翻譯:馬來亞聯合邦憲法/1958年/第十篇
第十篇:公共服務
編輯- 第一款 根據本憲法,公共服務包括——
- (a)武裝部隊;
- (b)司法及法律服務;
- (c)聯邦的普通公共服務;
- (d)警察服務;
- (e)鐵道服務;
- (f)在第一百三十三條中提到的聯合公共服務;以及
- (g)各州的公共服務。
- 第二款 除非本憲法另有明確規定,否則除了第一款庚項以外的公共服務可通過聯邦法律並按照該法律的規定由國家元首調整其人員的任命資格和服務條件,而任何州的公共服務可以通過州法律並按照該法律的規定由該州的統治者或總督調整其人員的任命資格和服務條件。
- 第三款 遵循第四款,上述公共服務人員或任何公共服務成員在本篇的提述不應包括——
- (a)聯邦任何部長,以及任何州的首席部長或州行政議會的其它成員;
- (b)國會任何議院或任何州立法議會的議員;
- (c)國會任何議院秘書或其屬下職員;
- (d)任何州法律顧問,但來自司法及法律服務成員或州公共服務成員者除外;
- (e)國家元首或統治者或總督的私人工作團隊成員;
- 乃至據本憲法設立的任何委員會或理事會的成員;但如果他是某職能的任何公共服務成員、且提述里包含了對該職能的提述則除外。
- 第四款 第三款不限制第一百三十六條和第一百四十七條之適用。
- 第一款 聯邦法律可以設立聯合服務,讓聯邦與一個州或多個州共用,或在相關州的請求下,讓兩個州或多個州共用。
- 第二款 如果公共服務的人員受僱用——
- (a)部分為聯邦用途,部分為州用途;或者
- (b)為兩個州或多個州的用途,
- 那麼,其薪酬若有任何比例,應依各情況由聯邦和相關州或者相關各州支付時,則遵循聯邦法律,應由協議確定,如無協議,則由對其有管轄權的委員會確定。
- 第一款 聯邦可以在州的請求下,借調第一百三十二條第一款(a)、(b)、(c)、(d)或(f)項所提到的任何公共服務成員到該州的服務中。反之,州可以在聯邦或其他州的請求下,借調其任何公共服務成員按各情況到聯邦或者另一州的服務中。
- 第二款 按照本條款借調的人員應繼續屬於其所屬的服務,但如果被借調到州的服務中,他的薪酬應由借調的州支付;如果被借調到聯邦的服務中,則由聯邦支付。
- 第一款 對於第一百三十二條第一款(b)至(g)項所述服務的任何成員,只要某機關在解僱或降職時,其權力低於另一有權任命同等級服務成員的機關,則該機關不得將該成員解僱或降職。
- 第二款 上述服務的成員不得在沒有得到合理聽證機會的情況下被解僱或降級。
- 第三款 任何在第一百三十二條(e)、(f)或(g)項中提到的服務成員,未經司法及法律服務委員會的同意,不得因其在行使法律賦予其司法職能的過程中所做或未做的事情,而被解僱、降級或遭受其他紀律處分。
- 所有為聯邦服務的同一級別的人,無論其種族身份為何,均應根據其雇用合約條款得到公平對待。
- 第一款 應有一個武裝部隊理事會,在國家元首的一般授權下,負責武裝部隊的指揮、紀律、管理及所有其他相關事務,除了其軍事行動用途。
- 第二款 第一款遵循任何聯邦法律的規定而有效,而任何此類法律均可作出規定,將任何武裝部隊相關職能授權武裝部隊理事會。
- 第三款 武裝部隊理事會應由以下理事組成——
- (a)負責國防的時任部長,應擔任主席;
- (b)一名代表諸位殿下的理事,由統治者會議任命;
- (c)由國家元首任命的聯邦陸軍總司令,應同時兼任聯邦武裝部隊總參謀長;
- (d)聯邦陸軍負責人員的高級參謀以及聯邦陸軍負責設備、裝備和住房的高級參謀;
- (e)由國家元首任命的聯邦海軍或聯邦空軍的任何軍官;
- (f)履行國防秘書職責的文職理事,應擔任理事會秘書;
- (g)國家元首可以任命一個或更多額外理事,無論是軍職還是文職人員。
- 第四款 武裝部隊理事會在存有理事空缺的情況下可以行使職權,並且可以根據本憲法和聯邦法律就以下全部或任何事項作出規定——
- (a)工作的安排和履行職責的方式,以及保管檔案和會議記錄;
- (b)理事會各理事的職務和職責,包括將其任何職權或職責委託給理事會其他任何理事;
- (c)理事會與非理事會人員的協商;
- (d)理事會行使職務時應遵循的程序(包括規定法定人數)、自行選定及任命副主席,以及該副主席的職能;
- (e)理事會認為必要或適當的任何其他事項,以更好地履行職責。
- 第一款 應有一個司法及法律服務委員會。
- 第二款 在不損及司法及法律服務委員會在其它條款下所能行使的職能,該委員會的管轄權應涵蓋司法及法律服務所有成員,除了最高法院首席大法官和其它法官以及總檢察長。
- 第三款 司法及法律服務委員會由以下委員組成:
- (a)首席大法官,應擔任主席;
- (b)總檢察長;
- (c)最資深的陪審法官;
- (d)公共服務委員會副主席;以及
- (e)由國家元首在諮詢首席大法官後任命的另外一名或多名委員,人選為最高法院現任或前任法官。
- 第一款 應有一個公共服務委員會,其管轄權應遵循第一百四十四條涵蓋所有第一百三十二條第一款(c)和(f)項中所述服務的成員,除了總稽查司,並涵蓋馬六甲州或檳城州公共服務的成員,且在第二款規定的範圍內,涵蓋任何其他州的公共服務成員。
- 第二款 除馬六甲和檳城外,任何州的立法機構均可通過法律將公共服務委員會的管轄權延伸至該州公共服務中的所有或任何人員,但此類法律在通過之日後十二個月內不得生效;且如果在相關日期之後任何時候在任何州中不存在任何此類有效法律以成立一個地位與管轄權等同於公共服務委員會的委員會並行使其職能,則公共服務委員會的管轄權應如聯邦法律所規定的那樣涵蓋該州公共服務的所有成員。
- 第三款 第二款所述相關日期為下列日期之一:
- (a)1962年12月31日;或者
- (b)附件八第一部所列所有條款成為在州憲法中生效成為其一部分的日期。
- 第四款 公共服務委員會應由國家元首在考慮首相的建議並諮詢統治者會議後酌情任命的委員組成,即一名主席、一名副主席和不少於四名且不多於八名其它委員。
- 第五款 主席或副主席應從任何公共服務成員中任命,或者兩者均可從任何公共服務成員中任命,在首次任命前五年內曾出任公共服務成員者也可以被任命。
- 第六款 出任主席或副主席的公共服務成員不得在聯邦服務中受委更多的職務,除了成為適用本篇的委員會委員。
- 第一款 應有一個警察服務委員會,其管轄權應遵循第一百四十四條涵蓋所有成為警察服務成員的人員。
- 第二款 警察服務委員會應由以下委員組成,即:
- (a)一名主席,由國家元首任命,兼任公共服務委員會主席或副主席;
- (b)有法律資格的委員,在諮詢大法官後由國家元首任命;
- (c)負責警察事務的在任部長所在部的該部秘書長;
- (d)由國家元首任命的一名公共服務委員會委員;
- (e)不少於兩名且不超過四名的其他委員,由國家元首依其裁量權在考慮了負責警察事務的時任部長的建議後任命。
- 第一款 遵循第四款,應有一個鐵道服務委員會,其管轄權應遵循第一百四十四條涵蓋所有鐵道服務成員。
- 第二款 鐵道服務委員會應由國家元首酌情任命的以下委員組成,即:一名主席、一名副主席以及不少於兩名但不超過六名的其他委員;而且,主席或副主席必須其中一人也可兩者皆由現任或首次任命前五年內離任的任何公共服務成員來擔任。
- 第三款 鐵道服務委員會的委員中應有一名來自公共服務委員會的委員,並且如果有合適的人員具有鐵道服務或鐵道管理經驗,其他兩名委員應從中任命。
- 第四款 出任主席或副主席的公共服務成員不得在聯邦服務中受委更多的職務,除了成為本篇適用的委員會委員。
- 第五款 如果鐵道服務不再成為聯邦的公共服務,國會可以通過法律廢除鐵道服務委員會。
- 第一款 國會任何一院或任何州立法議會的議員不得被任命為適用本篇的委員會委員。
- 第二款 遵循第三款,以下任何人不得被任命為適用本篇的委員會委員,如果已被任命,則不得繼續成為一名委員,只要他成為——
- (a)任何公共服務的成員;
- (b)任何地方機關、法人團體、公共用途的法定機關的官員或雇員;
- (c)任何工會或任何附屬於工會的機構或協會的成員。
- 第三款 第二款不適用於當然委員;而任何公共服務的成員可以被任命為主席或副主席,並繼續擔任該職,如果他在退休前休假,他可以被任命為上述委員會的其他委員。
- 第三A款 在任何時期,如果上述任何委員會的主席獲國家元首批准休假或由於他不在聯邦境內、疾病或其他原因無法履行職能,那麼該委員會的副主席應在該時期履行主席的職能。如果副主席也缺席或無法履行這些職能,則可以由國家元首任命該委員會一名委員在該時期履行主席職能。
- 第四款 在任何時期,如果上述委員會的任何委員獲國家元首批准休假或由於他不在聯邦境內、疾病或其他原因無法履行職能,則——
- (a)如果他是任命委員,國家元首可以任命任何有資格接替他的人在該時期行使他的職能,該人的任命方式將以與行使該職能委員的任命方式相同。
- (b)如果他是當然委員,則根據聯邦法律授權執行他的職務的任何人都可以在該時期行使他作為委員的職能。
- 第五款 適用本篇的委員會可以在其委員空缺的情況下行事,而且,委員會的任何程序不會由於任何參與者沒有資格參與而致其無效。
- 第六款 任何作為上述委員會委員或根據第四款任命的人在行使其職能之前,除了當然委員以外,都必須在一名最高法院法官面前宣讀及簽署附件六的《就職及效忠誓言》。
- 第一款 適用本篇的委員會委員,除了當然委員以外——
- (a)任期應為五年,或者,如果國家元首在考慮首相的建議後酌情行事,則由國家元首就特定情況定下的任何更短任期;
- (b)除非被取消資格,否則可以不斷被重新任命;以及
- (c)隨時可以辭職,但除非按照罷免最高法院法官的相同理由和方式,否則不得被免職。
- 第二款 國會應通過法律為上述委員會的任何委員制定薪酬,但擔任其他職務的委員且已有聯邦法律為其制定薪酬者則除外;所制定的薪酬應由統一基金承擔。[1]
- 第三款 在適用本篇的委員會委員獲任命以後,不得對其薪酬和其他任職條款作出對其不利的改變。
- 第一款 遵循任何現存法律規定和本憲法的規定,適用本篇的委員會應負責其管轄權限內的服務或服務成員的任命、認證、編入永久編制或享有退休金編制、晉升、調任以及行使紀律管理。
- 第二款 聯邦法律可以規定任何有關委員會行使其他職能。
- 第三款 國家元首可以將部門主管或副主管或者他所認為任何地位相似的官員所擔任的任何職位,除了司法及法律服務職位以外,指定為特殊職位[2];對於這些職位做出任命時,不得按照第一款的規定進行,而應根據對該職位所在服務具有管轄權的委員會之提議由國家元首進行任命。
- 第四款 州的統治者或總督可將該州公共服務中部門主管或副主管或者他所認為任何地位相似的官員所擔任的任何職位指定為特殊職位;對於這些職位做出任命時,不得按照第一款的規定進行,而應根據公共服務委員會的提議(或者,如果該統治者的州設有地位與管轄權同等的委員會,則根據該委員會的提議)由統治者或總督進行任命。
- 第五款 在按照第三款或第四款根據該款所述委員會的提議行事之前,
- (a)國家元首應當考慮首相的建議;
- (b)統治者或總督應考慮其州首席部長的建議,
- 並且可以將該委員會的提議退回一次以便重新考慮。
- 第六款 適用本篇的委員會可以將第一款下的任何職能,授權其管轄權限內服務的任何官員或由其任命的官員小組代為行使,而該官員或小組應在委員會的指導和控制下行使該職能。
- 第七款 本條所謂「調任」不包括在政府部門內無等級變更的調任。
- 第八款 適用本篇的委員會可以遵循本憲法和聯邦法律的規定製定程序規則,並指定構成法定人數的委員會委員數量。
- 第一款 國家元首應在諮詢司法及法律服務委員會以後,從司法及法律服務成員之中任命一名有資格成為最高法院法官的人員擔任聯邦總檢察長。
- 第二款 總檢察長應就國家元首或內閣所委託的有關法律事項提供建議,並有裁量權決定是否發起、進行或終止除穆斯林法庭或軍事法庭之外的任何刑事訴訟程序。
- 第三款 總檢察長有權在聯邦內任何法庭或仲裁庭出庭,並應優先於該法庭或仲裁庭其他任何出庭人。
- 第四款 遵循第五款,總檢察長應持續任職至其年齡滿六十五歲,或在國家元首批准下不超過其年齡屆滿之後的六個月期限的較長時間。
- 第五款 總檢察長可以隨時辭職,並且除非按照罷免最高法院法官的相同理由和方式,否則不得被免職。
- 第一款 適用本篇的每個委員會應向國家元首提交其活動的年度報告,並應將各報告的副本提交給國會兩院。
- 第二款 公共服務委員會應將根據本條製作的每份報告副本送交給處於其管轄權下的各州公共服務成員的各州統治者或總督,並應由統治者或總督將報告副本提交給立法議會。
- 第一款 將退休金、退役金或類似津貼(以下通稱「補貼」)授予任何公共服務成員或其遺孀、孩子、受扶養人或個人代表所適用的法律,必須是在相關日生效的法律或者不會對領取補貼者不利的後續法律。
- 第二款 就本條而言,相關日為:
- (a)對於在獨立日之前授予的補貼,相關日是授予補貼的日期;
- (b)對於在獨立日後授予或者在獨立日之前成為任何公共服務成員的相關任何人的補貼,相關日為1957年8月30日;
- (c)對於在獨立日當日或以後首次成為任何公共服務成員的人授予的補貼,相關日為他首次成為前述成員的日期。
- 第三款 就本條而言,如果適用於補貼的法律取決於領取補貼者的選擇,則他選擇的法律應被視為比他可能選擇的其他任何法律更有利。
- 第一款 本憲法所提及的適用本篇的委員會指的是根據第一百三十八條至第一百四十一條設立的任何委員會。
- 第二款 本篇「當然委員」包括最高法院大法官和其他法官以及總檢察長。
- (以下注釋文字並非憲法正文的一部分)