翻译:恶之华/拾荒者之酒
← | 红酒之魂 | 拾荒者之酒 作者:夏尔·皮耶·波德莱尔 译者:木枚 |
杀手之酒 |
|
琉璃灯红,时常遇风,
抽击其焰,摧其罩笼,
旧市之中,粪溺迷宫,
人性躁动,狂暴蜂拥。
人见拾荒者至,头脑抑扬,
踉跄颠倒,似诗人撼壁墙,
不忧其细作之民,
为鸿图倾注心魂。
许诺言,布天条,
锄恶人,扶弱小,
上有穹苍如华盖吊空,
沉醉于己德光芒之中。
诚然此辈烦忧于家务,
磨于苦劳,摧于年老,
败瓦之前,颓然拜倒,
于大巴黎之斑驳呕吐,
挟带木桶之香而回,
同袍相随,征战连连,面如死灰,
面有如残旗悬空之须鬓。
横幅、百花、凯旋门纷纷
恍如盛大魔法,耸立在前!
彼等身处神迷目炫之盛宴,
号角、日光、欢呼、鼓乐备齐,
众人意乱情迷,受其布施光辉!
如是者,酒彷似迈达斯,
借飘忽人性挟黄金而至,
经人之口,渠为己颂德歌功,
以己贡品,如真王建立体统。
受诅之老人死时皆默不作声,
为淹没其仇恨,怀揣其惰性,
上帝受悔恨触动而发明睡意;
人所斟美酒为太阳神圣之子!