎、

12尔之奇行、岂见知于幽暗之所、尔之公义、岂见知于遗忘之地乎、

13耶和华欤、我呼吁尔、侵晨祈祷、必达尔前兮、

14耶和华欤、奚为弃我、何掩面不我顾兮、

15我自幼遭难而濒死、遘尔威烈而迷乱兮、

16尔之忿怒覆没我、威烈灭绝我、

17犹之波涛、终日环我、协同困我兮、

18尔使我之良朋密友远我、相讥隐匿于暗兮、

  ↑返回顶部

第八十九篇 编辑

以斯拉以探之训词

1我必永歌耶和华之慈惠、以口传尔信实、至于万世兮、

2我曾云慈惠必永立、尔之信实、建于诸天兮、○

3我与所简之人立约、对于我仆大卫宣誓兮、

4必立尔裔于永久、坚尔位至万世兮、

5耶和华欤、诸天赞尔奇行、圣者会中、颂尔信实兮、

6在于穹苍、孰比耶和华、上帝子中、孰如耶和华乎、

7彼在圣者会中为神、极为可畏、较环之者、尤为可惧兮、

8万军之上帝耶和华欤、孰为有能、如尔耶和华、尔之信实、在于四周兮、

9尔制海狂、波涛澎湃、尔平之兮、

10尔击破拉哈伯、等于被戮之人、以尔臂力溃尔敌兮、

11诸天属尔、地亦尔有、世与充其中者、为尔所立兮、

12南北为尔所创、他泊黑门、因尔名而欢欣兮、

13尔臂有能、尔手有力、尔之右手高举兮、

14尔位之基、惟公与义、慈惠诚实、行于尔前兮、

15耶和华欤、得闻欢呼之声、行于尔容光者、斯民其有福兮、

16彼为尔名、终日喜乐、在于尔义、得高举兮、

17尔为其力之荣、缘尔之恩、我角高举兮、

18我侪之盾、属耶和华、我侪之王、属以色列之圣者兮、○

19尔见异象、谕尔圣民曰、我以助力、畀有能者、高举一人、自民所简兮、

20寻获我仆大卫、膏以圣膏兮、

21我手恒与之偕、我臂必增其力、

22仇敌不得勒索之、恶党不得困苦之兮、

23我必击仆其敌、挞憾之者兮、

24我之信实慈惠、必与之偕、藉我之名、其角高举兮、

25我使其手及于海、右手至于河兮、

26彼必呼我曰、尔为我父、我之上帝、我拯救之磐石兮、

27我必立之为冢子、地上至高之王兮、

28为之永存我慈惠、坚定我盟约兮、

29我必永延其裔、俾其位如天悠久兮、

30如其子孙违弃我法度、不遵我律例、

31玷辱我典章、不守我诫命、

32我必以杖责其愆尤、以鞭惩其罪戾兮、

33然我之慈惠、不尽追回、我之信实、不忍废弃、

34不爽我约、不易我口所出兮、

35我指己圣而誓、一次而已、必不欺诳大卫兮、

36其裔永存、其位在于我前、如日之久、

37如月之恒、如上天之确证兮、○

38惟尔怒尔受膏者、屏而弃之兮、

39厌恶尔仆之约、亵其冕于地兮、

40拆其藩篱、毁其保障、

41路人皆攘夺之、为邻邦之辱兮、

42尔举其敌之右手、使其诸仇欢欣兮、

43却其兵刃、临陈不使之卓立兮、

44息其光辉、倾其国位于地兮、

45促其幼日、被以羞耻兮、

46耶和华欤、历时何久、岂将永隐乎、尔怒如火之焚、何其久乎、

47愿尔垂念、我之时日、何其短促、尔造世人、使之何其虚幻兮、

48何人生而不死、自拯其魂、脱于阴府之势乎、

49主欤、尔之慈惠、昔依信实、誓行于大卫者、今安在哉、

50主欤、念尔诸仆之辱、念我所怀、多民加我之辱兮、

51耶和华欤、尔敌所加之辱、即辱尔受膏者之行踪兮、○

52当颂美耶和华、迄于永久、诚所愿兮、诚所愿兮、

  ↑返回顶部

诗篇卷四 编辑

第九十篇 编辑

上帝仆摩西之祷词

1主欤、尔为我居所、历世不易兮、

2山冈尚未生出、寰区尚未造成、自亘古迄永久、尔为上帝兮、

3尔使人归于土、曰尔世人其旋返兮、

4自尔视之、千年如已逝之昨日、同于夜之一更兮、

5尔冲人若大水、彼如寝寐、如朝生之草兮、

6晨则萌芽滋长、夕则芟刈枯槁兮、

7我侪因尔怒而消亡、缘尔忿而惊惶兮、

8我之罪愆、尔陈之于目前、我之隐恶、尔显之于容光兮、

9我之时日、度于尔怒、毕我岁月、如叹息之发兮、

10我之年数、乃为七旬、如其强健、可至八旬、然其所夸、祇为忧苦、其逝迅速、我去如飞兮、

11孰识尔怒之势、孰依畏尔之道、而知尔忿乎、

12求尔教我计己之日、俾获慧心兮、

13耶和华欤、历时何久、尚其回转、悔心于尔仆兮、

14使我侵晨饫尔慈惠、致我毕生欢欣喜乐兮、

15依尔苦我之日、遘难之年、俾我喜乐兮、

16显尔作为于尔仆、著尔荣光于其裔兮、

17愿我主上帝之恩临我、尚其坚立我手所作、我手所作、坚立之兮、

  ↑返回顶部

第九十一篇 编辑


1居于至高者之密所、必恒在全能者之荫下兮、

2我论耶和华云、彼为我避所、我保障、我所恃之上帝兮、

3彼必拯尔、脱于捕鸟之网、疫疠之毒兮、

4必覆尔以其羽、尔托庇其翼下、彼之诚实、乃盾乃干兮、

5夜之惊骇、昼之飞矢、

6暗中流行之疫疠、午间剿灭之灾患、尔皆不惧兮、

7仆于尔侧者千、仆于尔右者万、灾不及尔兮、

8惟得目睹、而观恶人受报兮、

9尔以耶和华为避所、以至高者为居所、

10灾祸不临尔身、疫疠不近尔幕兮、

11彼必为尔命其使、佑尔于诸途兮、

12扶尔以手、免尔足触石兮、

13尔必踏狮与虺、践稚狮与蛇兮、

14上帝曰、因其爱予、我必救援之、彼知我名、我必高举之兮、

15彼吁予、我必允之、彼遭难、我必偕之、救援而尊荣之兮、

16必以遐龄惬之、以我拯救示之兮、

  ↑返回顶部

第九十二篇 编辑

安息日之诗

1称谢耶和华、歌颂至高者之名、斯为美兮、

2朝宣尔之慈惠、夕彰尔之信实、

3用十弦之乐器与瑟、以琴清肃之声和之兮、

4耶和华欤、尔以所为、使我悦怿、我因尔手所作、而欢呼兮、

5耶和华欤、尔经营何其大、尔意綦深兮、

6愚蠢者弗知、蒙昧者不明乎此兮、

7恶人发生如草、作慝者兴盛、无非使之恒亡兮、

8耶和华欤、惟尔崇高、永世靡曁兮、

9耶和华欤、尔敌将亡、恶党必散兮、

10惟尔使我昂角如兕、我乃新膏所膏兮、

11我敌遭报、我得目睹、攻我之恶党受罚、我已耳闻兮、

12义人必畅茂如棕树、生长如利巴嫩之香柏兮、

13植于耶和华室、盛于我上帝院兮、

14暮年犹结其实、汁满而色青兮、

15以彰耶和华之正直、彼乃我之磐石、无有不义兮、

  ↑返回顶部

第九十三篇 编辑


1耶和华秉权、自被威严、耶和华以力为衣、以力自束、世界坚立、永不动摇兮、

2尔位亘古坚立、尔自太古而有兮、

3耶和华欤、波涛汹涌、波涛漰渤、波涛澎湃、

4耶和华有能、巍巍在上、越于大水之漰渤、沧海之激浪兮、

5耶和华欤、尔法至实、尔室宜其为圣、迄于永久兮、

  ↑返回顶部

第九十四篇 编辑


1耶和华欤、尔乃报复之上帝、报复之上帝欤、尚其显著兮、

2鞫世者欤、尚其兴起、使骄者受应得之报兮、

3耶和华欤、恶人欢呼、将至何时、伊于胡底兮、

4彼乃喋喋、出言傲慢、作恶者皆自夸兮、

5耶和华欤、彼压制尔民、困苦尔业、

6杀嫠妇、戮覉旅、屠孤儿、

7乃曰耶和华不及见、雅各之上帝不介意兮、

8愚蠢之民、尔其思之、蒙昧之辈、何时为智乎、

9造耳者岂无闻、制目者岂无见乎、

10教诲列邦者、岂不惩责、以智训人者、岂无知识乎、

11人之意念为虚、耶和华知之兮、

12耶和华欤、尔所惩责、训以律者、其有福兮、

13脱之于患难、锡之以绥安、迨为恶人掘阱兮、

14耶和华不弃其民、不遗其业兮、

15行鞫必归公义、心正者遵循之兮、

16行恶者、孰为我起而攻之、作慝者、孰为我立而敌之、

17微耶和华助我、我则速归幽寂兮、

18耶和华欤、我曰我足滑跌时、尔之慈惠扶我兮、

19我怀多虑、尔之慰藉娱我兮、

20奸恶在位、藉律作慝、岂能与尔交通乎、

21彼乃集攻义人、定无辜之罪兮、

22惟耶和华为我高台、我上帝为我托庇之磐石兮、

23乃以其罪加之、必因其恶绝之、耶和华我上帝、必绝之兮、

  ↑返回顶部

第九十五篇 编辑


1其来歌颂耶和华、向救我之磐石欢呼兮、

2以称谢诣其前、以诗歌向之欢呼兮、

3盖耶和华为大神、为大君、超越诸神兮、

4地之隐处在其手、山之高处亦属之、

5沧海为其所有、乃其所造、陆地其手所甄陶兮、

6其来鞠躬而拜、跪于造我之耶和华前兮、

7彼乃我上帝、我侪为其所牧之民、手下之羊、愿尔今听其言兮、

8勿刚愎乃心、如在米利巴、在旷野玛撒之日兮、

9维时、尔祖见我所为、犹探我试我兮、

10历年四十、我厌此代曰、斯民心迷、未识我途兮、

11故我怒而誓曰、彼必不得入我安息兮、

  ↑返回顶部

第九十六篇 编辑


1尔其向耶和华唱新歌、全地歌颂耶和华兮、

2讴歌耶和华、颂赞其名、日宣其拯救兮、

3述其尊荣于列邦、道其奇行于万民兮、

4盖耶和华为大、宜宏赞美、超越诸神、宜切敬畏兮、

5列邦之神、尽属虚无、惟耶和华创造诸天兮、

6尊荣威严、在于其前、能力光华、显于圣所兮、

7万民诸族欤、当以尊荣能力归于耶和华、咸归于耶和华兮、

8以耶和华名应得之荣归之、奉礼入其院宇兮、

9当衣圣服、崇拜耶和华、全地战栗于其前兮、

10宣告列邦曰、耶和华秉权、世界坚立、不至动摇、彼必秉公、以鞫万民兮、

11诸天其欢、大地其喜、海及充其中者、悉扬厥声兮、

12田与其中所有、尚其欢欣、林间诸木、则欢呼于耶和华前兮、

13盖彼将临、行鞫于地、以公义鞫斯世、以诚实鞫万民兮、

  ↑返回顶部

第九十七篇 编辑


1耶和华秉权、大地其懽忭、群岛其喜乐兮、

2密云黑暗环之、仁义公平、为其位之基兮、

3火燎其前、焚四周之敌兮、

4其电照耀世界、大地见之而颤兮、

5山岳如蜡销镕、因其见耶和华、全地之主兮、

6诸天宣其义、诸民见其荣兮、

7凡奉雕像、以虚无自夸者、愿其蒙羞、尔诸神欤、敬拜上帝兮、

8耶和华欤、民闻尔行鞫而喜、犹大之女、因之而乐兮、

9耶和华欤、尔乃至高、超乎全地、尔被尊崇、越于诸神兮、

10爱耶和华者欤、尔其恶恶、彼保圣民之命、拯之于恶人手兮、

11光辉为行义者而布、喜乐为心正者所获、

12尔义人欤、缘耶和华而喜、为其圣名而称谢兮、

  ↑返回顶部

第九十八篇 编辑


1尔其向耶和华唱新歌、以其行奇事、彼之右手圣臂施救兮、

2耶和华显其拯救、彰其公义于列邦兮、

3以色列家之慈惠信实、彼记忆之、地之四极、咸见我上帝之拯救兮、

4全地其向耶和华欢呼、发声歌咏、而颂赞之兮、

5鼓琴歌颂耶和华、以琴与和谐之声兮、

6和以角笳之声、欢呼于大君耶和华前兮、

7海及充其中者、世与居其间者、悉扬厥声兮、

8波涛鼓掌、山岳应之、欢呼于耶和华前兮、

9盖彼将临、行鞫于地、以公义鞫斯世、以中正鞫万民兮、

  ↑返回顶部

第九十九篇 编辑


1耶和华秉权、万民其战栗、彼居基路伯上、大地其震动兮、

2耶和华在为大、超越万民兮、

3其名大而可畏、宜颂赞之、彼乃为圣兮、○

4王有能力、而好公平、建立中正、在雅各家秉公行义兮、

5尊崇我上帝耶和华、于其足几前敬拜之、彼乃为圣兮、○

6其祭司中、有摩西亚伦、呼吁其名者中、有撒母耳、彼众呼吁耶和华、蒙其俞允兮、

7在云柱中谕之、彼众守其法度、遵其所赐之典章兮、

8耶和华我上帝欤、尔俞允之、为其行赦之上帝、然犹报其所行兮、

9尊崇我上帝耶和华、敬拜于其圣山、盖我上帝耶和华为圣兮、

  ↑返回顶部

第一百篇 编辑

称谢之诗

1全地其向耶和华欢呼、

2欣喜而奉耶和华、讴歌而诣其前兮、

3当知耶和华为上帝、彼乃造我、我亦属之、我为其民、为其牧场之羊兮、

4以称谢入其门、以赞美入其院、感谢其恩、颂美其名兮、

5盖耶和华乃善、其慈惠永存、其信实万世不易兮、

  ↑返回顶部

第百有一篇 编辑

大卫之诗

1我必讴歌慈惠公义、耶和华欤、我歌颂尔兮、

2我致志于纯全之道、尔何时临莅我、必以纯全之心、行于家庭兮、

3卑陋之事、我不寓目、偏僻之行、我所深恶、不沾我躬兮、

4邪曲之心、我必远之、奸恶之事、我不识之兮、

5潜毁其邻者、我必绝之、目高心傲者、我不容之兮、

6境内忠诚之民、我目顾之、令其与我偕居、行纯全之道者、必服事我兮、

7行诈者不得居于我室、言诳者不得立于我前、

8境内恶人、我每晨必殄之、作慝之辈、必绝于耶和华之邑兮、

  ↑返回顶部

第百有二篇 编辑

困苦之人于耶和华前陈情祈祷之词

1耶和华欤、听我祈祷、使我呼吁达于尔前兮、

2我遭难之日、勿向我掩面、我呼吁之时、其向我侧耳、速允我兮、

3我之时日、如烟之消、我之骸骨、如炬之焚兮、

4我心被伤、如草枯槁、以至忘餐兮、

5发声呻吟、肤革贴骨兮、

6我如旷野之鹈鹕、荒墟之鸱鸮兮、

7醒而不寐、如屋顶之孤雀兮、

8我敌终日诋我、狂待我者、指我而诅兮、

9我食灰如饼、和泪而饮兮、

10因尔忿恚震怒、取我而掷之兮、

11我日如晷延长、我躬如草枯槁兮、○

12耶和华欤、惟尔永存、尔志历世弗替兮、

13尔将兴起、矜悯邑、今届抚恤之时、定期已至兮、

14尔仆悦其石、而惜其土兮、

15列邦必敬畏耶和华名、地上诸王、敬畏尔荣兮、

16盖耶和华建筑邑、见于其荣兮、

17垂念贫者之祷、不轻视其祈兮、

18此言必为后人录之、将来受造之民、必颂赞耶和华兮、

19盖耶和华自圣所高处垂鉴、自天俯视下土兮、

20听俘囚之欷歔、释濒死之人兮、

21俾人宣耶和华名于、播其声誉于耶路撒冷

22在万民诸国会集、崇事耶和华之时兮、

23彼于中道、败我精力、促我时日兮、

24我曰、我上帝欤、尔年历万世、勿使我中年而逝兮、

25上古尔奠地基、诸天尔手所造兮、

26斯必灭没、惟尔恒存、此皆如衣渐旧、尔将易之如服、则俱改变兮、

27惟尔不易、尔年无尽兮、

28尔仆之子必恒存、其裔坚立于尔前兮、

  ↑返回顶部

第百有三篇 编辑

大卫之词

1我心当颂美耶和华、我衷所有、颂其圣名兮、

2我心当颂美耶和华、勿忘其恩泽兮、

3彼宥尔诸愆、医尔诸疾兮、

4赎尔命于死亡、冠尔以仁爱慈惠兮、

5锡以嘉物、餍尔所欲、俾尔反少如鹰兮、

6耶和华行义事、为受虐者伸冤兮、

7以其经营示摩西、以其作为示以色列人兮、

8耶和华乃仁慈矜悯、迟于发怒、富有慈惠兮、

9不恒置辩、不永怀怒兮、

10未依我罪相待、未循我愆施报兮、

11在于敬畏之者、慈惠之大、如天之高于地兮、

12去我罪愆、如东之远于西兮、

13敬畏之者、耶和华矜悯之、如父之恤其子兮、

14盖知我之体质、念我为尘土兮、

15维彼世人、其日如草、其生如野花兮、

16一经风过、即归乌有、其地不复识之兮、

17 18惟敬畏耶和华、守其约、忆其律、而遵行者、耶和华之慈惠加之、其义施于子孙、自亘古至永久兮、

19耶和华之位立于天、其权统万有兮、

20具有能力、成其旨、听其命之诸使欤、其颂美耶和华、

21为其役、行其旨之诸军欤、其颂美耶和华、

22凡其所造、在其所辖之区、其颂美耶和华、我心颂美耶和华兮、

  ↑返回顶部

第百有四篇 编辑


1我心当颂美耶和华、我上帝耶和华欤、尔为至大、衣以尊荣威严兮、

2被光华如衣、布穹苍如帱兮、

3安楼阁之栋于水中、以云为舆、驭风之翼而行兮、

4以风为使、以火为役兮、

5奠地之基、永不动摇兮、

6以渊覆之、有若衣服、水高于山兮、

7尔叱咤发、水即奔逃、尔雷声作、水即迅逝兮、

8山乃出、谷乃陷、水归尔所定之区兮、

9尔立厥界、俾不逾越、不复返而覆地兮、

10使泉涌于陵谷、流于山间兮、

11饮田原之兽、解野驴之渴兮、

12飞鸟栖于水滨、鸣于树枝兮、

13彼自其阁、灌漑山冈、缘其功效、大地饶足兮、

14生草莱以饲六畜、备菜蔬以供人需、俾谷产于地兮、

15又备酒醴以悦人心、膏油以泽人面、糗粮以固人志兮、

16耶和华之林木、所植利巴嫩之香柏、足沾雨泽兮、

17鸟构巢其中、鹤以松为室兮、

18野羊处于高山、沙番藏于岩石兮、

19彼立月以定时、日知其入兮、

20造暗为夜、林间百兽潜出兮、

21稚狮咆哮以攫物、向上帝求食兮、

22日出兽藏、偃卧于穴兮、

23人出而作、勤劳至暮兮、

24耶和华欤、尔之造作何其多、皆以智慧而成、寰宇充尔财物兮、

25海大且广、动物无数、小大咸有兮、

26其中舟楫往来、鳄鱼游泳、为尔所造兮、

27斯皆望尔、依时食之、

28尔予之、彼取之、尔既张手、彼饫嘉物兮、

29尔既掩面、彼则惊惶、尔断其气、彼即死亡、归于尘土兮、

30尔遣尔神、彼乃受造、尔使地面更新兮、

31愿耶和华之荣永存、愿耶和华悦其所造兮、

32彼视地、地则颤动、彼扪山、山则发烟兮、

33我毕生讴歌耶和华、我生存之日、歌颂我上帝兮、

34我之思念、愿彼以为甘美、我因耶和华而乐兮、

35愿罪人灭于地上、愿恶人归于乌有、我心当颂美耶和华、尔曹其赞扬耶和华兮、

  ↑返回顶部

第百有五篇 编辑


1其称谢耶和华、呼吁其名、以其作为普告万民兮、

2讴歌之、颂美之、道其奇行兮、

3以其圣名为荣、凡求耶和华者、心宜欢悦兮、

4求耶和华、与其能力、恒寻其面兮、

5 6其仆亚伯拉罕之裔、所选雅各子孙欤、念其所行奇事异迹、及其口之谳兮、

7彼乃耶和华、我之上帝、行鞫于全地兮、

8永念其约、所谕之言、千代不忘、

9即与亚伯拉罕所立之约、对以撒所发之誓、

10且于雅各为定例、于以色列为永约兮、

11曰、我必锡尔以迦南地、为尔所得之业兮、

12当时人寡、其数无几、旅于斯土兮、

13由此族游于彼族、自此国至于彼国、

14上帝不容人虐遇之、因之谴责列王兮、

15曰、我受膏者、勿犯之、我之先知、勿伤之、

16令饥馑临于斯土、尽绝所恃之粮兮、

17遣人为其先导、约瑟被鬻为奴兮、

18其足伤于桎、其身入于铁兮、

19耶和华以其言试之、迨其应验兮、

20治民之王、遣人释之、俾其自由兮、

21立为冢宰、治其所有兮、

22随意约束群臣、以智训迪耆老兮、

23以色列遂至埃及雅各旅于地、

24上帝繁衍其民、使强于敌兮、

25然转敌人之心、俾憾其民、诡待其仆兮、

26爰遣其仆摩西、与所选之亚伦

27显神迹于敌中、著异能于地兮、

28召彼晦冥、使地幽暗、未违其言兮、

29变水为血、殄其鳞族兮、

30青蛙群集其地、入于王之宫室兮、

31发言而蝇群集、蚋遍四境兮、

32雨雹为雨、降火于地兮、

33击其葡萄、与无花果、毁伤境内林木兮、

34发言而蝗至止、蚱蜢无数兮、

35食尽田蔬、啮遍土产兮、

36击其国中长子、壮时所首生兮、

37导民而出、携金与银、其支派中、无一荏弱之人兮、

38埃及恐惧、见其出而悦怿兮、

39上帝布云为盖、夜烛以火兮、

40应其所求、使鹑至止、饱以天粮兮、

41辟磐石而水涌、流入旱地若河兮、

42盖忆其圣言、及其仆亚伯拉罕兮、

43导民欣然而出、选民讴歌而出兮、

44赐以列邦之地、异族劳而备者、承之为业兮、

45欲彼遵其律、守其法、尔其颂美耶和华兮、

  ↑返回顶部

第百有六篇 编辑


1尔其颂美耶和华、称谢耶和华、以其为善、慈惠永存兮、

2孰克述耶和华之能事、播其声誉乎、

3凡秉公正、与常行公义者、其有福兮、

4耶和华欤、以尔待民之恩惠念我、以尔拯救顾我兮、

5俾我见尔选民之昌、致乐尔民之乐、与尔业共其荣兮、○

6我与列祖同干罪戾、行邪作恶兮、

7我列祖在埃及、不明尔异迹、不忆尔厚惠、乃于海悖逆兮、

8然彼缘其名而救之、彰厥大能兮、

9爰叱海、其海乃涸、导之涉深、如履原野兮、

10援之于憾者之手、赎之于敌人之手兮、

11水淹其敌、靡有孑遗兮、

12民信其言、而歌颂之兮、

13遽尔忘其作为、不俟其旨兮、

14在旷野纵其欲、在荒原试上帝兮、

15遂以所求赐之、惟使其神衰弱兮、

16民在营中、媢嫉摩西、及耶和华之圣者亚伦兮、

17地则坼裂、吞大坍、掩亚比兰党兮、

18火爇其党、焰焚恶人兮、

19民在何烈制犊、崇拜铸像兮、

20如是以彼之荣、易为啮刍之牛像兮、

21忘其救者上帝、行大事于埃及

22施异迹于地、行可畏之事于海兮、

23是以上帝有言、必翦灭之、惟所选之摩西、当其冲、立其前、挽回其怒、免行翦灭兮、

24民亦蔑视美地、不信其言、

25在幕中出怨言、弗听耶和华命兮、

26彼遂举手而誓曰、必仆之于野、

27踣其裔于列国、散之于各地兮、

28民亦契于巴力毘珥、食祭死物之品兮、

29如是而行、致激厥怒、疫疠流行其中兮、

30非尼哈起而行罚、瘟灾以息兮、

31此为其义、历世靡曁兮、

32民在米利巴水、复干厥怒、累及摩西兮、

33因民悖逆其神、彼则口出躁言兮、

34民亦不遵耶和华命、灭绝异邦、

35乃与诸族杂处、习其行为兮、

36事其偶像、为己网罗兮、

37献其子女、以祭鬼神兮、

38流无辜之血、即其子女之血、以祭迦南偶像、其地为血所污兮、

39缘其所行自污、所为徇欲兮、

40于是耶和华忿怒其民、厌恶己业兮、

41付于异邦之手、憾之者制之兮、

42厥敌虐之、俾服其手下兮、

43上帝屡援之、惟彼谋逆、因其罪戾、至于卑微兮、

44然犹听其呼吁、恤其患难兮、

45为之记忆其约、依其厚惠、而回厥意兮、

46使于虏之者、得蒙矜恤兮、○

47耶和华我上帝欤、尚其救我、自列邦集我、俾称扬尔圣名、夸耀尔声誉兮、

48以色列之上帝耶和华、当颂美之、自亘古迄永久、众民宜曰、诚所愿也、尔其颂美耶和华兮、

  ↑返回顶部

诗篇卷五 编辑

第百有七篇 编辑


1当称谢耶和华、以其为善、慈惠永存兮、

2耶和华所赎之民、赎自敌手者、当言此兮、

3自列邦集之、自东自西、自南自北兮、○

4彼流离于旷野、在荒原之途、未见可居之邑兮、

5载饥载渴、其心昏愦兮、

6患难之时、呼吁耶和华、遂援之于困苦兮、

7导之行于直道、使往可居之邑兮、

8愿人称谢耶和华、因其有慈惠、及为世人行奇事兮、

9仰慕之心、使之餍足、饥馁之心、饫以嘉物兮、○

10居幽暗死荫者、拘以困苦、絷以铁索兮、

11因其违上帝之言、蔑至上者之旨兮、

12故以劳苦抑其心、彼乃颠踬、辅助无人兮、

13患难之时、呼吁耶和华、遂援之于困苦兮、

14导出幽暗死荫、断其絷维兮、

15愿人称谢耶和华、因其有慈惠、及为世人行奇事兮、

16毁其铜门、断其铁楗兮、○

17愚人因其愆尤罪戾、罹于祸患兮、

18其心厌诸食物、近于死门兮、

19患难之时、呼吁耶和华、遂援之于困苦兮、

20出言医之、援之于死亡兮、

21愿人称谢耶和华、因其有慈惠、及为世人行奇事兮、

22献称谢以为祭、讴歌宣其作为兮、○

23乘舟航海、营业于巨浸者、

24得见耶和华之作为、及其奇事、在于深渊兮、

25发命令、起狂风、波浪翻腾兮、

26其人上至穹苍、下至深渊、因其遭祸、厥心消融兮、

27摇曳不定、蹩躠有若醉人、计穷智尽兮、

28患难之时、呼吁耶和华、遂援之于困苦兮、

29息其狂风、平其波浪兮、

30人因宁靖而喜、引至欲往之泊所兮、

31愿人称谢耶和华、因其有慈惠、及为世人行奇事兮、

32在民众会中尊崇之、在长老聚所颂美之兮、○

33彼变江河为旷野、源泉为燥土、

34沃壤为卤地、皆因居民之罪兮、

35彼变旷野为水泽、旱地为源泉兮、

36使饥者处之、建可居之邑兮、

37耕种田亩、栽植葡萄、获其所产兮、

38锡以福祉、俾其繁衍、不容牲畜鲜少兮、

39厥后复遭暴虐、患难忧苦、民乃减少、而卑抑兮、

40彼加凌辱于君王、使其流离于野、无路可循兮、

41惟脱贫人于患难、置之高处、俾有家属成群兮、

42正人见之欣喜、恶者口塞兮、

43智者注意斯事、思念耶和华之慈惠兮、

  ↑返回顶部

第百有八篇 编辑

大卫之诗

1上帝欤、我心坚定、必以我灵讴歌颂美兮、

2琴瑟其兴、我企望黎明兮、

3耶和华欤、我必于诸民中称谢尔、于列邦中歌颂尔、

4尔之慈惠峻极于天、诚实及于霄汉兮、

5上帝欤、愿尔崇高越于诸天、尊荣越于全地兮、

6求尔俞允我、拯以右手、俾尔所爱者得释兮、

7上帝以其圣而言曰、我必欢欣、分割示剑、勘丈疏割谷兮、

8基列属我、玛拿西亦属我、以法莲为我首铠、犹大为我杖兮、

9摩押为我浴盘、将于以东而投我屦、我因非利士而欢呼兮、

10谁导我入坚城、谁引我至以东兮、

11上帝欤、尔非弃我乎、上帝欤、尔不与我军偕出兮、

12求尔助我攻敌、人之辅助、乃徒然兮、

13我恃上帝毅然而行、彼乃践踏我敌兮、

  ↑返回顶部

第百有九篇 编辑

大卫之诗使伶长歌之

1我所颂美之上帝欤、勿缄默兮、

2恶人与诡诈者、启口攻我、以欺诳之舌语我兮、

3以憾恨之言环我、无端攻我兮、

4我惟祈祷是务、彼为我敌、以报我爱兮、

5以恶报我善、以恶报我爱兮、

6愿尔委一恶人制之、置一仇敌立其右兮、

7彼受鞫时、愿其负罪而出、彼之祈祷、反为咎戾兮、

8愿其时日无几、其职为他人所得兮、

9其子为孤、其妻为嫠、

10子女流离为丐、觅食他方、远其荒凉之家兮、

11愿盘剥者取其所有、彼勤劳所得、外人夺之兮、

12愿无人恩待之、无人矜恤其孤兮、

13愿其裔被绝、其名涂于后世兮、

14其祖之罪、愿耶和华忆之、其母之恶、愿不见涂兮、

15愿其罪恶、恒在耶和华前、致绝其志于世兮、

16因其不以施恩为念、乃迫穷乏与忧伤者、欲致之死兮、

17惟好咒诅、而诅临之、不喜祝福、而福远之兮、

18彼以咒诅为衣、咒诅如水入其脏、如油入其骨兮、

19愿咒诅为其蔽体之服、常束之绅兮、

20凡我仇敌、及诋我者、耶和华以此报之兮、

21主耶和华欤、因尔名故、善待我、缘尔慈惠之美、拯救我兮、

22我乃贫乏、中心伤痛兮、

23我之逝也、如日影沈西、如蝗虫飘荡兮、

24我因禁食、膝弱体瘦兮、

25为众凌辱、见我而摇首兮、

26我上帝耶和华欤、尚其助我、依尔慈惠、拯救我兮、

27使人咸知此出尔手、乃尔耶和华所行兮、

28任其咒诅、惟尔祝福、彼兴起时、必蒙羞耻、尔仆欣喜兮、

29愿敌被辱、愿其抱愧、如衣以袍兮、

30我必以口深谢耶和华、在众中颂美之兮、

31盖彼必立贫人之右、救其脱于行鞫之人兮、

  ↑返回顶部

第百有十篇 编辑

大卫之诗

1耶和华谓我主云、尔坐我右、俟我以尔敌、为尔足几兮、

2耶和华必使尔力之杖、伸出于、曰、尔其操权于敌兮、

3尔行军时、尔民必衣圣服、乐心自献、尔之丁壮、光耀如朝露兮、

4耶和华既誓、必不回意、尔依麦基洗德之班、永为祭司兮、

5主在尔右发怒时、必击破列王兮、

6行鞫于列邦、使尸满战场、击破多国之首兮、

7饮于道旁之溪、因而昂首兮、

  ↑返回顶部

第百十一篇 编辑


1尔其颂美耶和华、我于正人之议场、众人之公会、一心称谢耶和华兮、

2大哉、耶和华之作为、凡乐之者所究察兮、

3彼之经营、乃荣与威、其义永存兮、

4所行奇异、俾人忆之、耶和华乃仁慈矜悯兮、

5赐粮于畏之者、永念其约兮、

6以作为之能力示其民、以列邦赐之为业兮、

7其手所为、诚实公义、其律确定兮、

8永久坚立、成于诚实正直兮、

9施救赎于其民、永立厥约、其名圣而可畏兮、

10寅畏耶和华、为智慧之肇始、守其诫命者为明哲、耶和华之声誉永存兮、

  ↑返回顶部

第百十二篇 编辑


1尔其颂美耶和华、寅畏耶和华、深悦其诫命者、其有福兮、

2其裔必强盛于地上、正人之后代、必蒙福兮、

3其家富有货财、其义永存兮、

4正人在幽暗中、光辉为之显著、其人慈悲、矜悯公义兮、

5施恩而贷金者、必获益、在受鞫时、必得直兮、

6永不动摇、义人恒被记忆兮、

7噩耗不惊、心志坚定、惟耶和华是恃兮、

8其心稳固、无所畏葸、迨见其敌遭报兮、

9彼散财、彼济贫、其义永存、其角以荣高举兮、

10恶者见之而恚恨、切齿而消亡、恶党所欲、必归乌有兮、

  ↑返回顶部

第百十三篇 编辑


1尔其颂美耶和华、耶和华仆颂美之、颂美耶和华名兮、

2耶和华之名宜称颂、自今迄于永久兮、

3自日出之所、至日入之区、宜颂美耶和华名兮、

4耶和华超乎万民、其荣高于诸天兮、

5我上帝耶和华居位崇高、谁似之兮、

6乃自谦卑、俯察天地兮、

7举贫穷于尘埃、擢匮乏于粪壤、

8列诸牧伯、即其民之牧伯兮、

9使不妊之妇治家、为多子之母、安居欢乐、尔其颂美耶和华兮、

  ↑返回顶部

第百十四篇 编辑


1以色列埃及雅各家离异言之民、

2维时、犹大为耶和华圣所、以色列为其邦畿兮、

3海见之而逃遁、约但返流兮、

4山岳踊跃如牡羊、冈陵踊跃如羔羊兮、

5海欤、尔何为而逃遁、约但欤、尔何为而返流、

6山岳欤、尔何为踊跃如牡羊、冈陵欤、尔何为踊跃如羔羊、

7尔大地欤、其颤动于主前、雅各之上帝前兮、

8彼变磐石为池沼、坚石为源泉兮、

  ↑返回顶部

第百十五篇 编辑


1耶和华欤、因尔慈惠诚实、荣不归我、不归于我、乃归尔名兮、

2列邦奚曰、彼之上帝安在兮、

3我之上帝在天、随其所欲而行兮、

4异邦偶像、乃银乃金、人手所造、

5有口不言、有目不见、

6有耳不闻、有鼻不嗅、

7有手不挈、有足不行、喉不出言兮、

8造之者、赖之者、必似之兮、

9以色列欤、尔其恃耶和华、彼为其助其盾兮、

10亚伦家欤、尔其恃耶和华、彼为其助其盾兮、

11寅畏耶和华者欤、尔其恃耶和华、彼为其助其盾兮、

12耶和华垂念我、必锡以嘏、锡嘏于以色列家、锡嘏于亚伦家兮、

13锡嘏于寅畏耶和华者、无论大小兮、

14愿耶和华使尔日益繁衍、爰及子孙兮、

15造天地之耶和华、锡嘏于尔兮、

16诸天为耶和华所有、地则赐予世人兮、

17死人及下入幽寂者、不颂美耶和华兮、

18惟我必称颂耶和华、自今迄于永久、尔其颂美耶和华兮、

  ↑返回顶部

第百十六篇 编辑


1我爱耶和华、以其听我声、闻我恳求兮、

2彼既向我侧耳、我毕生呼吁之兮、

3死亡之绳索绕我、阴府之痛苦迫我、我遭难遇苦兮、

4我则呼吁耶和华名曰、耶和华欤、求尔救援我魂兮、

5耶和华仁且义、我上帝矜悯为怀兮、

6庸庸者流、耶和华佑之、我乃卑微、彼拯我兮、

7我心欤、尔其复安、耶和华厚待尔兮、

8尔救我命、免于死亡、目不流涕、足不颠踬兮、

9我在生人之地、必行于耶和华前兮、

10我因信而言此、我遭大难兮、

11我惊惶时、则曰人尽妄诞兮、

12耶和华锡我诸恩、何以报之兮、

13必举拯救之杯、称扬耶和华名兮、

14偿我愿于耶和华、在众民前兮、

15圣民之亡、乃耶和华所珍视兮、

16耶和华欤、我诚为尔仆、我为尔仆、尔婢之子、尔已释我缚兮、

17必以称谢为祭献尔、称扬耶和华名兮、

18 19偿我愿于耶和华在众民前、在耶和华室院、在耶路撒冷邑中兮、尔其颂美耶和华兮、

  ↑返回顶部

第百十七篇 编辑


1尔诸国欤、其颂美耶和华、尔诸民欤、其称扬之、

2盖施我之慈惠广大、耶和华之诚实永存、尔其颂美耶和华兮、

  ↑返回顶部

第百十八篇 编辑


1尔其称谢耶和华、以其为善、慈惠永存兮、

2以色列曰、其慈惠永存、

3亚伦家曰、其慈惠永存、

4寅畏耶和华者曰、其慈惠永存兮、

5我在难中、呼吁耶和华、耶和华俞允我、导入宽广之区兮、

6耶和华偕我、我无所惧、人其奈我何兮、

7耶和华偕我、在助我者之中、憾我者遭报、我必目睹兮、

8托庇于耶和华、愈于恃世人、

9托庇于耶和华、愈于恃牧伯兮、

10万民环我、我赖耶和华名、必殄灭之、

11彼众环我困我、我赖耶和华名、必殄灭之兮、

12环我如蜂、其熄也、如荆棘之火、我赖耶和华名、必殄灭之兮、

13敌力搠我、欲颠仆我、惟耶和华助我兮、

14耶和华为我力我歌、成为我之拯救兮、

15义人幕中、有欢呼拯救之声、耶和华之右手、奋然有为兮、

16耶和华之右手高举、耶和华之右手、奋然有为兮、

17我必不死、仍得生存、宣扬耶和华之作为兮、

18耶和华惩我以严、惟未致我于死兮、

19其为我辟义门、我将入而称谢耶和华兮、

20是乃耶和华之门、义人将入之兮、

21我必称谢尔、因尔俞允我、成为我之拯救兮、

22工师所弃之石、成为屋隅首石、

23此耶和华所为、我目奇之兮、

24斯乃耶和华所定之日、我必欢欣喜乐兮、

25耶和华欤、求尔今施拯救、耶和华欤、求尔使我亨通兮、

26奉耶和华名而来者、宜颂美之、我在耶和华室中、为尔祝嘏兮、

27耶和华为上帝、锡我辉光、当以绳系牺牲、至于坛角兮、

28尔为我上帝、我必称谢尔、尔为我上帝、我必尊崇尔兮、

29尔其称谢耶和华、以其为善、慈惠永存兮、

  ↑返回顶部

第百十九篇 编辑


1行为完备、循耶和华之律者、其有福兮、

2守其法度、一心求之者、其有福兮、

3不行非义、遵行其道兮、

4尔以训词谕我、俾我谨守兮、

5愿我趋向坚定、守尔典章兮、

6我重尔诸诫、必不羞愧兮、

7学尔义鞫、必以正心称谢尔兮、

8我将守尔典章、勿我永弃兮、○

9少者何以洁其品行、惟依尔言自慎兮、

10我一心求尔、勿容我违尔诫命兮、

11我以尔言藏于心、免获罪于尔兮、

12耶和华欤、尔宜颂美、以尔典章训我兮、

13尔口所谕之律例、我口述之兮、

14我悦尔法之道、如悦多财兮、

15我必默思尔训词、重视尔道途兮、

16以尔典章为乐、不忘尔言兮、○

17尚其厚待尔仆、使我生存、我乃遵守尔言兮、

18启我之目、俾见尔律之妙兮、

19我在世为羇旅、尔之诫命、勿隐于我兮、

20我恒慕尔律例、至于心碎兮、

21骄泰者、尔谴责之、彼违尔诫命、乃可诅兮、

22我守尔法度、尚其去我毁辱兮、

23牧伯坐而诋我、尔仆思尔典章兮、

24尔之法度、为我所悦、乃我谋士兮、○

25我魂附近尘土、其依尔言甦我兮、

26我陈我行、蒙尔俞允、其诲我以尔典章兮、

27使我明悉尔训之道、我则思尔奇妙兮、

28我心因困苦而消融、其依尔言固我兮、

29使我远于诡道、施恩锡以尔律兮、

30我择忠信之道、陈尔律例于前兮、

31耶和华欤、我体尔法度、勿使我愧耻兮、

32尔拓我心、我则趋尔诫之道兮、○

33耶和华欤、示我以尔典章之道、我必终守之兮、

34畀我明哲、我则守尔律、一心遵之兮、

35使行尔诫之道、因我乐此兮、

36其转我心、向尔法度、不向非义之财兮、

37其转我目、不视虚妄、甦我于尔道兮、

38所许寅畏尔者之言、祈坚定于尔仆兮、

39去我所惧之耻辱、尔之律例维善兮、

40我慕尔训词、甦我于尔义兮、○

41耶和华欤、尔之慈惠、尔之拯救、依尔言加诸我兮、

42我则有词答辱我者、盖我恃尔言兮、

43我仰尔律例、勿自我口、尽夺真理之言兮、

44我则遵守尔律、永世弗替兮、

45行于宽广之区、因我究尔训词兮、

46在列王前、言尔法度、不至蒙羞兮、

47我必乐尔诫命、素为我所爱兮、

48我举手于尔诫命、素为我所爱、思维尔典章兮、○

49其念所谕尔仆之言、俾我有望兮、

50尔言甦我、我在难中、因此得慰兮、

51骄者讥我维甚、我犹未离尔律兮、

52耶和华欤、尔古昔之律例、我记忆之、而自慰兮、

53因恶人违尔律、我则发怒甚烈兮、

54我寓旅舍、以尔典章、为我诗歌兮、

55耶和华欤、我于夜间忆尔名、守尔律兮、

56我之得此、因守尔训词兮、○

57耶和华为我业、我曰必守尔言兮、

58我一心求尔恩、其依尔言悯我兮、

59我思所行之道、移足于尔法度兮、

60守尔诫命、速而弗缓兮、

61恶人之索绕我、惟我未忘尔律兮、

62缘尔公义之律例、我必中夜而起、称谢尔兮、

63守尔训词、寅畏尔者、我与之为侣兮、

64耶和华欤、尔之慈惠、遍于大地、以尔典章训我兮、○

65耶和华欤、尔素善待尔仆、如尔所言、

66其以明哲知识训我、因我信尔诫命兮、

67我未受苦之先、曾入歧路、今守尔言兮、

68尔乃善、所行亦善、以尔典章训我兮、

69骄者造诳言以攻我、而我一心守尔训词兮、

70彼心钝如蒙脂、惟我悦尔律兮、

71我之受难、乃为我益、使我学尔典章兮、

72尔口所谕之律、在我愈于金银千万兮、○

73尔手缔造我、建立我、其以明哲赐我、俾我学尔诫命兮、

74寅畏尔者、见我而喜、以我仰望尔言兮、

75耶和华欤、我知尔谳乃义、尔之苦我、由于信实兮、

76求尔以尔慈惠慰我、依谕尔仆之言兮、

77愿尔恩宠临我、俾我生存、尔律为我所悦兮、

78愿骄人蒙羞、以其无端倾我、惟我思尔训词兮、

79愿寅畏尔者归我、彼则知尔法度兮、

80愿我尽心于尔典章、使我不至愧怍兮、○

81我心望尔拯救、而致疲惫、我仍仰望尔言兮、

82因望尔言、我目昏眊、乃曰、尔何时慰我兮、

83我如烟中之革囊、惟尔典章、我则不忘兮、

84尔仆之日几何、迫我之人、尔何时鞫之兮、

85骄者不从尔律、为我掘阱兮、

86尔之诫命、咸属真实、彼无端迫我、尚其助我兮、

87彼几灭我于世、而我未违尔训词兮、

88依尔慈惠甦我、我则守尔口谕之法度兮、○

89耶和华欤、尔言坚立于天、永世弗替兮、

90尔之信实、历世不易、尔奠大地、地乃恒存兮、

91依尔律例、迄今犹存、万物咸为尔仆兮、

92我若不悦尔律、必早亡于患难兮、

93尔以训词甦我、故我永不忘之兮、

94我属乎尔、尚其拯予、我素究尔训词兮、

95恶人窥伺、欲灭绝我、惟我思尔法度兮、

96我观万事、皆有其限、惟尔诫命甚广兮、○

97我爱尔律何其切、竟日思之兮、

98尔之诫命、长久偕我、使我智于敌兮、

99我之明哲、越于诸师、以我思尔法度兮、

100我所通达、越于耆老、以我守尔训词兮、

101我禁我足、远诸邪途、以守尔言兮、

102我蒙尔训、未违尔律例兮、

103尔言之味何其甘、入于我口、较胜于蜜兮、

104我藉尔训词、而得明哲、恶诸邪途兮、○

105尔言为我足前之灯、途间之光兮、

106尔公义之律例、我曾立誓为证、必守之兮、

107耶和华欤、我苦殊深、其依尔言甦我兮、

108耶和华欤、我口所乐献之颂词、求尔纳之、以尔律例训我兮、

109我命恒处危境、我犹不忘尔律兮、

110恶人为我设网、惟我未违尔训词兮、

111我以尔法度为永业、盖为我心所悦兮、

112我专心从尔典章、至于终极兮、○

113贰心者、我恶之、惟爱尔律兮、

114尔为我避所、我干盾、我仰望尔言兮、

115作恶者流、尔其远我、俾守我上帝之诫命兮、

116其依尔言扶我、俾我生存、勿令我失望、而蒙羞兮、

117尔其扶我、我则安定、恒重尔典章兮、

118凡违尔典章者、尔蔑弃之、因其诡诈徒然兮、

119世上恶人、尔去之如渣滓、故我爱尔法度兮、

120我身因畏尔而战栗、尔之行鞫、我亦惧之兮、○

121我素行正直公义、勿遗我于强暴兮、

122其保尔仆、俾得佳境、勿任骄人虐我兮、

123望尔拯救、及公义之言、我目昏眊兮、

124依尔慈惠待尔仆、以尔典章训我兮、

125我为尔仆、赐我明哲、俾知尔法度兮、

126耶和华兴起之时已届、因人废尔律兮、

127我爱尔诫命愈于金、愈于精金兮、

128凡尔训词、我视为善、恶诸邪途兮、○

129尔之法度奇妙、我心遵守兮、

130尔言既阐、光辉斯著、使庸人明哲兮、

131我口孔张而喘、因慕尔诫命兮、

132其转而悯我、如素待爱尔名者兮、

133固我步履于尔言、勿任罪恶制我兮、

134赎我脱人之虐、我则守尔训词兮、

135使尔容光烛尔仆、以尔典章训我兮、

136我目出涕若川流、因人不守尔律兮、○

137耶和华欤、尔乃公义、尔谳亦正直兮、

138尔之法度、定于公义、及不易之信实兮、

139我之热衷铄我、缘我敌忘尔言兮、

140尔言至精、尔仆爱之兮、

141我乃卑微、而被蔑视、不忘尔训词兮、

142尔义为永义、尔律乃真实兮、

143患难惨怛及我、惟尔诫命、为我所悦兮、

144尔之法度、永为公义、畀予明哲、我则生存兮、○

145耶和华欤、我一心呼吁尔、尚其俞允、我必守尔典章兮、

146我呼吁尔、尚其救予、我则守尔法度兮、

147黎明未届、我乃呼吁、企望尔言兮、

148夜更未深、我目炯然、以思尔言兮、

149耶和华欤、依尔慈惠、垂听我声、依尔律例甦我兮、

150谋恶迫我者近我、彼远尔律兮、

151耶和华欤、尔乃近我、尔之诫命、皆真实兮、

152我究尔法度、夙知为尔所立、以迄永久兮、○

153其念我苦、而施救援、以我不忘尔律兮、

154伸我冤而赎我、依尔言甦我兮、

155拯救远乎恶人、以其不究尔典章兮、

156耶和华欤、尔之恩宠广大、依尔律例甦我兮、

157迫我仇我者众、惟我未违尔法度兮、

158奸诈之辈、我见而恶之、以其不守尔言兮、

159我爱尔训词、尔其念之、耶和华欤、依尔慈惠甦我兮、

160尔道之纲乃诚、尔公义之律例永存兮、○

161牧伯无故迫我、惟我心畏尔言兮、

162我悦尔言、如大获虏物兮、

163诳言我憾恶之、惟爱尔律兮、

164因尔公义之律例、我颂美尔、日凡七次兮、

165爱尔律者、大获平康、无由颠踬兮、

166耶和华欤、我企望尔拯救、遵行尔诫命兮、

167我心守尔法度、爱之甚笃兮、

168我守尔训词法度、所行皆在尔前兮、○

169耶和华欤、愿我呼吁达于尔前、依尔之言、畀我明哲兮、

170愿我恳求达于尔前、依尔之言拯我兮、

171愿我口颂美、因尔以典章训我兮、

172愿我舌讴歌尔言、因尔诫命、咸为公义兮、

173愿尔著手助我、因我择尔训词兮、

174耶和华欤、我慕尔拯救、尔律为我所悦兮、

175愿我生存、则颂美尔、愿尔律例扶助我兮、

176我如亡羊、行于歧路、其寻尔仆、因我不忘尔诫命兮、

  ↑返回顶部

第百二十篇 编辑

上行之歌

1我在难中、呼吁耶和华、蒙其俞允兮、

2耶和华欤、尚其援我、脱于诳口诡舌兮、

3诡舌欤、当何以予之、何以加之、

4即以武士之利矢、罗腾之爇炭兮、

5我旅于米设、寓于基达之幕、其有祸兮、

6憾和平者、我与之偕居已久兮、

7我所愿乃和平、惟我言之、彼欲战斗兮、

  ↑返回顶部

第百二十一篇 编辑

上行之歌

1我举目向山、我之扶助、何自而来、

2我之扶助、来自造天地之耶和华兮、

3彼不任尔失足、护佑尔者不寐兮、

4护佑以色列者、不寐不眠兮、

5护佑尔者乃耶和华、耶和华为荫于尔右兮、

6白昼日不尔伤、昏夜月不尔害兮、

7耶和华护佑尔、俾免诸灾、护佑尔命兮、

8尔出尔入、耶和华护佑之、自今迄于永久兮、

  ↑返回顶部

第百二十二篇 编辑

上行之歌大卫所作

1或谓我曰、我侪其诣耶和华室、我则欢欣兮、

2耶路撒冷欤、我足立于尔门兮、

3耶路撒冷之建、如绵亘之城兮、

4诸支派、耶和华之支派往彼、乃以色列之定例、欲称颂耶和华名兮、

5在彼设鞫位、即大卫室之位兮、

6其为耶路撒冷求平康、凡爱之者、必亨通兮、

7愿尔城中平康、愿尔宫内亨通兮、

8因我昆弟俦侣故、我曰愿平康在尔中、

9因我上帝耶和华室故、我求尔益兮、

  ↑返回顶部

第百二十三篇 编辑

上行之歌

1居于诸天者欤、我向尔举目兮、

2如仆之目、望主人之手、如婢之目、望主母之手、我目亦望我上帝耶和华、待其矜悯兮、

3耶和华欤、矜悯我、矜悯我、我被藐视特甚兮、

4我侪极受安逸者之讥诮、骄泰者之蔑视兮、

  ↑返回顶部

第百二十四篇 编辑

上行之歌大卫所作

1以色列当曰、非耶和华偕我、

2非耶和华与我共在、人起而攻我、

3奋怒于我、则生吞我兮、

4波涛冲我、溪流淹我、

5狂澜没我兮、

6当颂美耶和华、彼不付我于敌、为其牙间物兮、

7我侪如鸟、脱于猎人之网、网裂而我得免兮、

8我之扶助、在耶和华之名、彼造天地兮、

  ↑返回顶部

第百二十五篇 编辑

上行之歌

1恃耶和华者、有若山、永立不动兮、

2山岳环卫耶路撒冷、耶和华亦如是环卫其民、自今迄于永久兮、

3恶人之杖、不及义人之业、免义人伸手作恶兮、

4耶和华欤、善待为善之人、正心之辈兮、

5彼偏行曲径者、耶和华必曳之、使与恶党同出、愿平康归于以色列兮、

  ↑返回顶部

第百二十六篇 编辑

上行之歌

1耶和华返之俘囚时、我侪如梦兮、

2口充喜笑、舌满欢呼、列邦人曰、耶和华为之行大事兮、

3耶和华为我行大事、我则欢欣兮、

4耶和华欤、返我俘囚、如南方之溪流兮、

5泣而播者、必喜而获兮、

6携种流涕而出者、必挟禾束、欣然而归兮、

  ↑返回顶部

第百二十七篇 编辑

上行之歌所罗门所作

1非耶和华建屋宇、则匠人之经营徒然、非耶和华卫城邑、则守者之儆醒徒然、

2尔曹夙兴晏寝、劳苦谋食、俱系徒然、上帝所爱者、偃息之时、锡以绥安兮、

3子女为耶和华所赐、产育为其赏赉兮、

4壮时之子、如武士手中之矢兮、

5满其箙者、其有福矣、于邑门语敌时、不至愧耻兮、

  ↑返回顶部

第百二十八篇 编辑

上行之歌

1凡寅畏耶和华、行其道者、其有福兮、

2必食尔手勤劳所得、获福而亨通兮、

3妻处内室、如结实之葡萄、子绕几席、如丛生之橄榄兮、

4寅畏耶和华者、必蒙斯福兮、

5愿耶和华由锡嘏于尔、愿尔毕生、目睹耶路撒冷之福兮、

6愿尔得见尔孙、愿平康归于以色列兮、

  ↑返回顶部

第百二十九篇 编辑

上行之歌

1以色列当曰、自我幼年、人屡苦我兮、

2自我幼年、人屡苦我、惟未胜我兮、

3耕者耕于我背、而长其陇兮、

4耶和华乃义、断恶人之索兮、

5凡憾者、愿其蒙羞却退、

6如屋巅之草、未长而枯兮、

7收获者不盈其握、束禾者不满其怀、

8经过之人、不曰愿耶和华锡嘏于尔、我奉耶和华名祝尔兮、

  ↑返回顶部

第百三十篇 编辑

上行之歌

1耶和华欤、我自深渊呼吁尔兮、

2主欤、其听我声、倾耳听我恳求之声兮、

3主耶和华欤、尔若注意罪愆、孰能卓立兮、

4惟尔施行赦宥、致见寅畏兮、

5我待耶和华、我心待之、我企望其言兮、

6我心待主、切于守夜者之待旦、诚切于守夜者之待旦兮、

7以色列欤、企望耶和华、以其具有慈惠、富有救恩兮、

8必赎以色列、脱于诸罪兮、

  ↑返回顶部

第百三十一篇 编辑

上行之歌大卫所作

1耶和华欤、我心不骄、我目不高、重大之事、奇妙莫测、我不务之兮、

2我使我心恬静、如断乳之子偕其母、我心诚如断乳之子兮、

3以色列欤、企望耶和华、自今迄于永久兮、

  ↑返回顶部

第百三十二篇 编辑

上行之歌

1耶和华欤、大卫之难、尚其记忆兮、

2彼如何发誓于耶和华、许愿于雅各之能者、

3曰、我必不入我幕、不登我床、

4不任我目寝睡、合睫而眠兮、

5俟我为耶和华寻获居所、为雅各之能者、寻获帷幕兮、

6我闻约匮在以法他、遇之于林野兮、

7我侪入其帷幕、拜于足几之下兮、

8耶和华欤、尚其兴起、与尔力之约匮、同入安居之所兮、

9愿尔之祭司衣义、尔之圣民欢呼兮、

10缘尔仆大卫故、勿使尔受膏者转面兮、

11耶和华以诚誓于大卫、必不反复、曰我必使尔所生者、居尔位兮、

12尔子若守我约、与我所训之法、厥子亦必永居其位、

13盖耶和华简、欲以为居所兮、

14曰、此我永久安居之所、我必处此、以其为我所悦兮、

15我必锡嘏其粮、以食饫其贫民兮、

16必以拯救被其祭司、圣民大声欢呼兮、

17必为大卫生角、为我受膏者备灯兮、

18必使其敌蒙羞、彼之冠冕、光辉发越兮、

  ↑返回顶部

第百三十三篇 编辑

上行之歌大卫所作

1昆弟翕合同居、何其美善兮、

2譬彼宝膏、沐亚伦首、流于其须、延及衣襜兮、

3黑门之露、降于之诸山、在彼耶和华锡嘏、赐以永生兮、

  ↑返回顶部

第百三十四篇 编辑

上行之歌

1耶和华之诸仆、夜间侍立其室者、其称颂耶和华兮、

2向圣所举手、称颂耶和华兮、

3愿耶和华由锡嘏于尔、彼造天地兮、

  ↑返回顶部

第百三十五篇 编辑


1尔其颂美耶和华、颂美耶和华名、耶和华之仆欤、其颂美之、

2侍立耶和华室、在我上帝室院者、颂美之兮、

3其颂美耶和华、耶和华乃善、歌颂其名、斯为美兮、

4耶和华为己简雅各、选以色列为己业兮、

5我知耶和华为大、我主超乎诸神兮、

6在于上天下地、沧海深渊、耶和华所悦者、咸为之兮、

7使雾起于地极、造电随雨、出风于其库兮、

8埃及之首生、或人或畜兮、

9行神迹奇事于埃及、加于法老、及厥臣仆兮、

10击多国、戮强王、

11亚摩利西宏巴珊、及迦南诸国兮、

12以其地为业、赐其民以色列兮、

13耶和华欤、尔名悠久、耶和华欤、尔志历世弗替兮、

14耶和华必为其民伸冤、为其仆回意兮、○

15异邦偶像、乃银乃金、人手所造、

16有口不言、有目不见、

17有耳不闻、有口无气、

18造之者、赖之者、必似之兮、

19以色列家欤、称颂耶和华、亚伦家欤、称颂耶和华、

20利未家欤、称颂耶和华、寅畏耶和华者欤、称颂耶和华、

21耶路撒冷之耶和华、当由称颂之、尔其颂美耶和华兮、

  ↑返回顶部

第百三十六篇 编辑


1尔其称谢耶和华、以其为善、慈惠永存兮、

2称谢诸神之神、以其慈惠永存兮、

3称谢诸主之主、以其慈惠永存兮、

4独行大奇事、以其慈惠永存兮、

5以明哲造穹苍、以其慈惠永存兮、

6铺大地于水上、以其慈惠永存兮、

7缔造巨光、以其慈惠永存兮、

8日以理昼、以其慈惠永存兮、

9月星理夜、以其慈惠永存兮、

10埃及之长子、以其慈惠永存兮、

11以色列出其间、以其慈惠永存兮、

12施能手与奋臂、以其慈惠永存兮、

13分裂海、以其慈惠永存兮、

14以色列经行其中、以其慈惠永存兮、

15法老与其军于海、以其慈惠永存兮、

16导其民历旷野、以其慈惠永存兮、

17击杀强王、以其慈惠永存兮、

18戮著名之王、以其慈惠永存兮、

19亚摩利西宏、以其慈惠永存兮、

20巴珊、以其慈惠永存兮、

21以其地为业、以其慈惠永存兮、

22赐其仆以色列为业、以其慈惠永存兮、

23念我卑贱之况、以其慈惠永存兮、

24援我于敌、以其慈惠永存兮、

25赐粮于凡有血气者、以其慈惠永存兮、

26其称谢天上上帝、以其慈惠永存兮、

  ↑返回顶部

第百三十七篇 编辑


1巴比伦河滨、我侪追念邑、坐而哭泣兮、

2其间有柳、悬琴其上兮、

3虏我者令我歌、劫我者命我乐、曰为我讴歌兮、

4我在异邦、奚讴耶和华之歌兮、

5耶路撒冷欤、我若忘尔、愿我右手、失其技巧兮、

6如不忆尔、不悦耶路撒冷、越于所最乐者、愿我舌黏于颚兮、

7耶和华欤、耶路撒冷遭难时、以东族曰、毁之毁之、至于基址、尚其念之兮、

8将亡之巴比伦女欤、以尔之待我者待尔、斯人其有福兮、

9掷尔孩提于石、斯人其有福兮、

  ↑返回顶部

第百三十八篇 编辑

大卫之词

1我一心称谢尔、歌颂尔于诸神之前兮、

2望尔圣殿崇拜、为尔慈惠诚实、称扬尔名、因宏尔言、越于曩昔所示兮、

3我呼吁时、尔即俞允、尔鼓励我、俾我心有力兮、

4耶和华欤、地上诸王、得闻尔口之言、必称谢尔兮、

5讴歌耶和华之作为、以耶和华之尊荣赫奕兮、

6耶和华虽崇高、犹顾卑微、惟彼骄人、则遥知之兮、

7我虽行于患难、尔必甦我、伸手以御我敌之怒、尔之右手、必援我兮、

8关于我者、耶和华必成之、耶和华欤、尔之慈惠永存、尔手所造者、勿离弃之兮、

  ↑返回顶部

第百三十九篇 编辑

大卫之诗使伶长歌之

1耶和华欤、尔鉴察我、洞悉我兮、

2我坐我起、尔皆知之、遥悉我之意念兮、

3我行我卧、尔察之详、我之作为、尔知之稔兮、

4耶和华欤、我舌有言、尔无不知兮、

5尔环我于前后、按手于我躬兮、

6维此知识、其妙我不能测、其高我不能及兮、

7我何所往、以避尔神、我何所逃、以避尔面兮、

8若上升于高天、尔在于彼、若下榻于阴府、尔在于斯兮、

9若奋清晨之翼、居于海极、

10尔手必导我、尔右手必扶我兮、

11若谓幽暗必蔽我、环我之光、变为昏夜、

12然在于尔、幽暗不能隐藏、昏夜昭明如昼、暗同于光兮、

13我之脏腑、尔所缔造、我在母胎、尔所组织兮、

14我必称谢尔、因我受造奥妙可骇、尔之经纶奇异、我心深知兮、

15我受造于暗中、被精制于地之深处、我之形骸、无隐于尔兮、

16我质未成、尔目见之、为我所定之日、尚无其一、已尽录于尔册兮、

17上帝欤、尔对我之意念何其宝、厥数何其多、

18若核其数、多于海沙、我醒寤时、仍与尔偕兮、

19上帝欤、尔必戮恶人、嗜杀者欤、其远我兮、

20彼以恶言攻尔、尔敌妄称尔名兮、

21耶和华欤、恶尔者、我讵不恶之、敌尔者、我讵不憎之乎、

22我恶之甚、彼为我敌兮、

23上帝欤、鉴我而知我心、试我而知我意、

24观察我衷、有无恶行、导我于永生之途兮、

  ↑返回顶部

第百四十篇 编辑

大卫之诗使伶长歌之

1耶和华欤、援我于恶人、护我于强暴兮、

2彼心谋恶、恒构战兮、

3利舌如蛇、唇藏蝮毒兮、

4耶和华欤、脱我于恶人之手、护我于强暴、彼定厥志、踬我步履兮、

5维彼骄人、为我置机槛、张绊索、施网道旁、为我设擭兮、○

6我谓耶和华曰、尔乃我上帝、耶和华欤、倾耳听我恳求之声兮、

7主耶和华、我拯救之力欤、在昔战斗之日、尔蔽我首兮、

8耶和华欤、勿遂恶人之欲、勿成其谋、免其自高兮、

9昂首而围我者、愿其口之奸恶、反乎己身兮、

10愿爇炭堕其上、愿其投于火焰、陷于深坑、不复兴起兮、

11谗谤者、不得坚立于世、强暴者、灾祸必猎取之、倾覆其人兮、

12我知耶和华必为困苦者折中、为穷乏者辨屈兮、

13义人必称颂尔名、正人必居处尔前兮、

  ↑返回顶部

第百四十一篇 编辑

大卫之诗

1耶和华欤、我呼吁尔、其速临我、我呼吁时、倾耳以听我声兮、

2愿我祈祷、陈于尔前、有若馨香、愿我举手、等于夕祭兮、

3耶和华欤、其守我口、而监我唇兮、

4勿使我心向恶、偕同恶党作慝、勿使我食其珍羞兮、

5惟任义人击我、我以为慈、任其责我、如膏膏首、勿容我首却之、而我仍以祈祷、御恶人之邪僻兮、

6迨其士师掷于岩下、人则必听我言、以之为甘兮、

7我之骸骨、散于墓侧、若人耕田、所起之块兮、

8主耶和华欤、我目望尔、我身托庇于尔、勿倾我命兮、

9俾脱为我所设之网、恶人所置之擭兮、

10愿恶人自罹其网、我则得脱兮、

  ↑返回顶部

第百四十二篇 编辑

大卫居于岩穴所作之祷词

1我扬声呼吁耶和华、扬声恳求耶和华兮、

2我于其前、倾吐我苦情、陈述我患难兮、

3我神昏愦之时、尔知我径、敌在我行之途、暗为设网兮、

4试观我右、无人识我、无处避难、无人顾我兮、

5耶和华欤、我呼吁尔、谓尔为我避所、在生人之地、尔为我业兮、

6我底于至微、其听我呼吁、拯我于迫我者、以其强于我兮、

7导我出囹圄、俾我称颂尔名、尔将厚待我、义人环我兮、

  ↑返回顶部

第百四十三篇 编辑

大卫之诗

1耶和华欤、听我祈祷、倾耳听我恳求、以信义俞允我兮、

2勿行鞫于尔仆、依尔视之、在世无一义人兮、

3仇敌迫我、倾我于地、俾我处于幽暗、如久死之人兮、

4我神昏愦、我心凄惨兮、

5我追忆昔日、思尔经纶、默念尔手所为兮、

6向尔举手、中心望尔、如槁壤之望雨兮、

7耶和华欤、其速允我、我神疲惫、勿向我掩面、免我同于就墓之人兮、

8我惟尔是恃、俾于清晨得闻慈言、我心仰尔、示我当行之路兮、

9耶和华欤、援我于敌、我逃匿于尔兮、

10尔为我上帝、尚其训我以行尔志、尔神乃善、祈导我于安平之地兮、

11耶和华欤、缘尔名而甦我、以尔义出我于难兮、

12我为尔仆、其依尔慈绝我敌、苦我者悉灭之兮、

  ↑返回顶部

第百四十四篇 编辑

大卫之词

1耶和华我磐石、宜颂美之、彼训我手以战、教我指以斗兮、

2为我慈惠、我保障、我高台、我救者、我干盾、我所托庇、使我民服于我兮、

3耶和华欤、世人为谁、尔乃念之、人子为谁、尔乃顾之、

4世人如气息、其日如影迅逝兮、

5耶和华欤、尔其垂诸天而临格、扪山岳而烟腾兮、

6闪电以溃敌、发矢以乱之兮、

7自上伸手以拯我、援我于巨浸、及外族之手兮、

8彼口言诳、右手为伪兮、

9上帝欤、我讴新歌、以十弦琴歌颂尔兮、

10尔乃拯救诸王、援仆大卫、脱于凶刃兮、

11尔其援我、脱于外族之手、彼口言诳、右手为伪兮、○

12日后我之少男、如长成之树、我之女子、如屋隅之石、依宫殿之式而雕镂兮、

13我仓丰盈、可发百谷、我羊在野、孳息万千、

14我牛负重、敌不来侵、我不出御、街衢无号呼兮、

15民际斯况、其有福矣、以耶和华为上帝、斯民其有福兮、

  ↑返回顶部

第百四十五篇 编辑

大卫颂美之词

1我王上帝欤、我必尊崇尔、永久称颂尔名兮、

2日称颂尔、颂美尔名、迄于永久兮、

3耶和华为大、深堪颂美、其大莫测兮、

4世世相继、颂赞尔经纶、宣扬尔能事兮、

5尔威严之尊荣、奇异之作为、我思维之兮、

6人必述尔可畏之能事、我必宣尔之尊大兮、

7人必扬尔鸿慈之志、歌尔公义兮、

8耶和华乃仁慈矜悯、迟于发怒、富有慈惠兮、

9耶和华善待万有、恩宠及于所造兮、

10耶和华欤、尔所经营、必称谢尔、尔之圣民、咸称颂尔兮、

11必道尔国之荣、言尔之能兮、

12俾人知尔能事、与尔国之威荣兮、

13尔国永存、尔权万世弗替兮、

14颠仆者、耶和华扶之、屈抑者起之兮、

15众目惟尔是望、随时尔给以食兮、

16尔展厥手、以餍群生之欲兮、

17耶和华所为皆义、所行皆仁兮、

18凡呼吁耶和华、以诚呼吁之者、彼则近之兮、

19寅畏之者、必成其愿、听其呼吁、而救之兮、

20凡爱耶和华者、必保佑之、惟彼恶人、则灭绝之兮、

21我口必颂美耶和华、愿凡有血气者、称颂其圣名、永世靡已兮、

  ↑返回顶部

第百四十六篇 编辑


1尔其颂美耶和华、我心颂美耶和华兮、

2我毕生颂美耶和华、我命尚在、必歌颂我上帝兮、

3勿恃君王、勿倚世人、彼莫能助兮、

4其气一绝、归于厥土、所有图谋、即日消亡兮、

5雅各之上帝为助、以其上帝耶和华为望、斯人其有福兮、

6彼造天地海、与其中所有、保守诚实、至于永久兮、

7受虐者、为之伸冤、饥饿者、给之以食、幽囚者、耶和华释之兮、

8蒙瞆者、耶和华明之、屈抑者、耶和华起之、为义者、耶和华爱之兮、

9耶和华保宾旅、扶孤寡、颠倒恶人之途兮、

10耶和华永远操权、欤、尔之上帝操权、迄于万世、尔其颂美耶和华兮、

  ↑返回顶部

第百四十七篇 编辑


1尔其颂美耶和华、因歌颂我上帝、为善为美、颂美乃宜兮、

2耶和华建耶路撒冷、集以色列驱散之民兮、

3痛心者医之、而裹其创兮、

4核厥星辰、咸命以名兮、

5我主为大、能力最宏、智慧无穷兮、

6谦卑者、耶和华扶之、作恶者、倾之于地兮、

7尔其讴歌、称谢耶和华、鼓琴歌颂我上帝兮、

8彼以云蔽天、为地备雨、使草滋长于山兮、

9赐食于兽、及啼噪之鸦雏兮、

10不喜马力、不悦人股兮、

11惟寅畏耶和华、仰望其慈惠者、乃其所悦兮、

12耶路撒冷欤、颂美耶和华、欤、颂美尔上帝兮、

13盖彼固尔门楗、锡嘏尔中子女兮、

14使尔境内平康、饫尔以嘉麦兮、

15其命宣传于地、其言颁行甚速兮、

16降雪如羊毛、散霜如灰尘兮、

17掷雹如屑、其寒孰能堪兮、

18降谕令其消融、使风吹之、则水流荡兮、

19以其道示雅各、以其典章律例、示以色列兮、

20至于他邦、未尝如是待之、彼之律例、他邦未之识、尔其颂美耶和华兮、

  ↑返回顶部

第百四十八篇 编辑


1尔其颂美耶和华、自天颂美耶和华、于高处颂美之兮、

2其诸使颂美之、其诸军颂美之、

3日月颂美之、光辉之星颂美之、

4天上之天、天上之水、咸颂美之、

5皆当颂美耶和华之名、因其降谕、咸被造兮、

6建兹垂之永久、定命莫能越兮、

7自地颂美耶和华、即如海兽深渊、

8火与雹、雪与雾、遵其命之狂风、

9以及群山诸陵、结实之树、香柏之木、

10百兽六畜、昆虫飞鸟、

11地上列王、万民牧伯、世间士师、

12幼男少女、耆老孩提、

13皆当颂美耶和华之名、以其名独为崇高、其荣超于天地兮、

14彼为其民、使角高举、俾其圣民、即其相亲之以色列族、以为颂美、尔其颂美耶和华兮、

  ↑返回顶部

第百四十九篇 编辑


1尔其颂美耶和华、向耶和华讴新歌、在圣民会中、歌颂之兮、

2以色列因造之者而喜、民因其王而乐兮、

3愿其舞蹈、颂美厥名、以鼗与琴歌颂之兮、

4耶和华喜悦其民、谦卑者、荣之以拯救兮、

5愿圣民因获荣而懽忭、在床欢咏兮、

6愿其口颂上帝之隆誉、手执两刃之刀兮、

7行报复于列邦、施刑罚于众民、

8缚其王以链、系显者以铁索兮、

9以成所录之谳、凡厥圣民、咸有此荣、尔其颂美耶和华兮、

  ↑返回顶部

第百五十篇 编辑


1尔其颂美耶和华、在上帝圣所颂美之、在彰其能之穹苍、颂美之兮、

2缘其能事、而颂美之、依其高大超绝、而颂美之兮、

3当以角声颂美之、以瑟与琴颂美之兮、

4播鼗舞蹈颂美之、以丝与竹颂美之兮、

5以音洪之钹颂美之、以声高之钹颂美之兮、

6凡有生气者、其颂美耶和华、尔其颂美耶和华兮、

  ↑返回顶部