使用者討論:Peter2006son/存檔/2010年

譯名:Optional Protocol to the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimin 編輯

請明察:

  1. 通過該議定書的聯大決議原文中有「《消除對婦女一切形式歧視公約》任擇議定書」。
  2. 「《〈公約〉議定書》」是一般規範形式的譯名,有許多例子。而「Optional Protocol to」譯為「的議定書」似不恰當。
  3. 不可僅以一個網頁所採用的標題為準,un.org也有許多網頁顯示「《消除對婦女一切形式歧視公約任擇議定書》」。

謝謝!--Miffy bunny 2009年12月5日 (六) 05:58 (UTC)回覆

呵呵~謝謝Miffy bunny兄告知。^_^其實對於一些聯合國文件名稱的翻譯,大陸和台灣一直存在分歧。狒狒認為不必太過在意,根據自己的理解錄入就好。主要是版權要注意到就好了。--痞子狒狒 2009年12月6日 (日) 17:23 (UTC)回覆

/* 譯名:Optional Protocol to the Convention on the Elimination of all Forms of Dis*/

更改 編輯

  1. 請把User:JerryofWong/vector.css複製到mediawiki:vector.css,來源是w:mediawiki:vector.css,我把字體調大了。
  2. MediaWiki:Common.css替換成User:JerryofWong/MediaWiki:Common.css。--JerryofWong 2010年2月8日 (一) 13:35 (UTC)回覆
User:JerryofWong,首先對我遲來的回應,致歉。由於最近特別忙,看到了您發的郵件才特意看一下討論頁。並感謝您對 zh 維基文庫技術方面的支持。但由於本人在技術方面的問題還在學習階段,因此不敢妄自改之。還請您詢問Jusjih兄或者Shizhao兄。不好意思了。^_^--痞子狒狒 2010年2月9日 (二) 16:48 (UTC)回覆
我看你很活躍,就請求你。可以到 http://www.w3school.com.cn/ 學習簡單的技術。--JerryofWong 2010年2月10日 (三) 06:09 (UTC)回覆

投票積案 編輯

你若有時間,要不要看看投票積案?--Jusjih 2010年2月26日 (五) 04:32 (UTC)回覆

1956年之前的中國歷史文獻、蔣中正作品特別提刪討論頁 編輯

中文簡化字(簡體字),是中國大陸自1956年後,新加坡自1969年後,以及聯合國自1971年後,所規定施行的漢字簡化制度,所以你在今年6月1日回退中央人民政府任免國家機關工作人員暫行條例中華人民共和國懲治貪污條例中華人民共和國民族區域自治實施綱要政務院關於與外國訂立條約、協定、議定書、合同等的統一辦法之決定回退YWong移動,壓制重定向,說「所有大陸政府的文件應為簡體中文」,不完全合乎史實,所以請注意1956年分界,否則任何古文都能用簡化字保存,會有一簡對多繁的重大麻煩。順便請考慮討論Wikisource:侵犯版權/2010年4月-蔣中正作品特別提刪討論頁,長期乏人問津時,正在考慮要不要預備公告「先斬後奏」。謝謝。--Jusjih 2010年6月15日 (二) 04:04 (UTC)回覆

謝謝你的回應。蔣中正作品特別提刪討論頁,是類似更早廢除PD-manifesto的特別提刪討論頁,因為涉及的版權爭議太大,會占很大的篇幅。--Jusjih 2010年6月18日 (五) 00:12 (UTC)回覆
返回到 "Peter2006son/存档/2010年" 的使用者頁面。