您好, Hin!歡迎來到維基文庫

感謝您的貢獻,我們由衷地希望您喜歡這個地方,和我們一起整理中文的典籍和文檔,一起加油!

這裡有一些鏈接,可以幫助您了解維基文庫
  • 版權信息 - 對於維基文庫來說,文章是否被收錄首先取決於版權,所以你需要了解哪些是維基文庫會收錄的。
  • 正文品質 - 我們需要收錄高質量的文章。
  • 我們收錄文章的過程:
    輸入文檔 > 調整格式 > 校對 > 多人校對
  • 侵犯版權 -- 我們不收錄有版權的文章。
    如果你發現有侵犯版權的文章,請在侵犯版權報告

在維基文庫,您可參與這些工作

  1. 新增文檔 -- 如果你發現一篇發布在公有領域的文章沒有被維基文庫收錄
  2. 修正格式 -- 如果你發現文檔沒有按照格式收錄,文章完成度處於25%時,請幫忙修正格式
  3. 校對文檔 -- 當你發現文檔比較齊全,但還未被校對,文章完成度處於50%時,請參考其它來源校對
  4. 再次校對 -- 當你發現文檔被校對第一遍,完成度達到75%時,你可以繼續校對並在文檔對話頁說明
  5. 請求保護 -- 當文章被多人校對,錯誤完全修正後,完成度達到100%時,你可以請求保護

提示:您可以在討論頁使用四條浪紋(--~~~~)來簽名(更快捷的辦法是點擊工具條倒數第二個按鈕),保存後四條浪紋將變成你的用戶名與當前的協調世界時(UTC)。如果您有任何問題,可以在寫字間提問或請教歡迎委員會的任何人,或者在我的對話頁提問。您也可以在沙盒測試維基的編輯功能。

If you have any questions about Chinese Wikisouce, please leave a message here on chinese wikipedia. Thank you for visiting Chinese Wikisource!

歡迎您的維基人是(The person who welcomes you is)︰Guests 01:34 2006年8月30日 (UTC)

User rename at th wiki

編輯

The rename request is done. --Lerdsuwa 2011年10月5日 (三) 13:25 (UTC)回覆

推薦OCR

編輯

您如果使用emule,可以在大陸網站verycd.com下載漢王文本王等漢王的OCR軟件。我想現在很難找到更好的了。--Zhxy 519 2011年10月17日 (一) 15:56 (UTC)回覆

Zhxy,謝謝你的推薦,我會試試看的。 :) ——梵貓 2011年10月18日 (二) 07:13 (UTC)回覆

關於《太平御覽》版本與異體字/訛字的問題

編輯

您好,對於您在《太平御覽》上的貢獻著實令人敬佩。

我目前正在著錄《太平御覽》有關植物的幾個卷 (卷九五二始,預計至卷一千),這之間出現一些問題,希望能與您討論,並瞭解您的看法。

  • 版本問題:請教您所使用的版本。
    • 我在著錄時,一邊校對,或說文本的來源可算是《四部叢刊》本,畢竟算不上善本,但算是手頭唯一的古籍影本,相較於其他電子版本方便目前的著錄。問題很多,有些也超出我的能力之外,因此請教您使用校對的版本。可能的話,希望能與您使一致的版本,對未來來從事本書校對的人會方便些。
    • 這些關於版本的訊息,我會在數日內各別貼在我已編輯、著錄的各卷之討論頁。如果可能,在我仍未著錄的部份希望與您一致。
    • 正在打這個討論頁,才發現維基文庫的典籍沒有一部經典著錄其版本訊息。
  • 訛字與異體字:
    • 在您的用戶頁面下有列出一些項目:繁簡過度轉換、異體字、錯別字。我認為版本的問題,在此便顯得會影響到編輯工作。例如,貢獻之獻字,我用的版本一書出現多體,獻/獻等皆曾出現過。還有一些明顯的異體字,但實際上在編輯時打不出這樣的字也在所多有,如:繁簡過度轉換造成的常/嘗/嚐等,在《四部叢刊》裡指「曾經」者其字形如{尚甘}而不作{尚旨}/嘗。
    • 這個部份我亦會把我目前碰到的字的問題整理,置於Talk:太平御覽/0952

Arthursilva 2011年11月28日 (一) 04:00 (UTC)回覆


Arthursilva 您好,謝謝您一起編輯《太平御覽》。 :)
我用作校對參考的版本是︰
  • 中華書局1960出版的《太平御覽》影印本,據書中前言此是據商務印書館影印宋本覆印,主要是南宋蜀本。這版本或與你的《四部叢刊》同一版本,最後頁有「本書用上海函芬樓影印宋本複製重印」一句。
  • 另外有找到 Internet Archive Projects 裡下載的四庫全書子部十一·類書類的《太平御覽》。
除此以外就沒有找到其他的了。因感到《四庫全書》的不太可靠,所以校對以前者為主,兩者也是在網絡上找到的電子版。我會再找找《四部叢刊》版,如果是與中華書局出版一樣,我們或可以使用這個版本?
現在我收錄部份主要是從其他的網頁找到內容然後貼上文庫,但因為收錄此書的網站多為大陸網頁,所以都是自行將簡化字用電腦轉換作傳統漢字。不過轉換後出錯的地方很多,我只把部份很明顯的錯誤修改,而大部份都是未校對的(只做了很皮毛的功夫……)。打算稍後再按篇校對,同時加入版本訊息。
異體字或古今用字方面,編輯校對時我主要依照手上的版本,如果看到兩種不同寫法,或會用{{}} 等 Template 都寫上。我自己在校訂方面的經驗還是很淺,所以有很多地方處理方式會有不一致的情況,有時可能只選擇取其一而沒有用另 template。
基本上雖然在編輯校對時我偏向按原著,但認為用古字今字皆可,一來也不肯定手上的古籍版本用字是不是最原始的,二來也考慮到有些字打不出或一些電腦未能顯示。
如果您有任何想法或建議,也請告知。謝謝。^^
-- Hin 2011年11月28日 (一) 10:52 (UTC)回覆


找到《四部叢刊》本,確是與中華書局的一樣,那我也按這版本校對。:) 對於訛字的處理,其實我也沒有什麼頭緒。或先置於各卷的 Talk page 裡?-- Hin 2011年11月28日 (一) 11:22 (UTC)回覆


-- Arthursilva 2011年11月30日 (三) 04:18 (UTC) Dear Hin您好:謝謝您的詳細說明,並提供了諸多好建議。回覆

版本的選擇,既無太大差異,我覺得只要註明清楚就沒問題,畢竟錄入維基文庫,便已是不同於歷史上的版本。且由於搭載的媒體不同,自然會出現修改/調適的現象。

我覺得您做得很好了,我原先只是擔心與您的版本相差太大,日後會造成讀者及編輯/校訂者的困擾,故有此一問。

顯見我們除了一些程序上的小差異,選用的版本、著錄方式都大致相同,因此請就按您原先的計畫與著錄方式即可,不用特別做改變。 當然如果您發現我的編輯有什麼問題也請隨時告知。

您提到訛字的處理,我是認為就按照您的判斷,確定是訛字就改,不確定的依版本保留,判定的工作留給專家了。


Arthursilva討論2013年1月23日 (三) 05:49 (UTC) Dear Hin您好:回覆

您客氣了。

我最後一次的編輯也似乎過了很久,由於工作的關係,我最後捨棄了一邊詳校一邊著錄的方式,以最快的速度,俾使讓有需要利用內文,且可以幫助提供協助校正的朋友們方便,一股傻勁地著錄,結果只能期待有心的朋友能一起來完備校正的工作,至少能到達堪讀(75%)的地步。

您之前的努力自是不容忽視的,也希望不久的將來,您能抽空再回來幫忙校正。我個人的規劃大概得拖到年底才有機會再重新投入了。 也謝謝您一直以來的支持(看到您神速的登錄,自是給了我更努力的力量)。

與您合作是次愉快的經驗,祝萬事順利。