聖經 (文理和合)/馬太福音
目錄
|
第一章
编辑
1亞伯拉罕之裔、大衞之胄、耶穌基督族譜、
2亞伯拉罕生以撒、以撒生雅各、雅各生猶大、與其兄弟、
3猶大由他瑪氏生法勒斯、謝拉、法勒斯生希斯崙、希斯崙生亞蘭、
4亞蘭生亞米拿達、亞米拿達生拿順、拿順生撒門、
5撒門由喇合氏生波阿斯、波阿斯由路得氏生俄備得、俄備得生耶西、
6耶西生大衞王、○
7大衞納烏利亞妻、生所羅門、所羅門生羅波安、羅波安生亞比雅、亞比雅生亞撒、
8亞撒生約沙法、約沙法生約蘭、約蘭生烏西亞、
9烏西亞生約坦、約坦生亞哈斯、亞哈斯生希西家、
10希西家生瑪拿西、瑪拿西生亞們、亞們生約西亞、
11徙於巴比倫時、約西亞生耶哥尼雅與其兄弟、○
12徙於巴比倫後、耶哥尼雅生撒拉鐵、撒拉鐵生所羅巴伯、
13所羅巴伯生亞比玉、亞比玉生以利亞敬、以利亞敬生亞所、
14亞所生撒督、撒督生亞金、亞金生以律、
15以律生以利亞撒、以利亞撒生馬但、馬但生雅各、
16雅各生約瑟、約瑟卽馬利亞之夫、馬利亞生耶穌、稱基督者、○
17如是自亞伯拉罕至大衞十四代、自大衞至徙巴比倫十四代、自徙巴比倫至基督十四代、
18耶穌基督之生如左、母馬利亞爲約瑟所聘、未婚感聖神而孕、
19其夫約瑟、義人也、不欲顯辱之、意隱休之、
20思維間、主之使見於夢曰、大衞之裔約瑟、娶爾妻馬利亞勿懼、蓋所孕者、由聖神也、
21彼將生子、可名曰耶穌、因將救其民出於罪也、
22斯事悉成、以應主藉先知所言曰、
23a將有處女、孕而生子、人稱其名、曰以馬內利、譯卽上帝偕我儕也、
24約瑟寤、如主使所命娶之、
25未與同室、及生子、則名之曰耶穌、
- a賽七14
第二章
编辑
1希律王時、耶穌生於猶大之伯利恆、a有博士數人、自東方至耶路撒冷、
2曰、生而爲猶太人王者安在、我在東方見其星、故來拜之、
3希律王聞之惶懼、舉耶路撒冷皆然、
4乃集祭司諸長、及民間士子、問基督當生於何處、
5僉曰、猶大之伯利恆、蓋先知載云、
6b猶大地之伯利恆乎、爾在猶大郡中、非最小者、蓋將有君自爾出、牧我以色列民矣、
7於是希律密召博士、詢悉星見之時、
8遂遣之往伯利恆曰、爾往詳訪厥嬰、遇則告我、我亦往拜之、
9博士聞王命而往、東方所見之星忽導於前、至嬰兒所、則止其上、
10博士見星、喜不自勝、
11入室、見嬰及其母馬利亞、則俯伏拜嬰、啟櫝、以黃金乳香沒藥獻之、
12乃於夢中得示、令勿返見希律、遂由他途而歸、○
13博士旣去、主之使見夢於約瑟曰、起、攜嬰及其母、奔埃及、寓彼、俟余示爾、蓋希律將索嬰殲之、
14遂起、攜嬰及其母、夜往埃及、
15寓彼、至希律卒、以應主藉先知所言云、c曾召吾子出埃及矣、
16時、希律知爲博士所愚、怒甚、遣人將伯利恆及四境所有男嬰、按其詳問博士時、凡二歲以下者殄之、
17於是應先知耶利米所言云、
18d在拉瑪聞聲、哀泣慟甚、乃拉結哭其子、而不受慰、以其無存也、○
19希律旣卒、主之使在埃及見夢於約瑟曰、起、
20攜嬰及其母、往以色列地、蓋索嬰命者已死矣、
21遂起、攜嬰及其母、至以色列地、
22聞亞基老繼父希律爲猶大王、懼不敢往、夢中得示、遂入加利利境、
23至一邑名拿撒勒居之、應諸先知所言云、人將稱之爲拿撒勒人矣、
第三章
编辑
1維時、施洗約翰至、宣言於猶太野、
2曰、爾宜改悔、天國邇矣、
3此乃先知以賽亞所言者、曰、a有呼於野者、其聲云、備主路、直其徑、
4夫約翰身衣駝毛、腰束革帶、食則蝗蟲野蜜、
5時、耶路撒冷、猶太、及約但四方、咸出就之、
6在約但河受其洗、而承己罪、
7約翰見法利賽人撒都該人、多就其洗、謂之曰、蝮類乎、誰示爾避將來之怒乎、
8故當結果、以副改悔、
9勿自謂、我有亞伯拉罕爲父也、我語汝、上帝能由此石、興起亞伯拉罕之子孫焉、
10今斧置樹根、凡不結善果者、則斫之、委於火、
11夫我洗爾以水、俾爾改悔、但後我來者、尤勝於我、卽攜其履、我亦弗堪、彼將洗爾以聖神及火焉、
12其手執箕、簸淨厥場、斂麥入倉、以不滅之火而燒其糠、○
13時、耶穌自加利利至約但就約翰、欲受其洗、
14約翰辭曰、我應受洗於爾、爾乃就我乎、
15耶穌曰、今姑許我、我儕當如是以盡諸義、乃許之、
16耶穌受洗、由水而上、天爲之開、見上帝之神、如鴿降臨其上、
17自天有聲云、此我愛子、我所欣悅者、
- a賽四十3
第四章
编辑
1維時、聖神導耶穌適野、見試於魔、
2禁食四十晝夜、則飢、
3試者進曰、爾若上帝子、可命此石爲餅、
4曰、a記有之、人之生也、不第恃餅、惟恃上帝所出之言、
5魔遂攜之入聖京、立之於殿頂、
6曰、爾若上帝子、可投下、記有之、b彼將命其使以手扶爾、免足觸石、
7耶穌曰、記亦有之、c勿試主爾之上帝、
8魔復攜之陟最高之山、以世上諸國及其榮華示之、
9曰、若俯伏拜我、悉以予爾、
10耶穌曰、撒但〈譯卽敵者〉退、記有之、d當拜主爾之上帝、而獨事之、
11於是魔去之、天使至而服事焉、○
12耶穌聞約翰下獄、乃退往加利利、
13又去拿撒勒、至迦百農居焉、其地瀕海、在西布倫拿弗他利境、
14應先知以賽亞所言云、
15e沿海之西布倫拿弗他利地、卽約但外異邦之加利利、
16其處於暗之民、已見大光、處於死地陰翳者、有光昇及之、
17自是耶穌始宣言曰、爾宜改悔、天國邇矣、○
18耶穌經行加利利海濱、見兄弟二人、乃西門稱彼得者、與其弟安得烈、施網於海、蓋漁者也、
19謂之曰、從我、我將使爾爲漁人者焉、
20卽舍網從之、
21由此而前、又見兄弟二人、乃西庇太之子雅各、與其弟約翰、偕父在舟補網、招之、
22卽舍舟別父而從焉、○
23耶穌周行加利利、在諸會堂訓誨、宣天國福音、醫庶民疾病、
24聲名洋溢於叙利亞、人攜諸負病、疾苦、患鬼、癲癇、癱瘓者、就之、悉醫焉、
25時、有衆自加利利、低加波利、耶路撒冷、猶太、及約但外從之、
第五章
编辑
1耶穌見衆、乃登山、旣坐、門徒就焉、
2啟口訓之曰、
3虛心者福矣、以天國爲其有也、
4哀慟者福矣、以其將受慰也、
5温柔者福矣、以其將承地也、
6飢渴慕義者福矣、以其將得飽也、
7矜恤者福矣、以其將見矜恤也、
8清心者福矣、以其將見上帝也、
9致和者福矣、以其將稱爲上帝子也、
10爲義而見窘逐者福矣、以天國爲其有也、
11人爲我而詬爾、窘爾、妄以諸惡誣爾、則爾福矣、
12宜欣喜歡樂、以爾在天之賞大也、蓋前乎爾之先知、人亦如是窘逐之、○
13爾乃世之鹽、鹽失其味、何以復之、後無所用、惟棄於外、爲人所踐耳、
14爾乃世之光、邑建於山、不能隱也、
15人燃燈、不置斗下、乃置檠上、則普照同室之人、
16如是、爾之光亦當照乎人前、俾人見爾善行、榮爾在天之父焉、○
17勿意我來廢律、或先知也、我來非以廢之、乃以成之、
18我誠語汝、天地未廢、律之一點一畫必不廢、迨皆成焉、
19故廢此誡至微之一、又以是訓人者、在天國必謂之至微、惟遵行之、且以訓人者、在天國必謂之大也、
20我語汝、儻爾之義、無以尚乎士子法利賽人之義、斷不能入天國也、○
21爾聞有語古人云、a勿殺、殺則干乎鞫、
22惟我語汝、怒兄弟者干乎鞫、謂兄弟曰愚者、干乎公會、曰妄者、干乎火獄、
23故爾獻禮於壇時、而念兄弟與爾有隙、
24則留禮物於壇前、先往和乃兄弟、然後來獻爾禮物焉、
25訟爾者尚偕爾於途、急與之和、恐付爾於士師、士師付爾於𨽻、而下於獄、
26我誠語汝、非毫釐盡償、斷不得出也、○
27爾聞有言、b勿淫、
28惟我語汝、見色而好之者、心已淫之矣、
29設也右目陷爾於罪、〈原文作致爾傾跌下同〉則抉而棄之、寧喪百體之一、勿全身委地獄、
30設也右手陷爾於罪、則斷而棄之、寧喪百體之一、勿全身入地獄、
31c又言若人出妻、宜以離書與之、
32惟我語汝、非以姦故而出妻、是使之淫也、娶所出之妻者、亦淫也、○
33爾又聞有語古人云、d勿背誓、誓必償之於主、
34惟我語爾、槪勿誓、勿指天、以天乃上帝座也、
35勿指地、以地乃其足几也、勿指耶路撒冷、以其爲大君之京師也、
36勿指爾首而誓、以爾不能使首之一髮、爲黑爲白也、
37顧爾之言、宜是是否否、過此則出於惡者也、○
38爾聞有言、e目償目、齒償齒、
39惟我語汝、勿與惡者敵、或批爾右頰、幷轉左頰以向之、
40或欲訟爾、索爾裏衣、卽外服亦聽其取之、
41或強爾行一里、則偕之行二里、
42求爾者與之、借爾者勿却、○
43爾聞有言、f鄰則愛之、敵則惡之、
44惟我語汝、敵爾者愛之、窘逐爾者、爲之祈禱、
45則可爲爾天父之子、蓋天父使日照於善不善者、雨降於義不義者也、
46爾若愛乎愛爾者、有何賞耶、稅吏不亦然乎、
47爾惟問安於兄弟、有何過人耶、異邦人不亦然乎、
48故當純全、若爾天父焉、
第六章
编辑
1愼勿行爾義於人前、令人見之、若然、則不獲賞於爾天父矣、
2故施濟勿吹角於前、若僞善者在會堂及通衢、求榮於人、我誠語汝、彼已得其賞矣、
3惟爾施濟、勿使左手知右手所爲、
4俾爾之施濟隱焉、爾父鑒於隱者、將以報爾、○
5爾祈禱、勿若僞善者、好立於會堂街隅祈禱、令人見之、我誠語汝、彼已得其賞矣、
6惟爾祈禱、宜入密室閉門、祈爾隱中之父、爾父鑒於隱者、將以報爾、
7爾祈禱、語勿重複、如異邦人、彼以爲言多乃得升聞也、
8爾勿效之、蓋未求之先、爾所需者、父已知之、
9故爾祈禱宜云、我父在天、願爾名聖、
10爾國臨格、爾旨得成、在地若天、
11日需之糧、今日賜我、
12求免我負、如我免人、
13勿導入試、拯我出惡、〈古文有增之者云以國權榮皆爾所有爰及世世誠所願也〉
14蓋爾免人過、天父亦免爾過、
15爾不免人過、爾父亦不免爾過、○
16爾禁食、勿若僞善者作憂容、彼垢面以禁食見於人、我誠語汝、彼已得其賞矣、
17惟爾禁食、膏首、靧面、
18俾爾禁食不見於人、惟見於隱中之父、爾父鑒於隱者、將以報爾、○
19勿積財於地、其處蠹蝕銹壞、盜穴而竊之、
20惟積財於天、其處則蠹不蝕、銹不壞、盜不穴而竊之、
21蓋爾財所在、爾心亦在焉、
22夫身之燈、目也、目瞭則全身光、
23目眊則全身暗、爾衷之光若暗、其暗大哉、
24未有能事二主者、蓋惡此愛彼、或重此輕彼、爾不能事上帝、又事貨財也、
25故我語汝、勿慮生何以食、何以飲、身何以衣、夫生非貴於食、身非貴於衣乎、
26試觀飛鳥、不稼不穡、不積於廩、爾天父且育之、爾豈不尤貴於鳥乎、
27爾曹誰能以思慮延生一刻乎、
28曷爲衣慮耶、試思野之百合花、如何而長、不勞不紡、
29我語汝、當所羅門榮華之極、所衣不及此花之一也、
30夫野草今日尚存、明日投爐、上帝猶衣之若此、況於爾小信者乎、
31故勿慮何以食、何以飲、何以衣、
32此皆異邦人所求、爾天父知爾悉需之、
33惟先於其國其義是求、則此物悉加諸爾、故勿爲明日慮、明日之慮、明日慮之、是日之勞、是日足矣、
第七章
编辑
1勿議人、免見議、
2爾以何議議人、則見議亦如是、爾以何度度人、則見度亦如是、
3胡爲視爾兄弟目中有草芥、而不覺己目中有梁木乎、
4爾目中有梁木、何以語兄弟曰、容我去爾目中之草芥乎、
5僞善者乎、先去爾目中之梁木、方可瞭然、以去兄弟目中之草芥也、○
6勿以聖物予犬、勿以珍珠委豕、恐彼踐之、轉而噬爾、○
7求則予爾、尋則遇之、叩門則爲爾啟之、
8蓋凡求者得也、尋者遇也、叩者啟也、
9爾中孰有子求餅而予之石、
10求魚而予之蛇乎、
11爾曹雖不善、尚知以嘉物予子、況爾在天之父、豈不更如此以嘉物予求之者乎、
12凡欲人如何施諸己、亦宜如是施諸人、此卽律法與先知也、○
13當入窄門、蓋引而之亡者、其門也闊、其路也寬、入之者衆、
14引而之生者、其門也窄、其路也狹、得之者寡、○
15謹防僞先知、其就爾也、外飾若羊、內則貪狼、
16是可因其果識之、荊棘中豈摘葡萄乎、蒺藜中豈採無花果乎、
17善樹結善果、惡樹結惡果、
18善樹不能結惡果、惡樹不能結善果、
19凡不結善果者、卽斫之、委於火、
20故因其果而識之、
21凡稱我曰、主也主也者、未必盡入天國、惟遵我父之旨者而已、
22彼日、多人將語我云、主也、主也、我非以爾名宣道、以爾名逐鬼、以爾名廣行異能乎、
23我將告之曰、我未嘗識爾、作不法者其去我、
24凡聞我言而行之者、譬諸智人、建屋磐上、
25雨降潦行、風吹衝屋、而不傾覆、因基磐上也、
26凡聞我言而不行者、譬諸愚人、建屋沙上、
27雨降潦行、風吹撞屋、遂以傾覆、且傾覆者大也、○
28耶穌言竟、衆奇其訓、
29以其訓人若操權者、非若士子也、
第八章
编辑
1耶穌下山、羣衆從之、
2有癩者就而拜曰、主如允、必能潔我、
3遂伸手捫之、曰、吾允矣、爾其潔哉、癩卽潔、
4耶穌語之曰、愼勿告人、但往示身於祭司、a獻摩西所命之禮、以證於衆、○
5入迦百農、有百夫長就而求曰、
6主、我僕癱瘓、偃臥在室、痛甚、
7曰、我往醫之、
8百夫長曰、主、臨我舍、我弗堪、第發一言、我僕必愈、
9蓋我隸人權、有士卒隸我權、令此往則往、令彼來則來、令僕行是則行是、
10耶穌聞而奇之、謂從者曰、我誠語汝、如是之篤信、卽以色列中、亦未之見也、
11我語汝、自東自西、有衆將至、與亞伯拉罕、以撒、雅各、同席天國、
12惟其本國子民、必見逐於幽暗、在彼有哀哭切齒矣、
13乃謂百夫長曰、往哉、如爾信、成之、卽時僕愈、
14耶穌入彼得家、見其妻母病熱偃臥、
15捫其手、熱卽退、婦卽起而供事之、
16旣暮、有攜患鬼者多人就之、則以一言逐其鬼、諸負病者醫之、
17應先知以賽亞所言云、b其任我恙、肩我病、○
18耶穌見羣衆環己、命濟彼岸、
19有士子至、曰、師乎、不論何之、我必從爾、
20耶穌曰、狐有穴、鳥有巢、惟人子無枕首之所也、
21又一門徒曰、主、容我先歸葬父、
22耶穌曰、從我、任死者葬其死者、○
23旣登舟、其徒從之、
24海風大作、波濤蔽舟、耶穌適寢、
25門徒就而寤之、曰、主、拯我、我亡矣、
26曰、小信者乎、何懼耶、乃起、斥風與海、遂大平息、
27衆異之曰、彼何人斯、風與海亦順之、○
28旣濟、至加大拉地、遇患鬼者二人、自墓出、猛甚、無敢經此途者、
29呼曰、上帝子、我與爾何與、時未至、爾來苦我乎、
30遠有羣豕方食、
31鬼求耶穌曰、若逐我、則遣入豕羣、
32曰、往哉、鬼遂出、入於豕、全羣突下山坡、投海、死於水、
33牧者奔入邑、以其事及患鬼者所遇告人、
34舉邑出迎耶穌、旣見之、求去其境、
第九章
编辑
1耶穌登舟而濟、歸故邑、
2有人舁癱瘓臥於榻者就之、耶穌見其信、謂癱瘓者曰、小子、安心、爾罪赦矣、
3有士子數人、意謂僭妄哉若人、
4耶穌知其意、曰、爾心何懷惡耶、
5言爾罪赦矣、與言起而行、孰易、
6但令爾知人子在世、有權以赦罪耳、遂語癱瘓者曰、起、取榻以歸、
7卽起而返、
8衆見之悚然、歸榮上帝、因其以如是之權賜人也、○
9耶穌由此而往、見有名馬太者、坐於稅關、謂之曰、從我、遂起從之、
10耶穌席坐其家、諸稅吏及罪人至、與耶穌及門徒偕坐、
11法利賽人見之、謂其徒曰、爾師奚與稅吏罪人共食乎、
12耶穌聞之曰、健者不需醫、惟病者需之、a夫我欲矜恤、不欲祭祀之意、爾往學之、
13蓋我來、非召義人、乃召罪人耳、○
14時、約翰之門徒至、曰、我與法利賽人數禁食、惟爾門徒不禁食、何也、
15耶穌曰、新娶者偕在、賀之者豈能哀慟乎、惟日將至、新娶者見接而去、乃禁食耳、
16未有以新布補舊衣者、以所補者反損其衣、而綻尤甚、
17未有以新酒注舊革囊者、恐囊裂酒漏、其囊亦敗、惟新酒注新囊、斯二者俱存矣、○
18言時、有宰來拜曰、我女甫死、爾來手按之、則生矣、
19耶穌起而從之、門徒偕焉、
20有婦患痭十有二年、尾耶穌後、捫其衣緣、
21意謂、第捫其衣必愈、
22耶穌回顧曰、女歟、安心、爾信愈爾、自是婦愈、
23耶穌入宰者之家、見吹籥者、及衆號咷、
24謂之曰、退、女非死、乃寢耳、衆哂之、
25旣屛衆、乃入、執其手、女卽起、
26於是聲聞徧揚斯地、○
27耶穌由此而往、有二瞽者從之、呼曰、大衞之裔、矜恤我、
28入室、瞽者就之、耶穌曰、爾信我能爲此乎、對曰、主、然、
29乃捫其目曰、如爾信成之、
30其目卽啟、耶穌嚴戒之曰、愼勿令人知之、
31二人出、徧揚其名於斯地、○
32當其出也、有攜瘖啞而患鬼者就之、
33鬼旣逐、啞遂言、衆異之曰、以色列中、未嘗見是也、
34法利賽人曰、彼藉鬼王逐鬼耳、○
35耶穌周游鄕邑、在會堂訓誨、宣天國福音、醫諸疾病、
36見衆憫之、以其困苦流離、猶羊無牧也、
37遂語其徒曰、穡多工少、
38宜求穡主、遣工力穡焉、
- a何六6
第十章
编辑
1耶穌召十二門徒、賜之以權、逐邪鬼、醫疾病、○
2十二使徒之名如左、首西門稱彼得、及其弟安得烈、西庇太子雅各、及其弟約翰、
3腓力、巴多羅買、多馬、稅吏馬太、亞勒腓子雅各、並達太、
4加那尼人西門、與加畧人猶大、卽賣師者、○
5耶穌遣此十二人、命之曰、異邦之途勿由、撒瑪利亞之邑勿入、
6寧就以色列家之亡羊也、
7往則宣言曰、天國邇矣、
8醫病、起死、潔癩、逐鬼、爾以不費受之、宜以不費施之、
9勿備金銀銅於袋、
10途間勿囊、勿二衣、勿履、勿杖、蓋工得其食、宜也、
11入邑與鄕、則訪孰爲宜者、主之、直至去時、
12入其家、則祝其安、
13其家若宜、爾祝之安必臨之、不宜、爾祝之安則歸己、
14凡不接爾、不聽爾者、出其家其邑、拂去足塵、
15我誠語汝、當鞫日、所多瑪蛾摩拉之刑、較斯邑猶易受也、○
16我遣爾似羊入狼中、故當智如蛇、馴如鴿、
17謹防若人、蓋將付爾於公會、鞭爾於會堂、
18爾將爲我故、見解至侯王前、爲證於彼、及異邦人、
19付爾時、勿慮何以言、何所言、屆時必賜爾以何言也、
20非爾自言、乃爾父之神、在爾衷言耳、
21兄弟將致兄弟於死、父之於子亦然、子將攻父母而死之、
22且爾以我名見憾於衆、惟終忍者得救也、
23此邑窘逐爾、則奔彼邑、我誠語汝、以色列諸邑、爾行未遍、而人子至矣、○
24徒不踰師、僕不踰主、
25徒如師、僕如主、足矣、若呼家主爲別西卜、〈鬼王名〉況其家人乎、
26勿懼之、未有藏而不露、隱而不顯者也、
27我語爾於暗者、當述之於光明、爾所聆於耳者、當宣之於屋上、
28殺身而不能殺魂者、勿懼之、寧懼能滅身及魂於地獄者、
29二雀非一分金售乎、然非爾父許之、其一不隕於地、
30爾髮亦悉見數、
31故勿懼、爾較多雀尤貴也、
32凡認我於人前、我亦認之於我天父前、
33凡不認我於人前、我亦不認之於我天父前、○
34勿意我來施和平於世、我來非施和平、乃興戎耳、
35蓋我來、俾子疏其父、女疏其母、婦疏其姑、
36而仇敵卽家人矣、
37愛父母踰於我者、不宜乎我也、愛子女踰於我者、不宜乎我也、
38不負其十架而從我者、亦不宜乎我也、
39得生命者、將喪之、爲我而喪生命者、將得之、○
40接爾者、卽接我、接我者、卽接遣我者也、
41接先知以其爲先知者、得先知之賞、接義人以其爲義人者、得義人之賞、
42第以杯水飲此小子之一、以其爲吾徒也、我誠語汝、彼必不失其賞也、
第十一章
编辑
1耶穌旣命十二門徒、乃去彼、往諸邑、施教宣道、○
2約翰在獄、聞基督所行、則遣其徒問之、
3曰、當來者爾乎、抑他人是望乎、
4耶穌曰、以爾所聞所見、往告約翰、
5如瞽者明、跛者行、癩者潔、聾者聰、死者甦、貧者聞福音、
6凡不我棄者福矣、
7其人歸、耶穌舉約翰語衆曰、爾曩出野何觀耶、風動之葦乎、
8抑爾出何觀耶、衣毳衣者乎、衣毳衣者、在王宮也、
9然則爾出何爲也、觀先知乎、是也、我語汝、且卓越於先知也、
10此卽經所謂、a我遣我使先爾、以備爾路者也、
11我誠語汝、婦之所生、未有大於施洗約翰者、然在天國之微者、猶大於彼也、
12自施洗約翰迄今、天國被攻、而攻者奮力得之、
13蓋諸先知及律法、豫言至約翰而止、
14爾願承之、此卽當來之以利亞也、
15有耳以聽者、宜聽焉、
16斯世將何以喻之、譬童子坐於市、呼其侶曰、
17我吹籥、爾不踊、我舉哀、爾不擗、
18蓋約翰至、不食不飲、人言其患鬼、
19人子至、式食式飲、人言其嗜食甘酒、稅吏罪人之友也、夫智也、因其行而善之、○
20時、耶穌以其多行異能之諸邑、不改悔、而責之曰、
21禍哉、哥拉汛乎、禍哉、伯賽大乎、蓋在爾中所行之異能、若行於推羅西頓、則早衣麻蒙灰而改悔矣、
22我語汝、當鞫日、推羅西頓之刑、較爾猶易受也、
23迦百農歟、爾將升於天乎、必下陰府耳、蓋在爾中所行異能、若行於所多瑪、則今日猶存、
24我語汝、當鞫日、所多瑪之刑、較爾猶易受也、○
25耶穌又曰、父乎、天地主也、我稱謝爾、以此事、於智者達者則隱之、於赤子則顯之、
26父乎、然也、此乃爾所悅者也、
27萬有由父賜我、父之外無識子者、子及子所欲示者之外、無識父者、
28凡勞苦負重者就我、我賜爾安、
29我心温柔謙遜、宜負我軛而學我、則爾心獲安、
30蓋我軛易、我負輕也、
- a瑪三1
第十二章
编辑
1維時、耶穌於安息日經行田間、其徒飢、摘穗而食、
2法利賽人見之、曰、爾徒所爲、在安息日非宜也、
3耶穌曰、a爾未讀大衞及從者、飢時所爲乎、
4入上帝室、食陳設之餅、此餅非彼及從者可食、惟祭司可耳、
5抑未讀律所載、b祭司在殿犯安息日而無罪乎、
6我語汝、在此有大於殿者、
7c爾若知我欲矜恤、不欲祭祀之意、則不罪無辜者矣、
8蓋人子爲安息日之主也、○
9於是去彼、入會堂、
10見有枯一手者、或問曰、安息日施醫宜乎、意欲訟之、
11耶穌曰、爾中孰有羊、安息日陷於坎、不援而出之乎、
12人之於羊、其貴何如耶、故安息日爲善、宜也、
13遂語其人曰、伸爾手、伸之、卽愈如他手、
14法利賽人出、謀何以殺之、
15耶穌知之、則去彼、人多從焉、病者悉醫之、
16且戒之勿揚、
17應先知以賽亞所言云、
18d試觀我僕、乃我所選所愛、而心悅者、我將賦之以我神、彼將示異邦以義、
19彼不競不喧、其聲不聞於衢、
20已傷之葦不折、燃餘之炷不滅、
21迨義獲勝、異邦將仰賴其名矣、○
22時、有攜患鬼之瞽而瘖者來、耶穌醫之、瘖者言且見、
23衆駭曰、此大衞之裔乎、
24法利賽人聞之曰、彼逐鬼、無非藉鬼王別西卜耳、
25耶穌知其意、曰、凡國自相分爭、必墟、或邑或家自相分爭、不立、
26若撒但逐撒但、是自相分爭也、其國何以立哉、
27使我藉別西卜逐鬼、則爾子弟逐鬼誰藉乎、彼將議爾矣、
28若我藉上帝之神逐鬼、則上帝國臨爾矣、
29何能入勇士之室、刼其器用、非先縛勇士、後刼其室乎、
30不與我偕者、卽敵我、不與我斂者、卽散也、
31故我語汝、凡罪惡褻凟、其人可赦、惟褻凟聖神者、不赦也、
32以言敵人子者、可赦、惟敵聖神者、今世來世不赦也、
33或以樹善、其果亦善、樹惡、其果亦惡、蓋由果而識樹矣、
34蝮類乎、爾旣惡、言何能善、蓋充諸心者、出諸口也、
35善人由內蘊之善、而發其善、惡人由內蘊之惡、而發其惡、
36我語汝、人所出之虛言、當鞫日、莫不供之、
37蓋以爾言義爾、亦以爾言罪爾、○
38時、有士子法利賽人謂之曰、師乎、我欲觀爾異兆、
39曰、姦惡之世而求異兆、先知約拿之兆而外、無以示之、
40如約拿三日三夜在鯨腹、人子亦將三日三夜在地中也、
41當鞫日、尼尼微人、將與斯世、同起而罪之、以其因約拿所宣而改悔、況在此有大於約拿者乎、
42當鞫日、南方女王、將與斯世同起而罪之、以其來自地極、聽所羅門之哲言、況在此有大於所羅門者乎、
43邪鬼離人、遊行旱地、求安不得、
44曰、我將歸所出之室、至則見其闃寂、掃除修飾矣、
45遂往、又攜七鬼惡於己者、入而居之、其人之後況、較前尤劇矣、此惡世亦必如是、○
46耶穌語衆時、其母及兄弟立於外、欲與之言、
47或告之曰、汝母及兄弟立於外、欲與汝言、
48耶穌謂之曰、孰爲我母我兄弟乎、
49遂指門徒曰、視我母及兄弟、
50凡遵我天父之旨者、卽我兄弟姊妹及母也、
第十三章
编辑
1是日耶穌出室、坐海濱、
2羣衆集就之、遂登舟而坐、衆立於岸、
3乃多端設喻語之曰、有播種者、出而播種、
4播時、有落道旁者、鳥至盡食之、
5有落磽地者、厥土無多、以其淺薄、發萌則速、
6日出曝之、無根而稿、
7有落棘中者、棘起蔽之、
8有落沃壤者、結實、或百倍、或六十倍、或三十倍、
9有耳者宜聽焉、○
10門徒就之曰、爾以喻語衆、何也、
11曰、天國之奧、予爾知之、不予他人也、
12蓋有者、將予之使有餘、無者、並其所有、亦將奪之、
13故我以喻語之、因其視而不見、聽而不聞、亦不悟也、
14以應以賽亞豫言云、a爾將聽而不聰、視而不明、
15蓋斯民心頑、耳聵、自閉其目、恐目視、耳聽、心悟、轉移而我醫之、
16惟爾目福矣、以其見也、爾耳福矣、以其聞也、
17我誠語汝、昔先知義人多欲見爾所見、而不得見、聞爾所聞、而不得聞、
18夫播種之喻、爾其聽之、
19凡聞天國之道而不悟、惡者至、奪其心之所播、此播於道旁者也、
20播於磽地者、乃人聽道、卽喜受之、
21惟內無根、則亦暫耳、及爲道而遇患難窘逐、卽厭棄焉、
22播於棘中者、乃人聽道、而世之慮、財之惑、蔽其道而不實、
23播於沃壤者、乃人聽道而悟、結實或百倍、或六十倍、或三十倍、○
24又設喻曰、天國猶人播美種於田、
25寢時敵至、播稗麥中而去、
26苗秀而實、稗亦見、
27家主之僕來告曰、主、非播美種於田乎、何以有稗也、
28曰、敵爲之、僕曰、我往薅之可乎、
29曰、毋、恐薅稗而麥亦拔、
30容二者並長以待穫、穫時、我語刈者、先集稗、束而火之、惟斂麥入倉、○
31又設喻曰、天國猶芥種一粒、人取而播於田、
32此百種之至微者、及其長也、大於諸蔬、且成樹、飛鳥來棲其枝、○
33又設喻曰、天國猶酵、婦取納三斗麪中、致均發酵焉、○
34此皆耶穌以喻語衆、非喻無所語之、
35應先知所言云、b我將啟口設喻、闡創世以來之祕、○
36時、耶穌離衆入室、其徒就之曰、田稗之喻、明以教我、
37曰、播美種者、人子也、田者、世也、
38美種者、天國之子民也、稗則惡者之子民也、
39播稗之敵、魔也、穫時、世末也、刈者、天使也、
40集稗而火之、世末亦然、
41人子將遣厥使、由其國中、集諸陷人於罪、及爲不法者、
42投之火爐、在彼有哀哭切齒者矣、
43時、義者在其父之國、輝光如日、有耳者宜聽焉、○
44天國猶寶藏於田、人遇而掩之、喜而歸、售所有、以市斯田、○
45又天國猶賈求美珠、
46遇一重值者、則往鬻所有以市之、○
47又天國猶罟施於海、集諸水族、
48旣盈、則曳於岸、坐而擇其美者入器、惡者則棄之、
49世末亦然、天使將出、自義者中、區別惡者、
50投之火爐、在彼有哀哭切齒矣、○
51凡此、爾皆悟乎、對曰、然、
52曰、故凡士子爲天國之徒者、如家主由其庫中出新舊之物焉、○
53耶穌旣竟斯喻、去彼、
54至故土、在會堂訓誨、衆奇之曰、斯人何由得斯智慧異能乎、
55此非木工之子乎、其母非名馬利亞、其兄弟非雅各約西西門猶大乎、
56其姊妹非與我比鄰乎、斯焉得斯耶、
57遂厭棄之、耶穌曰、先知在故土室家外、莫不尊焉、
58耶穌在彼、不多行異能、以其不信故也、
第十四章
编辑
1維時、分封之君希律、聞耶穌聲名、
2謂其臣曰、此乃施洗約翰自死而起、故此異能運行於彼焉、
3初、希律以其弟腓力妻希羅底故、執約翰繫於獄、
4蓋約翰曾謂之曰、納此婦非宜也、
5希律欲殺之、而懼衆、因衆以之爲先知也、
6適希律誕、希羅底女舞於前、以娛希律、
7遂誓許所求、
8女爲母所唆、曰、求以施洗約翰之首、於盤上予我、
9王憂、然以誓故、又以同筵者在、乃命予之、
10遣人斬約翰於獄、
11置首於盤以予女、女以奉母、
12其徒至、取屍葬之、往告耶穌、○
13耶穌聞之、登舟去彼、潛之野、衆聞之、由諸邑步從焉、
14耶穌出、見人甚衆、憫之、醫其病者、
15薄暮、門徒就之曰、此乃野、時已逝、請散衆、入鄕市食、
16耶穌曰、無庸、爾其食之、
17曰、我儕於此、惟五餅二魚而已、
18曰、取以與我、
19遂命衆藉草而坐、取五餅二魚、仰天祝而擘之、以予門徒、門徒予衆、
20皆食而飽、拾其屑、盈十二筐、
21食者、婦孺而外、約五千人、○
22耶穌促門徒登舟、先濟彼岸、俟其散衆、
23散後、則潛登山祈禱、薄暮獨在、
24舟在海中、爲浪所撼、風逆故也、
25四更時、耶穌履海就之、
26門徒見其履海、愕然曰、鬼幻也、遂懼而呼、
27耶穌曰、安爾心、我也、勿懼、
28彼得曰、主、果爾也、則命我履水就爾、
29曰、來、彼得下舟、履水就之、
30見風烈則懼、將溺、呼曰、主、救我、
31耶穌以手援之、曰、小信者、何疑乎、
32旣登舟、風遂息、
33舟中人拜之曰、爾誠上帝子也、○
34旣濟、至革尼撒勒地、
35其人識之、遣報四方、攜諸病者就之、
36第求捫其衣緣、捫者皆愈、
第十五章
编辑
1時、有法利賽人士子、自耶路撒冷來、就耶穌曰、
2爾之門徒、何犯古人遺傳、不盥手而食乎、
3曰、爾何因爾遺傳、犯上帝誡乎、
5惟爾則曰、若人謂父母云、我所當奉於爾者、已獻於上帝矣、
6遂可不敬父母、是爾以爾遺傳、廢上帝誡也、
7僞善者乎、以賽亞豫言指爾者、誠是也、
8曰、c斯民以口尊我、而心則遠我、
9其拜我徒然、以所教者、乃人所命也、
10遂召衆語之曰、爾宜聽而悟也、
11非入諸口者汚人、惟出諸口者汚人耳、
12門徒就之曰、法利賽人聞斯言而慍、爾知之乎、
13曰、凡植物非我天父所植者、將拔之、
14姑聽之、彼乃瞽而導者、以瞽導瞽、二者皆陷於坑矣、
15彼得曰、斯喻明以教我、
16曰、爾曹猶未悟乎、
17豈不知入口者運於腹、而遺於廁乎、
18惟出諸口者由心而發、斯汚人也、
19蓋惡念、兇殺、淫亂、苟合、盜竊、妄證、訕謗、
20皆由心而發、斯乃汚人、但未盥手而食、不汚人也、○
21耶穌去彼、適推羅西頓境、
22有迦南婦出境、呼曰、主、大衞之裔、矜恤我、我女患鬼苦甚、
23耶穌不答、其徒至曰、婦呼於後、請遣之、
24曰、我奉使但爲以色列家之亡羊而已、
25婦進而拜曰、主、助我、
26曰、取兒曹餅投狗、非宜也、
27婦曰、主、然、狗亦食其主案下遺屑耳、
28曰、婦乎、爾信大矣、如爾願成之、自是女愈、○
29耶穌去彼、至加利利海濱、登山而坐、
30羣衆就之、攜跛者、瞽者、瘖者、殘者、及諸病者、置其足前、遂醫之、
31衆見瘖者言、殘者痊、跛者行、瞽者明、則奇之、歸榮以色列之上帝、○
32耶穌召其徒曰、我憫斯衆、已偕我三日而無食、我不欲使之飢而去、恐途中困憊也、
33門徒曰、在野安得若許之餅、以飽斯衆耶、
34耶穌曰、爾有餅幾何、曰、七、及數小魚耳、
35遂命衆席地而坐、
36取七餅與魚、祝謝而擘之、以予門徒、門徒予衆、
37皆食而飽、拾其屑、盈七籃、
38食者、婦孺而外、四千人焉、
39耶穌散衆、登舟、入馬加丹境、
第十六章
编辑
1法利賽人及撒都該人、來試耶穌、請以自天之異兆示之、
2耶穌曰、暮時、爾云將晴、以天紅也、
3朝時、爾云今日風雨、以天紅而晦也、爾識別天色、而不識此時之異兆耶、
4姦惡之世而求異兆、約拿異兆而外、無以示之、遂去之、○
5門徒濟彼岸、忘攜餅、
6耶穌謂之曰、謹防法利賽撒都該人之酵、
7門徒竊議曰、是爲不取餅也、
8耶穌知之、曰、小信者乎、曷以無餅竊議耶、
9爾猶未悟乎、豈不憶五千人之五餅、拾屑幾筐乎、
10又四千人之七餅、拾屑幾籃乎、
11何不悟我非爲餅而言、惟當防法利賽撒都該人之酵耳、
12門徒乃悟其所言、非防餅之酵、乃法利賽撒都該人之教也、○
13耶穌至該撒利亞腓立比境、問其徒曰、人言人子爲誰、
14對曰、或言施洗約翰、或言以利亞、或言耶利米、抑先知之一、
15曰、爾曹謂我爲誰、
16西門彼得對曰、爾乃基督、維生上帝子也、
17耶穌曰、西門巴約拿福矣、蓋非有血氣者示爾、乃我在天之父也、
18吾又語汝、爾乃彼得、〈彼得卽磐之謂〉我將建我會於此磐、而陰府之權、不能勝之、
19我將以天國之鑰予爾、凡爾繫於地者、在天亦繫之、釋於地者、在天亦釋之、
20遂戒門徒、勿以己爲基督告人、○
21自是耶穌始示其徒、以己必往耶路撒冷、備受長老祭司諸長士子之苦、且見殺、三日而起、
22彼得援而諫之曰、主、不可、此必不及爾也、
23耶穌回顧彼得曰、撒但退、爾阻我、以爾不體上帝之事、乃體人之事耳、
24遂語其徒曰、欲從我者、當克己、負其十架以從、
25蓋欲救其生者、將喪之、爲我而喪其生者、將得之、
26利盡天下、而失其生、何益之有、人將以何者易其生乎、
27蓋人子將以父之榮、偕厥使而來、依人所行而報之、
28我誠語汝、立於此者、有人未死之先、得見人子臨於其國矣、
第十七章
编辑
1越六日、耶穌攜彼得、雅各、及雅各弟約翰、潛陟高山、
2當前變狀、面耀如日、衣皎如光、
3摩西以利亞見、與之語、
4彼得謂耶穌曰、主、我儕在此善矣、若爾願之、則我於此結三廬、一爲爾、一爲摩西、一爲以利亞、
5言時、景雲覆之、有聲自雲出曰、此我愛子、我所欣悅者、爾其聽之、
6門徒聞之、俯伏、懼甚、
7耶穌前撫之曰、起、勿懼、
8門徒舉目、不見一人、惟耶穌而已、○
9下山時、耶穌命之曰、人子尚未自死而起、勿以所見告人、
10門徒問曰、士子言以利亞必先至、何也、
11曰、以利亞果先至、興復諸事、
12我語汝、以利亞已至、而人不之識、任意待之、人子亦將受其害、
13門徒始悟所言、乃指施洗約翰也、○
14至衆所在、有人就而跪曰、
15主、矜恤我子、癲癇苦甚、屢躓於火、屢躓於水、
16攜就爾徒、弗能醫也、
17耶穌曰、噫、悖逆不信之世、我偕爾至幾何時、忍爾至幾何時乎、攜之就我、
18耶穌斥鬼、鬼卽出、自是子愈、
19門徒潛就耶穌曰、我儕不能逐之、何也、
20曰、信小故也、我誠語汝、有信如芥種、卽命此山去此移彼、亦必移焉、
21且爾無不能也、○
22尚居加利利時、耶穌謂門徒曰、人子將見付於人手、
23爲其所殺、三日而起、門徒憂甚、○
24至迦百農、有收丁稅者、就彼得曰、爾師輸丁稅乎、
25曰、然、旣而入屋、耶穌先之曰、西門、爾意若何、世上諸王、向誰徵餉收稅乎、向己子乎、向庶民乎、
26對曰、庶民耳、耶穌曰、然則己子可蠲矣、
27但恐觸其怒、汝往海垂釣、取先上之魚、啟其口、將得金一枚、爲我與汝納之、
第十八章
编辑
1維時、門徒詣耶穌曰、在天國孰爲大、
2耶穌呼一孩提來、立之衆中、曰、
3我誠語汝、若不轉移如孩提、不得入天國也、
4故自謙如此孩提者、於天國爲大也、
5凡以我名接一如是孩提者、卽接我、
6凡陷信我小子之一者、寧以巨磨懸其頸、沈於深海、
7禍哉斯世、以其陷人故也、夫陷人於罪、事所必有、但陷人者禍矣、
8倘爾一手一足陷爾、則斫而棄之、寧殘與跛入於生、勝於二手二足委永火、
9倘爾一目陷爾、則抉而棄之、寧一目入於生、勝於二目委火獄、
10愼勿輕視此小子之一、
11我語汝、其使在天、常覲我父之顏也、
12設人有百羊、而亡其一、爾意若何、豈不姑舍九十九羊於山、往覓其亡者乎、
13若遇之、我誠語汝、其爲此一羊而喜、勝於爲九十九之未亡者矣、
14如是、亡此小子之一、非爾天父意也、○
15倘兄弟獲罪於爾、則於彼獨處時謫之、若聽、則得爾兄弟矣、
16弗聽、則攜一二人偕往、致以二三證者之口、其言咸定矣、
17又弗聽、則告於會、弗聽會、則視之猶異邦人與稅吏可也、
18我誠語汝、凡爾繫於地者、在天亦繫之、釋於地者、在天亦釋之、
19我又語汝、倘爾二人同心、在地祈求、無論何事、我在天之父必成之、
20蓋二三人奉我名隨在而集、我亦在其中矣、○
21時、彼得就之曰、主、兄弟獲罪於我、我恕之、當幾何次、至七次乎、
22耶穌曰、我所謂非僅於七、乃七十乘七也、
23是故天國猶王者、與其僕會計、
24計時、有曳負千萬金者至、
25旣無可償、主命鬻其身與妻孥、及其所有以償、
26僕伏而拜曰、主、寬我、我將盡償、
27主憐而釋之、免其債、
28僕出、遇同儕負其十金、執之、扼其吭曰、爾所負者償之、
29同儕伏而求曰、寬我、我將償爾、
30弗許、下之獄、俟償所負、
31諸同儕見之、憂甚、以其所行赴愬於主、
32主召之曰、惡哉僕也、爾所負者、求我則盡免之、
33不當矜恤同儕、猶我矜恤爾乎、
34主怒、付之司刑、俟其盡償所負、
35爾衆不誠恕兄弟、則我天父亦將如是施諸爾、
第十九章
编辑
1耶穌言竟、去加利利、至猶太境、約但河外、
2羣衆從之、醫其病者、
3有法利賽人來試之曰、不論何故、出妻可乎、
4耶穌曰、a自始造者、造男與女、
5曰、b緣此、人必離父母、膠漆其妻、成爲一體、此經爾未讀乎、
6如是、不復爲二、乃一體矣、故上帝所耦者、人不可分之、
7曰、c然則摩西命予離書出之、何也、
8曰、摩西以爾心頑、許爾出妻、但元始不然、
9且吾語汝、非以姦故、出妻而他娶者、淫也、娶所出者、亦淫也、
10門徒曰、人於妻如此、寧勿娶、
11曰、斯言非盡人能納、惟稟賦者能之、
12蓋有生而閹者、有被人閹者、亦有爲天國自閹者、斯言能納者納之、○
13時、有攜孩提詣耶穌、欲其按手祈禱、門徒責之、
14耶穌曰、容孩提就我、勿禁之、蓋屬天國者、乃如是人也、
15遂手按之而去、○
16有少者就之曰、師乎、我當行何善、以獲永生、
17曰、胡爲以善問我、善者一而已矣、爾欲入生、則當守誡、
18曰、何誡乎、耶穌曰、d勿殺、勿淫、勿竊、勿妄證、
19敬爾父母、e愛鄰如己、
20少者曰、凡此、我嘗守之矣、尚有何缺乎、
21耶穌曰、爾欲爲完人、往售所有以濟貧、則將有財於天、且來從我、
22少者聞之、愀然而去、貲厚故也、○
23耶穌謂其徒曰、我誠語汝、富者入天國、難矣哉、
24我又語汝、駝穿鍼孔、較富者入上帝國猶易也、
25門徒聞之、訝甚、曰、然則誰能得救乎、
26耶穌目之曰、人則不能、上帝無不能也、
27彼得曰、我儕已舍一切以從爾、將何得歟、
28耶穌曰、我誠語汝、爾曹從我者、及復興之際、人子坐其榮位、爾亦坐十二位、鞫以色列十二支矣、
29凡爲我名、舍屋宇、兄弟、姊妹、父母、子女、田疇者、將受百倍、而承永生、
30然多有先者將爲後、後者將爲先也、
第二十章
编辑
1天國猶家主、朝出僱工入葡萄園、
2與工約、日金一錢、遣之入園、
3巳初出、見有閒立於市者、
4謂之曰、爾亦往葡萄園、所宜與者、我與爾、其人遂往、
5日中及申初又出、亦如之、
6酉初出、復見有立者、謂之曰、爾何終日閒立於此乎、
7曰、無僱我者、曰、爾亦往葡萄園、
8及暮、園主語其家宰曰、呼工給其值、由後以及先、
9酉初僱者至、各受金一錢、
10先僱者至、意所受必加多、乃亦各受一錢、
11旣受之、則怨家主曰、
12我終日任勞當暑、後至者僅工作片時、乃使之與我等耶、
13園主謂其人曰、友、我未嘗負爾、爾非與我約金一錢乎、
14取爾值而去、我欲予後至者、猶予爾然、
15以我之物、行我所欲、不亦宜乎、我爲善、爾嫉視乎、
16如是、後者將爲先、而先者後矣、○
17耶穌上耶路撒冷、潛攜十二徒、途間謂之曰、
18我儕上耶路撒冷、人子將見付於祭司諸長士子、而擬以死、
19解於異邦人、戲侮鞭扑、釘之十架、三日而起、○
20西庇太子之母、率其二子就之、拜求一事、
21耶穌曰、爾何求、曰、命我二子坐於爾國、在爾左右、
22耶穌曰、爾曹所求者、爾不知也、我將飲之杯、爾能飲乎、曰、能、
23曰、我之杯、爾必飲之、但坐我左右、非我得予、我父爲誰備之、則誰予、
24十徒聞之、則憾兄弟二人、
25耶穌召之曰、異邦之君主其治、而大人執其權、爾所知也、
26惟爾曹不然、爾中欲爲大者、當爲爾役、
27欲爲首者、當爲爾僕、
28猶人子至、非以役人、乃役於人、且舍生爲衆贖也、○
29出耶利哥時、羣衆從之、
30有二瞽者坐於道旁、聞耶穌過、呼曰、主、大衞之裔、矜恤我、
31衆責之、使緘默、瞽者愈呼曰、主、大衞之裔、矜恤我、
32耶穌止、呼之曰、爾欲我何爲、
33曰、主、欲目得見、
34耶穌憫之、捫其目、目卽見、遂從之、
第二十一章
编辑
1近耶路撒冷、至伯法其、於橄欖山、耶穌遣二門徒、
2曰、爾往前村、必遇驢縶焉、有駒同在、解而牽之來、
3有詰爾者、則曰主需之、彼卽遣之、
4是乃應先知所言云、
5a告錫安女曰、爾王臨矣、温柔而乘驢、及駒、卽負重者之子也、
6門徒遂往、如命而行、
7牽驢及駒、置衣於上、耶穌乘之、
8衆中多以衣布途、或伐樹枝布之、
9前行後從之衆呼曰、大衞之裔、和散那、〈卽求援之意〉奉主名而來者、宜頌也、高高在上歟、和散那、
10旣入耶路撒冷、舉城竦動、曰、此爲誰、
11衆曰、加利利之拿撒勒先知耶穌也、○
12耶穌入上帝殿、逐其中貿易者、傾兌錢者之几、及鬻鴿者之椅、
14有瞽者、跛者、就耶穌於殿、遂醫之、
15祭司諸長士子、見其所行奇異、又見孺子呼於殿曰、大衞之裔、和散那、則恚、
16語耶穌曰、若輩所言、爾聞之乎、曰、然、d以赤子乳哺者之口、完備頌讚、爾未讀乎、
17遂去之、出城、至伯大尼宿焉、○
18來朝返城時、耶穌飢、
19道旁見無花果樹、就之、無所得、惟葉而已、謂之曰、今而後、爾永不實、樹卽枯、
20門徒見而奇曰、無花果樹何枯之速也、
21耶穌曰、我誠語汝、爾若信而不疑、不獨於此樹能行之、卽命此山移而投海、亦必成焉、
22且祈禱時、凡爾所求、信則得之、○
23耶穌入殿訓誨、祭司諸長、民間長老就之曰、爾以何權行是、誰賜爾此權耶、
24耶穌曰、我亦問爾一言、爾告我、則我亦告爾以何權行是、
25約翰之洗奚自、自天乎、自人乎、衆竊議曰、若云自天、彼必曰曷不信之、
26若云自人、我又畏衆、蓋皆以約翰爲先知也、
27遂對曰、不知也、耶穌曰、我亦不告爾以何權行是矣、
28或有二子、謂其長子曰、我子、今日往葡萄園工作、
29對以不往、後悔而往、
30謂其仲子亦如之、對曰、主、諾、旣而不往、
31二者孰遵父旨乎、曰、長子、耶穌曰、我誠語汝、稅吏娼妓、先爾入上帝國矣、
32蓋約翰由義路就爾、爾不之信、而稅吏娼妓信之、且爾見此、後仍不悔以信也、○
33爾復聽一喻、有家主植葡萄園、環之以籬、掘酒醡、建望樓、租與農夫、遂往異地、
34果期將近、遣僕就農夫收果、
35農夫執其僕、扑一、殺一、石擊一、
36復遣他僕、較先尤衆、農夫待之如故、
37後遣其子、意謂必敬我子矣、
38農夫見其子、則相語曰、此其嗣子、來殺之、據其業、
39遂執之、出諸園外殺焉、
40園主至、何以處此農夫乎、
41僉曰、必翦滅此惡人、園租於他農、可依期納果也、
42耶穌曰、經云、e工師所棄之石、成爲屋隅首石、此主所爲者、我目而奇之、爾未讀乎、
43故我語汝、上帝國必奪諸爾、以賜結實之民矣、
44墮此石上者、身必碎、此石墮其上者、散若塵、
45祭司諸長、法利賽人聞此喻、識其言指己、
46謀所以執之、而懼衆、蓋皆以之爲先知也、
第二十二章
编辑
1耶穌又設喻語衆曰、
2天國猶人君爲子設婚筵、
3遣僕召所請者赴筵、而不至、
4復遣他僕曰、告所請者、我餐已具、牛與肥畜已宰、百物俱備、可就筵矣、
5彼乃不顧而去、一往於田、一往於肆、
6其餘執僕、辱而殺之、
7君怒、遣軍殲此兇、焚其邑、
8語僕曰、婚筵已備、惟所請者不堪、
9可往通衢、凡所遇者、悉召赴筵、
10僕出途間、集所遇善者惡者、賓滿婚筵焉、
11君入視賓、見一不衣禮服者、
12謂之曰、友乎、不衣禮服、胡爲乎來、其人默然、
13君命役曰、縛其手足、投於幽暗、在彼有哀哭切齒矣、
14蓋蒙召者多、見選者少也、○
15法利賽人出、謀卽其言以罔之、
16遂遣其徒、同希律黨就之曰、夫子、我知爾乃誠者、且以誠宣上帝道、亦不徇人、蓋不以貌取人也、
17納稅於該撒宜否、爾意若何、請告我、
18耶穌識其惡、曰、僞善者乎、何試我耶、
19以稅金示我、遂取一金與之、
20耶穌曰、是像與號爲誰、
21曰、該撒、曰、然則以該撒之物納該撒、以上帝之物納上帝矣、
22衆聞而奇之、遂去、○
23是日撒都該人、卽言無復起者、就而問曰、
24夫子、摩西云、a人無子而死、其弟當娶其妻、生子以嗣兄、
25我中有兄弟七人、長者娶而死、無嗣、遺妻與弟、
26其二其三至其七、皆然、
27厥後婦亦死、
28至復起時、婦於七人中、爲誰之妻乎、蓋皆納之矣、
29耶穌曰、爾誤矣、以不識經、及上帝之能故也、
30蓋復起時、不娶不嫁、如天使然、
31論死者復起、上帝所諭於爾者、爾豈未讀乎、
32曰、b吾乃亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、雅各之上帝、是上帝非死者之上帝、乃生者之上帝也、
33衆聞之、奇其訓、○
34法利賽人聞耶穌使撒都該人語塞、遂集、
35中有爲律師者、問而試之曰、
36夫子、律中之誡孰爲大、
37曰、c當盡心、盡性、盡意、愛主爾之上帝、
38此誡之首而大者、
39d其次愛鄰如己亦猶是、
40全律及先知、統於此二誡也、○
41法利賽人集時、耶穌問曰、
42爾意基督若何、伊誰之裔乎、
43曰、大衞之裔也、曰、然則大衞何以感於聖神、稱之爲主耶、
44其言云、e主語我主曰、坐我右、俟我以爾敵置爾足下、
45夫大衞旣稱之爲主、則如何爲大衞之裔乎、
46衆無辭以對、自是無敢復問者、
第二十三章
编辑
1維時、耶穌語衆及門徒曰、
2士子法利賽人居摩西位、
3故凡所命爾者、悉行而守之、但勿效其所爲、以其言而不行也、
4彼以重且難負之任、縛置人肩、己則一指弗動也、
5其所行者、皆欲見於人而爲之、闊其佩經、大其衣緣、
6好筵間首位、會堂高座、
7受祝於市、人稱之曰夫子、
8然爾勿受夫子之稱、蓋爾師惟一、爾曹皆兄弟也、
9勿稱在地者爲父、爾父惟一、卽在天者、
10亦勿受師尊之稱、爾師尊惟一、卽基督、
11爾中大者、當爲爾役、
12自高者將卑之、自卑者將高之、○
13禍哉、爾僞善之士子、與法利賽人乎、
14以爾閉天國於人前、己不入之、將入者爾亦不許也、○
15禍哉、爾僞善之士子、與法利賽人乎、以爾周行水陸、使一人進教、旣進矣、乃使爲地獄之人、較倍於爾也、○
16禍哉、爾瞽而導者乎、每曰、人指殿而誓、無事也、惟指殿之金而誓、則當償之、
17愚而瞽者歟、孰爲大、金乎、抑使金成聖之殿乎、
18爾又云、人指壇而誓、無事也、惟指壇上禮物而誓、則當償之、
19瞽者歟、孰爲大、禮物乎、抑使禮物成聖之壇乎、
20故指壇而誓、是指壇及在其上者而誓也、
21指殿而誓、是指殿及居其中者而誓也、
22指天而誓、是指上帝座、及坐其上者而誓也、○
23禍哉、爾僞善之士子、與法利賽人乎、以爾於薄荷、茴香、馬芹、十輸其一、而於律之尤重者、若義與慈與信、則遺之、此乃爾所當行、而彼亦不可遺也、
24瞽而導者乎、蚋則濾之、駝則吞之、○
25禍哉、爾僞善之士子、與法利賽人乎、以爾潔杯盤之外、而內充以刼奪邪侈也、
26瞽目之法利賽人乎、先潔杯盤之內、則其外亦潔矣、○
27禍哉、爾僞善之士子、與法利賽人乎、爾似粉堊之塋、外見爲美、內則死骸諸穢充之矣、
28如是、爾以義外見於人、內則僞善不法充之矣、○
29禍哉、爾僞善之士子、與法利賽人乎、以爾建先知之塋、飾義人之墓、
30每曰、若我在我列祖時、必不與流先知之血、
31如是、爾自證爲殺先知者之裔矣、
32其盈爾祖之量哉、
33蛇乎、蝮類歟、安能逭地獄之刑乎、
34是以我遣先知哲人士子就爾、見殺者有之、釘十架者有之、鞭於會堂、由此邑逐於彼邑者亦有之、
35致世間所流義人之血、悉歸於爾、卽自義人亞伯之血、至爾所殺於殿壇間、巴拉加子撒迦利亞之血、
36我誠語汝、此事悉歸斯世也、○
37耶路撒冷歟、耶路撒冷歟、殺先知石擊使於爾者乎、我欲集爾赤子、似牝鷄集雛翼下者屢矣、而爾不欲也、
38爾室爲墟、遺諸爾矣、
39我語汝、今而後、爾不見我、迨爾云、奉主名而來者、宜頌也、
第二十四章
编辑
1耶穌出殿、途間門徒就焉、以殿宇示之、
2耶穌曰、爾不見此乎、我誠語汝、將無一石遺於石上、而弗圮也、○
3耶穌坐於橄欖山、門徒潛就之曰、請告我、何時有此、且爾臨及世末、有何兆乎、
4耶穌曰、愼勿爲人所惑、
5將多有冒我名而來者、曰、我基督也、且惑多人、
6爾將聞戰及戰之風聲、愼勿懼、此事必有、惟末期未至耳、
7民將攻民、國將攻國、饑饉地震、隨在皆然、
8此劬勞之始也、
9其時、人將陷爾於難而殺爾、爾爲我名見憾於萬民、
10人多顚躓、相陷相憾、
11僞先知羣起而惑多人、
12因惡貫盈、愛情漸冷者衆、
13惟終忍者、必得救也、
14天國福音、將宣於天下、爲證萬邦、末期乃至、
15爾觀先知但以理所言、a穢惡摧殘者立於聖地、讀者宜致思焉、
16斯時也、在猶太者宜遁於山、
17乘屋者勿下取物、
18在田者勿歸取衣、
19當此之時、妊婦乳婦其有禍乎、
20宜祈禱、免於冬時及安息日而逃、
21是時必有大難、自世之始迄今、未嘗有此、後永無之、
22若非減其日、則無得救者、但爲選民故、其日將減耳、
23其時、若有告爾基督在此、或在彼、勿信、
24蓋將有僞基督僞先知起、大施異蹟奇事、設能惑選民、則亦惑之矣、
25我已豫語爾矣、
26或告爾基督在曠野、勿出、基督在密室、勿信、
27蓋電閃於東、而見於西、人子之臨亦然、
28屍之所在、鷙鳥集焉、○
29此難之後、日將冥、月無光、星隕自天、天象震動、
30其時、人子之兆見於天、在地諸族必皆哀傷、且見人子以大權大榮、乘雲而來、
31遣其使以宏大之角聲、集厥選民於四方、自天此涯、以至彼涯、○
32可由無花果樹取譬、其枝柔葉萌、則知夏近矣、
33如是、爾見此事、則知人子近已及門矣、
34我誠語汝、此代未逝、斯事皆成、
35天地必廢、我言不廢、
36然其日其時、人不知、天使與子亦不知、惟父知之、
37人子之臨、有如挪亞之日、
38洪水之先、其人飲食嫁娶、迨挪亞入方舟日、
39人莫之知、及洪水至、盡沒之、人子之臨亦然、
40其時、二人在田、取一舍一、
41二女旋磨、取一舍一、
42故當儆醒、蓋不知爾主何日至也、
43若家主知盜何更至、則必儆醒、不容穴其屋、此爾所知也、
44是以爾當備之、因爾不意之時、人子至矣、
45孰爲忠智之僕、主任之督其家人、依時予之糧乎、
46主至、見僕行是、其僕福矣、
47我誠語汝、主將任之以督其所有、
48倘彼惡僕意謂、我主稽遲、
49遂扑其同儕、與酒徒飲食、
50乃於不意之日、不知之時、主至、
51處以極刑、擬與僞善同科、在彼有哀哭切齒者矣、
第二十五章
编辑
1天國可比處女十人、執燈出迎新娶者、
2其中五智五愚、
3愚者執燈、而未備油、
4智者執燈、備油於器、
5新娶者稽遲、皆假寐而寢、
6中夜有呼曰、新娶者至矣、爾出迎之、
7衆處女遂起、重整其燈、
8愚者謂智者曰、以爾油分我、我燈垂熄、
9智者曰、恐爾我俱不足、寧就鬻者沽之、
10往沽時、新娶者至、有備者同入婚筵、而門閉矣、
11其餘處女後至、曰、主歟、主歟、請爲我啟、
12曰、我誠語汝、吾不爾識也、
13故當儆醒、以爾不知其日及其時也、○
14又如一人將往他方、召其僕以家資付之、
15或與金五千、或與二千、或與一千、各因其才、遂往、
16受五千者、往而貿易、又獲五千、
17受二千者、亦獲二千、
18惟受一千者、往而掘地、藏其主之金、
19久之、主歸、與之會計、
20受五千者至、又攜五千曰、主付我五千、又獲五千矣、
21主曰、俞、善而忠之僕也、爾於寡者旣忠、我將以多者任爾、可進於爾主之樂也、
22受二千者至、曰、主付我二千、又獲二千矣、
23主曰、俞、善而忠之僕也、爾於寡者旣忠、我將以多者任爾、可進於爾主之樂也、
24受一千者亦至、曰、主、我知爾乃忍人、未播之處而穫、未散之處而斂、
25是以我懼、藏爾金於地、今爾故物猶存、
26主曰、惡且惰之僕乎、爾知我未播而穫、未散而斂、
27則當以我金付金商、我至時、可以取其本、而獲其息、
28可奪其一千、予有十千者、
29蓋有者、將予之使其有餘、無者、並其所有、亦將奪之、
30其無益之僕、逐於幽暗、在彼有哀哭切齒矣、○
31當人子偕諸使以其榮而臨、坐其榮位、
32萬民集於其前、遂區別之、猶牧者區別綿羊山羊、
33置綿羊於右、山羊於左、
34王謂在右者曰、爾見寵於我父者、可前而承國、乃創世以來爲爾所備者也、
35蓋我飢、爾食我、我渴、爾飲我、我爲旅、爾館我、
36我裸、爾衣我、我病、爾顧我、我在獄、爾就我、
37義者將應之曰、主、我何時見爾飢而食爾、渴而飲爾、
38何時見爾旅而館爾、裸而衣爾、
39何時見爾病、或在獄、而就爾乎、
40王將謂之曰、我誠語汝、旣行之於我兄弟至微者之一、卽行之於我也、
41又謂在左者曰、爾服詛者、去我入永火、乃爲魔及其使而備者也、
42蓋我飢、爾不食我、渴、爾不飲我、
43爲旅、爾不館我、裸、爾不衣我、病及在獄、爾不顧我、
44彼亦將應之曰、主、我何時見爾飢、渴、旅、裸、病、及在獄、而不事爾乎、
45王將謂之曰、我誠語汝、旣不行之於此至微者之一、卽不行之於我也、
46若人入永刑、惟義者入永生、
第二十六章
编辑
1耶穌言竟、謂門徒曰、
2越二日乃逾越節、爾所知也、人子將見付、釘十架矣、
3時、祭司諸長、及民間長老、集於大祭司該亞法院、
4謀以詭計執耶穌殺之、
5惟曰、毋於節期、恐民生亂、○
6耶穌在伯大尼癩者西門家、
7有婦以玉缾盛至貴之膏就之、於席間沃其首、
8門徒見之不悅、曰、惡用此靡費爲哉、
9此膏可鬻多金、以濟貧也、
10耶穌知其意、曰、何爲難此婦乎、彼所行者善也、
11蓋爾恆有貧者偕、不恆有我也、
12彼傾此膏於我躬、乃爲我葬而行之、
13我誠語汝、普天之下、凡宣福音之地、必述此婦所行、以爲之記、○
14時、十二徒之一、加畧人猶大、詣祭司諸長曰、
15爾欲予我幾何、我以彼付爾、遂權金三十而予之、
16自是猶大尋機付之、○
17除酵節首日、門徒就耶穌曰、欲我何處爲爾備逾越節筵乎、
18曰、爾入城、詣某語之曰、師云、我時邇矣、將偕門徒守節於爾家、
19門徒如命而備節筵、
20旣暮、耶穌偕十二徒席坐、
21食間曰、我誠語汝、爾中一人、將賣我矣、
22衆憂甚、遞相問曰、主、我乎、
23曰、與我濡手於盂者、卽賣我者也、
24人子將逝、如經所載、惟賣人子者禍矣、其人不生爲幸、
25賣之者猶大問曰、夫子、我乎、曰、爾言之矣、
26食間、耶穌取餅、祝而擘之、予門徒曰、取而食之、斯乃我身、
27又取杯、謝而予之曰、爾皆飲之、
28斯乃我血、卽盟約之血、爲衆而流、以赦罪者也、
29我語汝、今而後、我不復飲葡萄之汁、待他日我偕爾飲新者於我父國矣、○
30旣詠詩、遂出、往橄欖山、○
31耶穌謂其徒曰、此夜爾曹皆將棄我、記有之、a我擊牧者、而羊散矣、
32但我復起後、將先爾往加利利、
33彼得曰、衆雖棄爾、我終不爾棄、
34耶穌曰、我誠語汝、此夜鷄未鳴、爾將三言不識我矣、
35彼得曰、我卽與爾偕亡、必不言不識爾、衆門徒言亦如之、○
36耶穌偕門徒至一處、名客西馬尼、謂之曰、坐此、待我往彼祈禱、
37遂攜彼得及西庇太二子、憂戚慘怛、
38曰、我心憂甚、瀕死矣、爾曹留此、偕我儆醒、
39少進、俯伏祈禱曰、我父歟、若或能之、則令此杯去我、然非從我所欲、乃從爾所欲也、
40遂就門徒、見其寢、謂彼得曰、爾曹不能偕我儆醒片時乎、
41儆醒祈禱、免入誘惑、心固願之、而身弱耳、
42復進、禱曰、我父歟、若此杯不能去我、我必飲之、願爾旨成焉、
43又至、見門徒仍寢、以其目倦也、
44去之、再進、三禱、言亦如之、
45後就門徒、語之曰、今寢且安、時邇矣、人子見賣於惡人手矣、
46起而偕行、賣我者近矣、○
47言時、十二徒之一猶大、偕羣衆以刃與梃、自祭司諸長及民間長老而來、
48賣師者與以號曰、我接吻者是也、可執之、
49卽就耶穌曰、夫子安、遂吻接之、
50耶穌曰、友乎、爾來所欲爲者爲之、衆遂前、執耶穌、
51偕耶穌者一人、拔刃擊大祭司僕、削其一耳、
52耶穌曰、韜爾刃、凡執刃者、必亡於刃、
53爾意我不能祈我父、爲我遣十二營有餘之天使乎、
54若然、則經所云、此事必有者、何以得應乎、
55遂語衆曰、爾以刃與梃來執我、若捕盜乎、我日坐於殿訓誨、爾不我執、
56但此事悉成、以應先知之經焉、門徒皆離之而奔、○
57執耶穌者曳至大祭司該亞法所、士子長老已集、
58彼得遠隨耶穌、至大祭司院、入與諸隸同坐、欲觀其竟、
59祭司諸長及全公會、求妄證、攻耶穌以死之、
60雖多妄證者至、亦未得其據、後有二人進曰、
61此人曾言能毀上帝殿、三日建之、
62大祭司起、問耶穌曰、爾無所答乎、斯人所證者何耶、
63耶穌不答、大祭司曰、我指維生上帝、令爾誓而告我、爾果上帝子基督否、
64耶穌曰、爾言之矣、且吾語汝、此後、爾曹將見人子坐有權者之右、乘雲而來也、
65大祭司自裂其衣、曰、僭妄哉若人、何用他證、爾已聞其僭妄矣、
66爾意若何、僉曰、是宜死、
67遂唾其面、拳擊之、有手批之者曰、
68基督乎、試言擊爾者誰、○
69彼得坐於院、有婢前曰、爾亦偕加利利人耶穌也、
70彼得於衆前弗承、曰、我不知爾云何也、
71出至院門、又一婢見之、語同在者曰、彼亦偕拿撒勒人耶穌者、
72彼得又弗承、且誓曰、我不識其人也、
73少頃、旁立者前語彼得曰、爾誠其黨、爾方言可證矣、
74彼得詛且誓曰、我不識其人也、鷄卽鳴、
75彼得憶耶穌所言、鷄未鳴、爾將三言不識我、乃出而痛哭、
- a亞十三7
第二十七章
编辑
1平旦、祭司諸長、民間長老、謀攻耶穌以死之、
2繫而曳之、解於方伯彼拉多、○
3時、賣師者猶大、見耶穌定罪、則悔、反其金三十於祭司諸長長老、
4曰、我賣無辜者之血、有罪矣、僉曰、於我何與、爾自當之、
5猶大擲金於殿、退而自縊、
6祭司諸長取其金曰、此乃血值、貯庫非宜、
7遂共議以其金市陶人田、以瘞賓旅、
8故其田迄今稱血田焉、
9乃應先知耶利米言云、a彼取被估者之值三十金、卽以色列人所估者、
10以市陶人田、依主所命我也、○
11耶穌立方伯前、方伯問曰、爾乃猶太人王乎、耶穌曰、爾言之矣、
12祭司諸長長老訟之、耶穌不答、
13彼拉多曰、斯人多端證爾、爾不聞乎、
14耶穌不答一詞、方伯奇甚、
15屆節期、方伯例釋一囚、任衆所欲、
16時、有著名之囚巴拉巴、
17衆集、彼拉多曰、爾欲我孰釋耶、巴拉巴乎、抑耶穌稱基督者乎、
18蓋知其因媢嫉而付耶穌也、
19方伯坐於堂、其妻使謂之曰、此義人、爾勿與也、以我今夜夢中、爲之哀傷不勝焉、
20祭司諸長、長老、唆衆求釋巴拉巴、而滅耶穌、
21方伯謂衆曰、二人中欲我孰釋、曰、巴拉巴、
22彼拉多曰、然則稱基督之耶穌、何以處之、僉曰、釘之十架、
23方伯曰、彼行何惡耶、衆愈呼曰、釘之十架、
24彼拉多見言之無濟、反以滋亂、遂取水、衆前盥手、曰、流此義人之血、非我罪也、爾自當之、
25衆皆應曰、其血歸我、及我子孫、
26遂釋巴拉巴、鞭耶穌、付之釘十架、○
27時、方伯之卒、攜耶穌入署、集全營圍之、
28褫其衣、衣以絳袍、
29編棘冕、冠其首、置葦於右手、跪其前、而戲之曰、猶太人王安哉、
30且唾之、取葦擊其首、
31戲畢、褫其袍、衣以故衣、曳釘十架、○
32衆出、遇一古利奈人西門、強之偕往、負耶穌之十架、
33至一地、名各各他、卽髑髏處也、
34以酒和膽飲之、耶穌嘗而不飲、
35旣釘之十架、鬮分其衣、
36坐而守之、
37置標於首、書曰、猶太人之王耶穌、
38有二盜同釘十架、一左一右、
39過者誚之、搖首曰、
40爾毀殿、三日復建之、可自救也、爾若上帝子、則自十架下矣、
41祭司諸長、士子、長老、亦如是戲之曰、
42彼救他人、不能自救也、彼爲以色列王、今自十架而下、我則信之、
43彼恃上帝、上帝果悅之、今可拯之、蓋彼曰、我乃上帝子也、
44同釘之盜、亦如是詬之、○
45自午正至申初、徧地晦冥、
46約申初、耶穌大聲呼曰、以利、以利、拉馬、撒巴各大尼、b卽言我上帝、我上帝、何遺我也、
47旁立者有人聞之曰、彼呼以利亞也、
48其中一人疾趨、取海絨漬醯、束葦以飲之、
49或曰、姑聽之、試觀以利亞來救之否、
50耶穌復大聲而呼、氣遂絕、
51殿幔自上至下裂爲二、地震、磐裂、
52墓啟、旣逝之聖、其身多有復起者、
53迨耶穌復生後、出墓入聖京、見於多人、
54百夫長及同守耶穌者、見地震與所歷之事、懼甚、曰、此誠上帝子也、
55有多婦自加利利從耶穌、而供事之者、在彼遠觀、
56中有抹大拉之馬利亞、雅各約西之母馬利亞、及西庇太二子之母、○
57旣暮、有富人約瑟者、來自亞利馬太、亦耶穌之徒也、
58謁彼拉多、求耶穌屍、彼拉多命予之、
59約瑟取屍、裹以潔枲布、
60置諸己之新墓、鑿於磐者、轉大石於墓門而去、
61有抹大拉之馬利亞、及他馬利亞、對塋而坐、○
62翌日、卽備節之次日、祭司諸長與法利賽人集、謁彼拉多曰、
63大人、我儕憶彼惑人者、生時嘗曰、三日後、我將復起、
64是以請命固守其塋三日、恐其徒竊之、而以自死而起告民、則後此之謬、較甚於先矣、
65彼拉多曰、爾有守兵、往盡乃心、固守之、
66遂往、封石設兵、固守其塋焉、
第二十八章
编辑
1安息日甫竟、七日之首日昧爽、抹大拉之馬利亞、及他馬利亞、來觀其塋、
2地大震、主之使自天而下、轉移其石而坐之、
3其容如電、衣白如雪、
4守者恐懼、戰慄若死、
5使者謂婦曰、勿懼、我知爾尋釘十架之耶穌、
6彼不在此、已如其言而起矣、爾來觀主臥處、
7速往告其徒、彼自死而起、先爾往加利利、在彼必見之、我已告爾矣、
8婦急離墓、懼且大喜、趨報門徒、
9耶穌遇之曰、願爾安、婦前抱其足、拜之、
10耶穌曰、勿懼、往報我兄弟、使適加利利、在彼必見我焉、○
11婦去時、守卒入城、以所歷之事、報祭司諸長、
12遂與長老集議、予卒多金、
13曰、爾可云、我眠時、其徒夜來竊之、
14倘聞於方伯、我則勸之、俾爾無虞、
15卒受金、如所囑而行、此言徧揚猶太人中、至於今日、○
16十一門徒往加利利、至耶穌所言之山、
17旣見、則拜之、然猶有疑者、
18耶穌前語之曰、在天在地之權、悉予我矣、
19爾往招萬民爲徒、施之以洗、俾歸父子聖神之名、
20教之守我所命者、且我恆偕爾、迄於世末焉、