翻译:惡之華/拾荒者之酒
← | 紅酒之魂 | 拾荒者之酒 作者:夏爾·皮耶·波德萊爾 譯者:木枚 |
殺手之酒 |
|
琉璃燈紅,時常遇風,
抽擊其焰,摧其罩籠,
舊市之中,糞溺迷宮,
人性躁動,狂暴蜂擁。
人見拾荒者至,頭腦抑揚,
踉蹌顛倒,似詩人撼壁牆,
不憂其細作之民,
為鴻圖傾注心魂。
許諾言,佈天條,
鋤惡人,扶弱小,
上有穹蒼如華蓋吊空,
沉醉於己德光芒之中。
誠然此輩煩憂於家務,
磨於苦勞,摧於年老,
敗瓦之前,頹然拜倒,
於大巴黎之斑駁嘔吐,
挾帶木桶之香而回,
同袍相隨,征戰連連,面如死灰,
面有如殘旗懸空之鬚鬢。
橫幅、百花、凱旋門紛紛
恍如盛大魔法,聳立在前!
彼等身處神迷目炫之盛宴,
號角、日光、歡呼、鼓樂備齊,
眾人意亂情迷,受其布施光輝!
如是者,酒彷似邁達斯,
借飄忽人性挾黃金而至,
經人之口,渠為己頌德歌功,
以己貢品,如真王建立體統。
受詛之老人死時皆默不作聲,
為淹沒其仇恨,懷揣其惰性,
上帝受悔恨觸動而發明睡意;
人所斟美酒為太陽神聖之子!